疏影·芭蕉
湘簾卷處,甚離披翠影,繞檐遮住。小立吹裙,常伴春慵,掩映繡床金縷。芳心一束渾難展,清淚裹、隔年愁聚。更夜深、細聽空階雨滴,夢回無據。
正是秋來寂寞,偏聲聲點點,助人難緒。纈被初寒,宿酒全醒,攪碎亂蛩雙杵。西風落盡庭梧葉,還剩得、綠陰如許。想玉人、和露折來,曾寫斷腸句。
xiāng
湘
lián
簾
juǎn
卷
chù
處
,
shén
甚
lí
離
pī
披
cuì
翠
yǐng
影
,
rào
繞
yán
檐
zhē
遮
zhù
住
。
。
xiǎo
小
lì
立
chuī
吹
qún
裙
,
cháng
常
bàn
伴
chūn
春
yōng
慵
,
yǎn
掩
yìng
映
xiù
繡
chuáng
床
jīn
金
lǚ
縷
。
。
fāng
芳
xīn
心
yī
一
shù
束
hún
渾
nán
難
zhǎn
展
,
qīng
清
lèi
淚
guǒ
裹
、
、
gé
隔
nián
年
chóu
愁
jù
聚
。
。
gēng
更
yè
夜
shēn
深
、
、
xì
細
tīng
聽
kōng
空
jiē
階
yǔ
雨
dī
滴
,
mèng
夢
huí
回
wú
無
jù
據
。
。
zhèng
正
shì
是
qiū
秋
lái
來
jì
寂
mò
寞
,
piān
偏
shēng
聲
shēng
聲
diǎn
點
diǎn
點
,
zhù
助
rén
人
nán
難
xù
緒
。
。
xié
纈
bèi
被
chū
初
hán
寒
,
sù
宿
jiǔ
酒
quán
全
xǐng
醒
,
jiǎo
攪
suì
碎
luàn
亂
qióng
蛩
shuāng
雙
chǔ
杵
。
。
xī
西
fēng
風
luò
落
jǐn
盡
tíng
庭
wú
梧
yè
葉
,
hái
還
shèng
剩
dé
得
、
、
lǜ
綠
yīn
陰
rú
如
xǔ
許
。
。
xiǎng
想
yù
玉
rén
人
、
、
hé
和
lù
露
zhé
折
lái
來
,
céng
曾
xiě
寫
duàn
斷
cháng
腸
jù
句
。
。
注釋
- 湘簾:用湘妃竹編織的帘子。離披:搖動、晃動貌。春慵:以春天的到來而生徽散意緒。繡床金縷:繡床,裝飾華麗的床。多指女子的睡床。金縷,指金屬製成的穗狀物,或謂金絲所織之物。此處指繡床上裝飾得極其華美。芳心:花心。亦喻女子之情懷。空階:空寂的台階。
- 纈被:染有彩色花紋的絲被。亂蛩雙杵:謂雜亂的蟋蟀聲和交疊的砧杵聲。蛩,蟋蟀之別稱。玉人:美貌之女子。此為對所愛之人的愛稱。
注釋
芭蕉:多年生草本植物。葉長而寬大,花白色,果實類香蕉,但不可食。古人有以其葉題詩者,如唐韋應物《閒居寄諸弟》:「盡日高齋無一事,芭蕉葉上獨題詩。」
湘簾:用湘妃竹編織的帘子。
離披:搖動、晃動貌。
春慵:以春天的到來而生徽散意緒。
繡床金縷:繡床,裝飾華麗的床。多指女子的睡床。金縷,指金屬製成的穗狀物,或謂金絲所織之物。此處指繡床上裝飾得極其華美。
芳心:花心。亦喻女子之情懷。
空階:空寂的台階。
無據:謂無所依憑。宋謝懋《驀山溪》:「飛雲無據,化作冥濛雨。」
纈被:染有彩色花紋的絲被。
亂蛩雙杵:謂雜亂的蟋蟀聲和交疊的砧杵聲。 蛩,蟋蟀之別稱。
玉人:美貌之女子。此為對所愛之人的愛稱。
湘簾:用湘妃竹編織的帘子。
離披:搖動、晃動貌。
春慵:以春天的到來而生徽散意緒。
繡床金縷:繡床,裝飾華麗的床。多指女子的睡床。金縷,指金屬製成的穗狀物,或謂金絲所織之物。此處指繡床上裝飾得極其華美。
芳心:花心。亦喻女子之情懷。
空階:空寂的台階。
無據:謂無所依憑。宋謝懋《驀山溪》:「飛雲無據,化作冥濛雨。」
纈被:染有彩色花紋的絲被。
亂蛩雙杵:謂雜亂的蟋蟀聲和交疊的砧杵聲。 蛩,蟋蟀之別稱。
玉人:美貌之女子。此為對所愛之人的愛稱。
簡析
此篇詠的是芭蕉,而寓托的卻是懷人之意。詞之上片側重寫芭蕉的形貌。先描繪簾外搖動的翠影遮檐,又轉寫其掩映簾內之人和物,而後再寫芭蕉之「芳心」裹淚,暗喻人心之愁聚,最後以空階夜雨,夢回無眠烘襯愁情。下片側重寫懷人之思。過片承上片結處而來,寫雨打芭蕉,聲聲鑄怨,接以蚤鳴杆搗之聲,更托出離愁別恨,再以梧葉落盡,芭蕉依舊,落到借葉題詩,以寄相思,抒離愁之旨。全篇曲折迭宕,婉約細密。