中國史學入門 · 三版前言
——新消息
這部書已經出版了二次,這是第三版。自從初版以來,曾有日文譯本在日本出版;還有香港刊行的本子。據知也有人譯成英文。可借的是,這些本子都缺了一大塊,原因是編者自已漏了許多。這當然是一種不幸。
1992年7月,編者在收拾陳年老筆記本子時,忽然發現了一個褐色小本本。這裡頭有95頁記錄著1965年顧頡剛老先生對我講述的中華古史。這是重大發現,令人驚喜。翻閱之下,知道這個本子,比前一個藍色本,更為重要。書名《入門》,必須增補上褐色小本的記載,才真的更會體現這一書名。
為什麼出了這些事?和「文革」有關。我是1965年單獨聽講的,1980年才著手整編藍色本本,那時忘記十多年前原是把聽講筆記先後錄寫在二個本子上。是「文革」之前所聽所聞,到「文革」之後,才單單發現了藍色本。又過了十多年,才新發現了褐色本。這一發現,就像偶然看見了新寶藏。
對於讀者來說,這是新聞!對於編者來說,這是一次新奉獻!我感到莫大的慶幸!
這兩個本子都是往年不尋常的日子,所作的不尋常的記錄。兩本合一,才是真正的全璧。
褐色本所記,中心是中華民族之緣起、壯大與發展。這裡包含著古族、古事、古人、古文字、古書、古神話、古故事、古器物、古文學、古詩、古代軼聞趣事。
這裡是顧頡剛大師一生心血的閃光晶體,展示了他老先生對中華民族之遠古先人的深刻探索,也展現了顧先生的淵博與精深。顯示著這位鼎鼎大名的史壇巨人對於古史的諳熟、通曉及其鏗鏘有聲的獨到見解。
這是一些歷史唯物主義的史學研究成果,以至於所有談論,即使是遣辭造句,也是經過精心推敲的。例如對中華上古各族的分分合合,都不隨意動用些不科學的語言。
作為整理人,我在整理原筆記時,十分注意不走樣子,不離格兒。努力保持顧老原話、原意、原色、原味。當然筆記語言,同他本人的口頭語言不可能一般模樣。而把數十年前的筆記語言,再化成讀者可能看得清的語言,並不可能一個錯字、一個錯句也沒有。
整編者在編寫過程中,對於中華民族的久遠的歷史和文化,越發感到驕傲和光榮,想讀者必將有同感。
當然,一些史學研究家和一般學者,也會感到他山之石,可以攻玉,此書將有助於他們自己的科研工作。
何啟君
一九九二年八月於秦皇島海濱