除夜寄舍弟

宋代 王安石
一尊聊有天涯憶,百感翻然醉里眠。 酒醒燈前猶是客,夢回江北已經年。 佳時流落真何得,勝事蹉跎只可憐。 唯有到家寒食在,春風因泛澦溪船。
zūn liáo yǒu tiān   bǎi gǎn fān rán zuì mián  
jiǔ xǐng dēng qián yóu shì   mèng huí jiāng běi jīng nián  
jiā shí liú luò zhēn de   shèng shì cuō tuó zhǐ lián  
wéi yǒu dào jiā hán shí zài   chūn fēng yīn fàn chuán  

注釋

  • 尊:通「樽」酒杯。聊:深的意思。翻然:很快而徹底。也寫作「幡然」
  • 佳時:美好時光,這裡也應看做人生的美好時光。真何得:一作真堪惜。真作副詞事確實、的確的意思。勝事:美好的事。可憐:可嘆。
  • 唯:一作「惟」。寒食:清明節的前一兩天。古人在這個節日舉行祭掃、踏青、蹴鞠、鬥雞等活動。因:一作「同」。

譯文

杯酒下肚,使我深深地思念遠在天涯的弟弟,忽然間各種感觸交織在一起,以致於帶著醉意而入眠。

酒後清醒,面對燈盞孤獨依然,仍然客居他鄉,醉夢中,夢回江北家鄉、兄弟團圓,不知幾次幾年。

我在人生的美好時段流落在外,荒度一生,實是可惜,在能為社會出力之時任由時光流逝卻毫無作為,的確可嘆。

只有在我到家之時,寒食節還沒過去,借著春風,我們一同坐船遊玩在澦溪之上。