洛陽春·雪

清代 納蘭性德
密灑征鞍無數。冥迷遠樹。亂山重疊杳難分,似五里、蒙濛霧。 惆悵瑣窗深處。濕花輕絮。當時悠颺得人憐,也都是、濃香助。
zhēng ān shù míng yuǎn shù luàn shān chóng dié yǎo nán fēn   shì méng méng
chóu chàng suǒ chuāng shēn chù shī huā qīng dāng shí yōu yáng rén lián   dōu shì nóng xiāng zhù

注釋

  • 征鞍:遠行人的馬鞍。冥迷遠樹:指在漫天飛雪中,遠方的樹木一片迷濛。冥迷,迷濛。杳:幽暗。
  • 瑣窗:窗欞上雕刻著精緻花紋的窗,代指女子閨房。濕花:即雪花。雪為六角形晶體,古人稱雷為六出(瓣)之花。輕絮:指雪。悠颺(yáng):雪花輕盈飛舞的樣子。濃香:指瑣窗內溫馨的環境。

譯文

騎馬遠行的路上,雪花鋪天蓋地落下,迷濛了遠處的樹林,模糊了重疊的山嶺,教人無法辨個明白,仿佛身陷五里霧中。

當初這雪花也飄進過我們的窗戶,一如濡濕的花朵、輕盈的柳絮。那悠揚的樣子多麼惹人憐愛,但不是因為雪花太美,而是因為你就在我身邊。