莊子譯註 · 雜篇·說劍第三十

莊子 《莊子譯註》
[題解] 《說劍》以義名篇。「說劍」指莊子為趙文王說劍一事。有人說《說劍》為偽書,實不可從。此篇內容並非與莊子思想無關,它的主旨在於說明為政當無事,以無為而治就會得到治理,可說是《應帝王》篇觀點的繼續。 在「昔趙文王喜劍」一段中,莊子以文王喜劍喻其為之政。在「太子乃使人以千金奉莊子」段中,說明莊周輕物到「千金不受」而願意去說服趙文王。在「太子乃於見王」段中,以天子劍、諸侯劍、庶人劍喻治政的方法,說天子可以統治諸侯,諸侯可以稱霸,但都不是長久的統治方法,而庶人劍也只是一種世俗鬥雞之兒戲,不能達到統治的目的,「大王安坐定氣」暗指無為而治就可以達到治理目的了。於是文王三月不出官,劍士自斃也就無事大吉了。 昔趙文王喜劍(1),劍士夾門而客三千餘人(2),日夜相擊於前,死傷者歲百餘人,好之不厭(3)。如是三年,國衰。諸侯謀之(4)。太子惺患之(5),募左右曰(6):「孰能說王之意止劍士者(7),賜之千金。」左右曰:「莊子能(8)。」太子乃使人以千金奉莊子(9)。莊子弗受(10),與使者俱,往見太子,曰:「太子何以教周,賜周千金?」太子曰:「聞啊子明聖,謹奉千金以市從者(11)夫子弗受,俚尚何敢言。」莊子曰:「聞太子所欲用周者,欲絕王之喜好也。使臣上說大王而逆王意(12),下不當太子(13),則身刑而死,周尚安所事金乎(14)?使臣上說大王,下當太子,趙國何求而不得也!」太子曰:「然,吾王所見,唯劍士也。」莊子曰:「諾。周善為劍。」太子曰:「然吾王所見劍士,皆蓬頭突鬢(15),垂冠(16),曼胡之纓(17),短後之衣(18),瞋目而語難(19),王乃說之(20)。今夫子必儒服而見王,事必大逆(21)。」莊子曰:「請治劍服(22)。」治劍服三日,乃見太子。太子乃與見王,王脫白刃持之(23)。莊子入殿門不趨(24),見王不拜。王曰:「子欲何以教寡人(25),使太子先(26)?」曰:「臣聞大王喜劍,故以劍見王。」王曰:「子之劍何能禁制(27)?」曰:「臣之劍,十步一人(28),千里不留行。」王大悅之,曰:「天下無敵矣。」莊子曰:「夫為劍者(29),示之以虛(30),開之以利(31),後之以發(32),先之以至。願得試之。」王曰:「夫子休(33),就舍待命(34),令設戲請夫子(35)。」王乃校劍士七日(36),死者六十餘人,得五六人,使奉劍於殿下,乃召莊子。王曰:「今日試使士敦劍(37)。」莊子曰:「望之久矣(38)!」王曰:「夫子所御杖(39),長短何如?」曰:「臣之所奉皆可(40)。然臣有三劍,唯王所用,請先言而後試。」王曰:「願聞三劍。」曰:「有天於劍,有諸侯劍,有庶人劍。」王曰:「天子之劍何如?」曰:「天子之劍,以燕溪石城為鋒(41)。齊岱為愕(42),晉衛為脊(43),周宋為譚(44),韓魏為夾(45),包以四夷,裹以四時,繞以渤海,帶以常山(46),制以五行(47),論以刑德(48),開以陰陽(49),持以春夏(50),行以秋冬。此劍直之無前(51),舉之無上,案之無下,運之無旁。上決浮雲(52),下絕地紀。此劍一用,匡諸侯(53),天下服矣。此天子之劍也。」文王芒然自失,曰:「諸侯之劍向如?」曰:「諸侯之劍,以知勇士為鋒,以清廉士為愕,以賢良士為脊,以忠聖士為譚,以豪桀士為夾。此劍直之亦無前,舉之以無上,案之亦無下,運之亦無旁。上法圓天,以順三光(54);下法方地,以順四時;中和民意,以安四鄉(55)。此劍一用,如雷霆之震也,四封之內,無不賓服而聽從君命者矣。此諸侯之劍也。」王曰:「庶人之劍何如?」曰:「庶人之劍,蓬頭突鬢,垂冠,曼胡之纓,短後之衣,瞑目而語難。相擊於前,上斬頸領,下決肝肺。此庶人之劍,無異於鬥雞,一旦命已絕矣,無所用於國事。今大王有天子之位而好庶人之劍,臣竊為大王薄之(56)。」王乃牽而上殿(57),宰人上食(58),王三環之(59)。莊子曰:「大王安坐定氣,劍事已畢奏矣(60)!」於是文王不出宮三月,劍士皆服斃其處也(61)。 [注釋] (1)昔:過去,從前,趙文王,趙惠文王何。喜劍:喜歡劍術。 (2)夾門而客:客居宮門左右。 (3)好(hào),喜好。厭:滿足。 (4)謀:謀圖。之:趙國。 (5)悝(kuī):趙惠文王的太子名悝。 (6)募:募集,召募。左右:指左右幕僚。 (7)說:說服。王:趙惠文王。 (8)當:能做到。 (9)奉:送給,給予。 (10)弗受:不接受。 (11)以幣從(cōng):用幣以為勸侑。 (12)臣:莊子自稱,我。逆:違逆。 (13)當(dǎns):合。不當太子:有負太子的委任。 (14)尚:還。安:何。事:用。 (15)蓬頭:蓬亂的頭髮。突鬢:鬢毛突出。 (16)垂:同唾,重。垂冠。即重冠,表示威武。 (17)曼胡-(móhu):同模糊,不分明,不清楚。纓:冠纓,盔纓。 (18)短後之衣:後身短便於起坐的衣服。 (19)瞋(chēn)目:發怒時睜大眼睛。語難:用言語相互潔難。 (20)說:同悅。 (21)事必大逆:此事必然不順。 (22)治劍服:製做劍士的服裝。 (23)脫白刃:拔出利劍。 (24)殿門:宮殿的門。不趨:不快走。 (25)寡人:趙惠文王自稱。 (26)使太子先:通過太子先容稟。 (27)禁制:制服。 (28)十步一人:十步置一人。 (29)為劍:用劍。 (30)示人以虛:示人以虛空不能測。 (31)開之以利:用劍叫人不及提防。 (32)後之以發:發動在後。 (33)休:休息。 (34)就舍:住在旅館。 (35)戲:試劍術。 (36)校:較量。 (37)敦劍:對劍。 (38)望:期待。 (39)杖:與仗同。兵器的總稱。所御杖,所用劍。 (40)奉:通捧。所奉:所用的劍。 (41)燕溪:燕國中的地名。百城:北方的山名。鋒:劍端。 (42)岱:泰山。鍔:劍刃。 (43)脊:劍背。 (44)鐔:劍環,劍鼻。 (45)夾:通俠,劍把。 (46)常山:恆山。 (47)五行:水火木金上。 (48)刑法:生殺的意思。 (49)開:指開合變化。 (50)持:把握。 (51)直:伸。無前:前面無擋的。 (52)決:通抉。 (53)匡:正。 (54)三光:日、月、星。 (55)四鄉(xiǎng):四方。 (56)薄:鄙薄。 (57)牽:帶,引。 (58)宰人:主管家務的人。上食:奉上食物。 (59)環:環繞。 (60)畢奏:奏已畢。 (61)服斃:伏劍自殺。服,同伏。 [譯文] 過去,趙惠文王喜歡劍術,住在宮門左右的劍客有三千餘人,日夜相互擊劍於文王面前,死傷的一年有一百多人。而趙文王仍然喜好劍術而不厭惡。如此下去三年,國勢衰危。諸侯必圖謀攻取它。太子悝感到憂患,召募左右臣僚,說:「誰能說服國王使他停止劍士的活動,便賜他千金。」左右臣僚說:「莊子能做到。」太子於是派人將千金送給莊子。莊子不接受,和使者一起前往拜見太子,說:「太子叫我做什麼,賜我千金?」太子說:「聽說先生明達聖哲,謹奉上千金用市以為勸侑。先生不接受,我還怎麼敢說。」莊子說:「聽說太子之所以用我,是要杜絕國王的喜好。假使我向上勸說大王而違逆了國王的心意,下又有負太子的委任,那就會遭到刑戮而死去,我還怎麼使用千金呢?假如我對上說服大王,對下能完成太子交給的任務,那麼我向趙國要求什麼會得不到呢!」太子說:「是這樣。我們大王所接見的,只有劍士。」莊子說:「好吧。我善於使用劍。」太子說:「但是我們大王所接見的劍士,都是蓬頭突鬢,戴著重冠,冠纓模糊,穿後身短的衣服,怒目瞪眼而相互潔難,大王就高興。現在,先生一定要穿上儒士的服裝去拜見大王,此事必然不順當。」莊子說:「請製做劍士的服裝。」製做劍士服裝用了三天,就去拜見太子。太子便和莊子一起去拜見國王。國王拔劍等待他。 莊子進入宮殿大門不急步上前,見國王也不跪拜。國王說:「你打算用什麼來開導我,讓太子事先跟我介紹?」莊子說:「我聽說大工喜歡劍術,所以以劍術拜見大王。」國王說:「你的劍術怎麼能制服對手?」莊子說:「我的劍術是十步置一人,千里無阻擋。」國王非常高興,說:「天下無敵了。」莊子說:「用劍術的方法,示人以空虛莫測,用起來叫人不及提防,發動在後,竟先擊至。希望試一試。」國王說:「先生休息,到館舍等待命令,待我下令設劍術比賽再請先生。」於是國王使劍士較量七天,死了六十多人,選出五六個人,讓他們捧劍在宮殿下,於是召請莊子。國王說:「今天請與劍士對劍。」莊子說:「期待很久了。」國王說:「先生所使用的劍,長短怎麼樣?」莊子說:「我用什麼劍都可以。然而我有三種劍,聽憑大王使用,請允許我先談談而後再進行比武。」國王說:「願意聽到三劍。」莊子說:「有天子劍,有諸侯劍,有庶人劍。」國王說:「天子的劍什麼樣?」莊子說:「天子的劍,把燕溪、石城當作劍端,把齊國的泰山當作劍刃,把晉國和衛地當作劍背,把周地、宋國當作劍環,把韓國、魏國當作劍把,用四夷包著,用四時裹著,用勃海纏著,用恆山做帶,用五行制衡,用生殺論斷,用陰陽開變,用春夏抉持,用秋冬運行。這種劍,直伸無前,舉它無上,按它無下,運行無旁。向上可以決斷浮雲,向下可斷絕地基。這種劍一旦使用,就可以匡正諸侯,使天下順服了。這是天子的劍。」文惠王惘然自失,說:「諸侯的劍怎樣?」莊子說:「諸侯的劍,以知勇之士做劍端,以清廉之士劍刃,以賢良之上做劍背,以忠聖之士做劍環,以豪桀之士做劍把。這種劍直伸去也無前,舉它無上,按它也無下,運轉亦無旁。在上效法圓天,以順應日月星三光,在下效法方地,以順應四時;在中間和順民意,來安頓四方。這種劍一旦用起來,猶如雷霆的震撼,四境之內,沒有不聽從國君的命令的了。這是諸侯的劍。」國王說:「庶人的劍怎樣?」莊子說:「庶人的劍,蓬頭突鬢,戴著重冠,冠纓模糊,穿後身短的衣服,怒目瞪眼而相互潔難,在人們面前相互襲擊,上斷人頭,下決肝肺。這種庶人的劍,跟鬥雞沒有不同,性命死於一旦,對於事務沒有什麼用處。現在,大王擁有天子的位置而喜好庶人的劍術,我私下為大王鄙薄它。」國王於是引他上殿,主管家務的人端上飯菜,國王繞著飯食走三圈。莊子說:「大王安靜坐下來,平定氣息,關於劍術的事情我已上奏完了!」於是文惠王三個月沒出宮門,劍士都伏劍自殺在他們的住處。