周易譯註 · 咸(卦三十一)

周振甫 《周易譯註》
(艮下兌上) 《咸》:亨。利貞。取女吉。 《彖》曰:《咸》,感也。柔上而剛下,二氣感應以相與,止而說,男下女, [1] 是以「亨利貞,取女吉」也。天地感而萬物化生,聖人感人心而天下和平。觀其所感,而天地萬物之情可見矣。 《象》曰:山上有澤,《咸》。君子以虛受人。 【譯文】 《咸》卦:通順。占問有利。娶新婦吉。 《彖傳》說:《咸》卦,是感動。(艮下兌上,艮剛兌柔,)是柔在上而剛在下,陰陽二氣相感應而相處。(艮是止,兌是悅,)止而悅。(艮為陽卦,兌為陰卦,是陽在陰下,)男在女下,(婚禮男下於女)。因此「亨利貞,取女吉」。(天氣下降,地氣上升,)天地陽陰二氣相感,而萬物化生。聖人用德行來感動人心,而天下和平。觀察他們的相感,天地萬物的情狀可以看見了。 《象傳》說:(艮下兌上,山下澤上,)山上有澤,是《咸》卦。君子用虛心來接受人。 初六:咸其拇。 [2] 《象》曰:「咸其拇」,志在外也。 [3] 六二:咸其腓, [4] 凶。居吉。 《象》曰:雖「凶居吉」,順不害也。 [5] 九三:咸其股,執其隨, [6] 往吝。 《象》曰:「咸其股」,亦不處也。志在「隨」人,所「執」下也。 [7] 九四:貞吉。悔亡。憧憧往來,朋從爾思。 [8] 象曰:「貞吉悔亡」,未感害也。「憧憧往來」,未光大也。 九五:咸其脢, [9] 無悔。 《象》曰:「咸其脢」,志末也。 [10] 上六:咸其輔頰舌。 [11] 《象》曰:「咸其輔頰舌」,滕口說也。 [12] 【譯文】 倒數第一陰爻:傷他的足大趾。 《象傳》說:「咸其拇」,動他的足大指,意在外出。 倒數第二陰爻:傷他的腿肚子,凶。居家不出,吉。 《象傳》說:雖「凶居吉」,順從不出,不再受害。 倒數第三陽爻:傷他的大腿,握住他的裂開的肉,出外難。 《象傳》說:「咸其股」,動他的大腿,也是不安居。用意在跟人出去,所持的主張是在人後面。 倒數第四陽爻:占問吉,悔沒有了。人們往來不斷,錢財跟著你來。 《象傳》說:「貞吉悔亡」,沒有感到害處。「憧憧往來」,沒有光大。 倒數第五陽爻:傷他的背肉,沒有悔恨。 《象傳》說:「咸其脢」,動他的背肉來背東西,用意在小事上。 最上陰爻:傷他的面頰和舌。 《象傳》說:「咸其輔頰舌」,動他的面頰和舌,是翻騰他的口說。 【說明】 《咸》卦的「咸」字有兩種不同的解釋。先看卦爻辭,卦辭:「《咸》:亨。利貞。取女吉。」對「咸」字沒有解釋。再看爻辭,有「咸其拇」,「咸其腓」,「咸其股」,「咸其脢」,「咸其輔頰舌」。從下到上,從足趾到面頰、舌。這個「咸」作何解,爻辭是不作解釋的。再看《易傳》,《彖》曰:「《咸》,感也。」這是《易傳》的解釋,《易傳》與卦爻辭的時代不同,《易傳》的解釋不一定符合卦爻辭。再說《彖傳》稱:「二氣感應以相與」,「聖人感人心而天下和平」,這兩個感,一指陰陽二氣交接,二指人心的感觸。把這個「感」字來解釋「咸其拇」、「咸其腓」等好像都講不通。因為「咸其拇」既不屬於陰陽二氣相感,又不同於感動人心。因此,雖然舊說都把「咸其拇」等解釋作「感其拇」,如《周易集解》、《周易正義》、《周易本義》等都一樣,但說「感其拇」,終不免牽強。因此《周易通義》據朱駿聲《說文通訓定聲》,以「咸」為傷,提出新說。《周易大傳今注》也以「咸」為傷。這是一個新的解釋。 這樣,《咸》卦有一個奇特現象,即卦辭與《彖傳》《象傳》一致,皆以「咸」為感。爻辭則以「咸」為傷,如「咸其拇」為傷其足大趾,不能解作感其足大趾,因人心可以感動,而足趾不能感動也;倘作為感覺,亦覺難通。先看卦辭與《彖傳》《象傳》。《周易淺述》:「《咸》卦,下艮上兌,取相感之義。兌,少女;艮,少男也。男女相感之深,莫如少者。又艮體篤實,兌體和說(悅)。男以篤實下交,女心說(悅)而上應,感之至也。」故卦辭稱「亨。利貞。取女吉」。《彖傳》則由男女之相感,推而及於「天地感而萬物化生,聖人感人心而天下和平」。《象傳》則推而及於「君子以虛下人」。此則皆以「咸」為相感。再看爻辭則以「咸」為傷,傷其足大趾,傷其腿小肚子,傷其股,傷其背肉,傷其面頰舌,即由下而上。這樣的傷,當指主人傷奴隸。可能奴隸有欲外出的,故傷其足大趾,傷其腿小肚子,傷其股;奴隸有不肯背東西的,故傷其背肉。或卦辭與《彖傳》《象傳》,指貴族說,故以「咸」為相感。爻辭指主人與奴隸說,故以「咸」為傷歟。 【注】 * * * [1] 男下女:古代婚禮,男親至女家迎娶。女升車,男駕車。男至家,待女於門外,揖女入。這些都是男下女的例子。 [2] 咸:「齧也。從口從戌,會意。戌,傷也。」見朱駿聲《說文通訓定聲·臨部》。拇:足大趾。爻辭以「咸」作「傷」解。 [3] 咸:《象傳》以咸作動解,與爻辭不同。 [4] 腓(féi肥):腿肚子。 [5] 順不害:《象傳》釋「咸其腓」為動他的小腿肚子,即要出外,故稱順從不出為不害。 [6] 執:握住。隨:同陏,裂開的肉。 [7] 《象傳》以「咸其股」為動其股,即走路。「執其隨」,為執行隨人。 [8] 憧憧:狀往來貌。朋:十貝為朋。思:語助。 [9] 脢(méi梅):背肉。傷背肉不重,故稱「無悔」。 [10] 《象傳》釋「咸其脢」為動他的背肉,指背東西,故稱志末。 [11] 輔頰:面頰。 [12] 《象傳》釋「咸其輔頰舌」為動其輔頰舌,故稱為騰口說。