金縷曲·姜西溟言別賦此贈之

清代 納蘭性德
誰復留君住。嘆人生、幾翻離合,便成遲暮。最憶西窗同剪燭,卻話家山夜雨。不道只、暫時相聚。袞袞長江蕭蕭木,送遙天、白雁哀鳴去。黃葉下,秋如許。 曰歸因甚添愁緒。料強似、冷煙寒月,棲遲梵宇。一事傷心君落魄,兩鬢飄蕭未遇。有解憶、長安兒女。裘敝入門空太息,信古來、才命真相負。身世恨,共誰語?
shuí liú jūn zhù tàn rén shēng fān   biàn 便 chéng chí zuì 西 chuāng tóng jiǎn zhú   què huà jiā shān dào zhǐ zàn shí xiāng gǔn gǔn cháng jiāng xiāo xiāo   sòng yáo tiān bái yàn āi míng huáng xià   qiū
yuē guī yīn shén tiān chóu liào qiáng lěng yān hán yuè   chí fàn shì shāng xīn jūn luò   liǎng bìn piāo xiāo wèi yǒu jiě cháng ān ér qiú mén kōng tài   xìn lái cái mìng zhēn xiàng shēn shì hèn   gòng shuí  

注釋

  • 遲暮:年老。袞袞:即「滾滾」。
  • 棲遲梵字:棲遲,滯留,游息
  • 梵宇,寺廟。裘敝:即敝裘,破爛的農服。

譯文

誰能夠把你挽留?可嘆人生在幾番傷感離別之後就匆匆老去,最令人思念的,是一起在西窗下秉燭夜談,聽你講家鄉的事情。沒想到這次相聚卻如此短暫,長江滾滾,落葉紛紛,大雁哀鳴著向遠方飛去。黃葉飄落,秋天的景象如此淒涼。

聽你說要離去,我平添了許多愁緒一但你想回鄉還是回去吧,總好過勉強寄居在京城淒涼的寺院裡。你兩鬢斑白來京城求取功名卻不能及第,兒女在家鄉思念著你,我一直為你的落魄傷心不已。看來無論古今,才華與命運總是彼此相背離,這對不公命運的滿腔怨恨,又能夠對誰說呢?

創作背景

  詞大約作於康熙十八年(1679年)。是年,西溟丁母憂,南歸奔喪。納蘭賦此詞以慰勉之,時年二十五歲。

施議對編選.納蘭性德集:鳳凰出版社,2014.10:第216頁

賞析

  上片借道別敘說人間的聚散離合,表明惜別之情。開篇道明送別之意,已經說好就將歸去,以為迎來送往,是一件令人感傷的事。人的一生竟然就那麼短促,幾番離合,便到了遲暮之年。一生中最讓人津津樂道是,西窗下翦燭夜話,在一起追憶巴山夜雨時的情景。而這種相聚,卻只是暫時的。滾滾長江,蕭蕭落木。轉眼間,大雁哀鳴,遙天飛去,又是一個送別的季節。黃葉下,秋天已是這麼深沉、這麼厚重。

  下片就對方的遭遇,表達觀感,寫慰藉之意。對秋景的描寫,並用「白雁哀鳴去」隱射行人,更加深加濃了惜別戀友的深情。過片一句轉入對西溟身世的悵惋和同情。故下片一面抒寫痛惜西溟之「落魄」、「未遇」,一而又誠摯地勸慰他家中「有解憶」之兒女,可享天倫,這總比淹留冷煙寒月的寺廟要好,而且「信古來、才命真相負」,更以達觀的人生態度相慰。結句則是再表惜別之意。此中借典形容,層層轉進,真純深摯的情意確是感人。

  大體上看,上片、下片,泛寫與專指,在材料分配上,顯得很分明,但其組合也相當嚴謹。這就是一個「歸」字的貫穿。這一個「歸」字,在換頭位置,承上啟下。既是上片所說離合的一個因素,又是下片所說愁緒的中介。由於「歸」,故有聚散;由於「歸」,故有煩惱。其一般和個別的關係,也就集中體現在與相言別的人物身上。所謂以文為詞,當中意脈仍十分清晰。

施議對編選.納蘭性德集:鳳凰出版社,2014.10:第217頁