除夜寄舍弟
一尊聊有天涯忆,百感翻然醉里眠。
酒醒灯前犹是客,梦回江北已经年。
佳时流落真何得,胜事蹉跎只可怜。
唯有到家寒食在,春风因泛滪溪船。
yī
一
zūn
尊
liáo
聊
yǒu
有
tiān
天
yá
涯
yì
忆
,
bǎi
百
gǎn
感
fān
翻
rán
然
zuì
醉
lǐ
里
mián
眠
。
jiǔ
酒
xǐng
醒
dēng
灯
qián
前
yóu
犹
shì
是
kè
客
,
mèng
梦
huí
回
jiāng
江
běi
北
yǐ
已
jīng
经
nián
年
。
jiā
佳
shí
时
liú
流
luò
落
zhēn
真
hé
何
de
得
,
shèng
胜
shì
事
cuō
蹉
tuó
跎
zhǐ
只
kě
可
lián
怜
。
wéi
唯
yǒu
有
dào
到
jiā
家
hán
寒
shí
食
zài
在
,
chūn
春
fēng
风
yīn
因
fàn
泛
yù
滪
xī
溪
chuán
船
。
注释
- 尊:通“樽”酒杯。聊:深的意思。翻然:很快而彻底。也写作“幡然”
- 佳时:美好时光,这里也应看做人生的美好时光。真何得:一作真堪惜。真作副词事确实、的确的意思。胜事:美好的事。可怜:可叹。
- 唯:一作“惟”。寒食:清明节的前一两天。古人在这个节日举行祭扫、踏青、蹴鞠、斗鸡等活动。因:一作“同”。
译文
杯酒下肚,使我深深地思念远在天涯的弟弟,忽然间各种感触交织在一起,以致于带着醉意而入眠。
酒后清醒,面对灯盏孤独依然,仍然客居他乡,醉梦中,梦回江北家乡、兄弟团圆,不知几次几年。
我在人生的美好时段流落在外,荒度一生,实是可惜,在能为社会出力之时任由时光流逝却毫无作为,的确可叹。
只有在我到家之时,寒食节还没过去,借着春风,我们一同坐船游玩在滪溪之上。