白頭波上白頭翁
譯文:無邊淮河白浪滾滾,白髮漁翁以船為家,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:白頭波:江上的白浪。白頭翁:鳥類的一種,文中指白頭髮的老漁翁。逐:跟隨,隨著
出處
- 自我鼓勵:面對阻滯與低谷時,借含蓄深長氣象堅定方向。
- 團隊動員:項目啟動或衝刺節點引用,強調同心破局與遠行信念。
- 演講收束:置於開場或結尾,提升昂揚開闊的表達力量。
- 贈言祝福:用於畢業、轉型、創業遠行,表達前程可期。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 白頭波:江上的白浪。白頭翁:鳥類的一種,文中指白頭髮的老漁翁。逐:跟隨,隨著。浦:水邊,岸邊,或為風的「呼呼」聲。
賞析
這是一首描寫淮河漁民生活的七絕詩歌,短短七言二十八個字便展示了一幅垂釣風情畫。此詩情理兼備,意境高雅,一幅自然和諧、閒適安逸的垂釣圖表現了漁者生活的樂趣。
「白頭波上白頭翁,家逐船移江浦風。」描述了一個白髮蒼蒼的老漁父,以船為屋,以水為家,終日逐水而居,整年出沒於江河水面,飄泊不定,飽受江風吹襲,為衣食而奔波勞苦。其中「白頭波上白頭翁」連用兩個「白頭」,是為了強調老漁父如此年紀尚飄泊打魚,透露出作者的哀嘆之意。寫漁人之「漁」,表現了漁者搏擊風浪的雄姿,灑脫、利落。「家逐船移江浦風」寫漁人之「歸」,對於漁人而言,家就是船,船就是家,故注一「逐」字,有一種隨遇而安、自由自在的意味。
「一尺鱸魚新釣得,兒孫吹火荻花中。」這兩句生活氣息濃郁,但於其中也隱隱透出一縷清苦的況味,漁人終日以漁為業,吃到魚也並非易事。其中「一尺鱸魚新釣得」寫漁人之「獲」,「新釣得」三字完全是一種樂而悠哉的口吻,其洋洋自得的神情漾然紙上。「兒孫吹火荻花中。」寫漁者的天倫之「樂」,優美的自然環境烘託了人物怡然的心情。尤其是一個「吹」字,富有野趣,開人心懷,那裊裊升騰的青白色炊煙,那瑟瑟曳動的紫色獲花,再加上嘻嘻哈哈、嘰嘰喳喳的稚言稚語,和著直往鼻孔里鑽的魚香,較為安定的王朝周邊地區構成了一個醉煞人心的境界。