最高樓·醉中有索四時歌者為賦

宋代 辛棄疾
長安道,投老倦遊歸。七十古來稀。藕花雨濕前湖夜,桂枝風澹小山時。怎消除?須殢酒,更吟詩。 也莫向竹邊孤負雪。也莫向柳邊孤負月。閒過了,總成痴。種花事業無人問,惜花情緒只天知。笑山中:雲出早,鳥歸遲。
cháng ān dào   tóu lǎo juàn yóu guī shí lái ǒu huā shī qián   guì zhī fēng dàn xiǎo shān shí zěn xiāo chú   jiǔ   gèng yín shī
xiàng zhú biān xuě xiàng liǔ biān yuè xián guò le   zǒng chéng chī zhòng huā shì rén wèn   huā qíng zhǐ tiān zhī xiào shān zhōng   yún chū zǎo   niǎo guī chí

注釋

  • 投老:垂老,臨老。殢酒:困於酒。殢,沉溺,睏倦。
  • 「惜花」句:辛棄疾《摸魚兒·更能消幾番風雨》:「更能消、幾番風雨。匆匆春又歸去。惜春長恨花開早,何況落紅無數。」

譯文

從長安告老回家了,在一直呆過了七十年之後;多麼的不易呀,七十年,這自古以來都少有!——我倦了,與其閒置,不如歸來。歸來好啊:夏天,看荷花:涼雨過後,池塘的夜多美;秋天,看桂花:淡淡的風裡,小山也不錯。別問怎麼打發這日子?——喝酒,喝酒;再不,寫寫詩吧。

冬天:不要辜負了那竹上的雪;春天,不要辜負了那柳邊的月。過閒的人,總有些痴。種花之事無人問津,與花相對的意味,只有老天明了。好笑的是那山中:雲,早早的出去;鳥,遲遲地歸來。——竟是這般的忙碌!

創作背景

  這首詞寫於宋孝宗淳熙十四年(1187年),是時作者四十八歲,正謫居在上饒。韓無咎七十歲壽辰時,辛棄疾曾寫過一闋《水調歌頭·壽韓南澗七十》為賀。可能就是在這次宴會上,正是韓無咎或其他的人請他為「四時之賦」,他於是乘醉而寫下這闋詞。

辛棄疾.稼軒詞編年箋注.上海:上海古籍出版社,2007:208

賞析

  這闋詞中作者雖寫他人的四時之事,實際是在借他人的酒杯,來澆自己的塊壘的。

  此詞本是以寓有四時景物為遊戲的。然而於祖國,一片報效不得之忠心,卻於字裡行間,處處流露了出來。口裡說是要用詩酒來打發生活,準備在花月叢中度過自己的餘生,而實際卻痛苦於種花的事業無人問,而惜花的心情也沒有人知道。這「花」分明是有所指的。作為主戰派的他們來說,大約也就是指他們統一的大業無人問,而徒有報效之熱忱,竟是只有天知道了。「無人問」、「只天知」,對於他們來說,這是無比巨大的悲哀和寂寞。無怪乎他要笑雲兒出去這麼早,鳥兒歸來這麼遲,放著大事不干,如此匆匆,所為何來。結合上面的「種花事業」看,則這也就是那一些蠅營狗苟之輩,為自己的利祿而緊張忙碌得可笑罷了。這一「笑」字,寫出了詩人多麼高尚的情懷,也寫出了詩人無比巨大的悲憤。

  詞是勸人,其實也是勸自己要放開一些的,殊不知它正告訴了人,他放不開。他本想用遊戲三昧的筆墨來寫得輕鬆一點的,誰知仍然滿懷悲憤,指著禿子罵和尚了。劉熙載說蘇東坡的詩「滔滔汩汩說去,一轉便見主意」(《藝概》)。大約好的詩詞都是這樣的,稼軒此詞,亦莫不如是。

李之亮 注評.國學經典:辛棄疾詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:190-192&劉熙載.藝概.上海:上海古籍出版社,1978:67