左宗棠家訓譯註 · 道光二十一年
與周夫人(談教育之法與讀書之樂)
少雲①天資僅中才耳,而頗純正②。近來師弟之情愈加深厚。若在尋常富貴之家,得此佳子弟③,便不患箕裘④弗繼矣。而吾獨以為文毅名臣,則子弟必當有異於凡庸,固⑤不但⑥紆⑦金紫⑧、守田廬⑨,不足謂繼志敘事⑩也。故吾所以教之者,先以義理⑪正其心,繼以經濟⑫廓其志⑬,至文章之工拙⑭、科名之得失,非所急也。
吾在此所最快意者,以第中藏書至富,因得飽讀國朝憲章⑮掌故⑯有用之書。自海上事起⑰,凡唐宋以來史傳、別錄、說部⑱及本朝志乘⑲記載,官私各書,凡有關係海國故事者,無不涉歷及之,頗能知其梗概,道其原委⑳,此亦有益之大者。
今譯
少雲(陶桄)僅僅只有中等人的天賦,但天性純良。近年來,師父與弟子的感情越來越深厚。如果是在普通的富貴人家,能有這樣優秀的年輕後輩,便無需擔心先祖的功業無人繼承。但我卻認為,陶文毅公(澍)作為一代名臣,他的子弟必當不同於凡夫庸人,當然不只是做大官、能夠以淡泊的心態安守田舍家業,(這些)還算不上真正做到繼承父親的志向來言事理政。所以,我先教他義理之學以端正他的心性,然後悉心教他經世濟民的治國才幹擴充他的志向,至於文章的優劣、科舉功名的得失,並不是當下迫切的事情。
我在這裡感到最稱心如意的事,便是陶府的藏書極為豐富,我因此得以飽覽國家典章制度和各種遺聞軼事等經世致用書籍。自從沿海戰事(鴉片戰爭)爆發以來,凡是唐宋以來的史傳、別錄、小說、筆記和雜著一類的書籍和本朝的地方志等官修與私修的各種書籍,凡是與海上各國有關的敘述,無不一一涉獵,所以頗能了解這些書的大概,能說出其間的來龍去脈,這些都是非常有益的學習。
簡注
①少云:指陶澍的兒子陶桄,左宗棠的大女婿,其妻子為左孝瑜。
②純正:純潔淳正。
③子弟:即子與弟,指子侄輩,對父兄而言,泛指年輕後輩。
④箕裘(jī qiú):父親的技藝或事業,比喻先祖的事業。箕,揚米去糠的器具或畚箕等竹器。裘,皮衣。箕裘原指由易而難、有秩序的學習方式,出自《禮記·學記》:「良冶之子必學為裘,良弓之子必學為箕。」
⑤固:當然,誠然。
⑥不但:不僅,不只是。
⑦紆(yū):系、結。
⑧金紫:指「金印紫綬」,借指高官厚爵。唐宋後指金魚袋及紫衣,唐宋的官服和佩飾。後也用來指代貴官。
⑨田廬:田中的廬舍,泛指農舍。
⑩繼志敘事:繼承先哲的志向來言事理政。繼,繼承。志,志向。敘,敘述。
⑪義理:指宋代以來講求儒家經義、探究名理的學問;清代,將學問分為義理、辭章、考據三個方面。也引申為合乎倫理道德的行事準則。
⑫經濟:經世濟民,也指治國才幹。
⑬廓其志:使志向變得遠大。
⑭工拙:猶言優劣。
⑮國朝憲章:國家典章制度。
⑯掌故:原指舊制、舊例,也是漢代掌管禮樂制度等官員的官名。後來一種常見的意義是指關於歷史人物、典章制度等的遺聞軼事。
⑰海上事起:指道光二十年(1840)爆發的第一次鴉片戰爭。據清代羅正鈞《左宗棠年譜》記載:「左宗棠聞警憂憤,多次上書老師賀熙齡,議論戰守機宜,寫了《料敵》《定策》《海屯》《器械》《用間》《善後》六篇策論,以及設廠造炮船、火船等策。」
⑱說部:指古代小說、筆記、雜著一類書籍。
⑲志乘:志書。又稱地方志或地誌。記載地方的疆域沿革、典章、山川古蹟、人物、物產、風俗等的書。
⑳原委:事情的始末。
實踐要點
與夫人交流教育陶桄的考慮和博覽群書的樂趣,其中不見兒女情長和家長里短的平庸瑣碎,卻有異於流俗和憂國憂民的遠見與膽識,堪稱夫妻兩地書的典範。