指月錄選譯 · 20 六祖下第十四世

瞿汝稷 《指月錄選譯》
隆興兜率從悅禪師 原典 師室中設三語,以驗學者。一曰:「撥草瞻風,只圖見性。即今上人①性在什麼處?」二曰:「識得自性,方脫生死。眼光落地時作麼生脫?」三曰:「脫得生死便知去處。四大分離向什麼處去?」 注釋 ① 上人:對僧人的尊稱。 譯文 從悅禪師在室中設三個問題,來檢驗學者。一是:「撥開荒草瞻看風向,只圖見到本來心性。現在就要問你本性在什麼地方?」二是:「認識到了自己的本性,才能脫離生死的困擾。可是當眼光落在地上時怎樣去脫離?」三是:「能夠脫離生死,就知道了去向。可是當四大分離時朝什麼地方去?」 原典 元祐六年①冬,浴訖,集眾說偈曰: 四十有八,聖凡盡殺。 不是英雄,龍安路滑②。 奄然而化。 注釋 ① 元祐六年:宋哲宗年號,公元一〇九一年。 ② 龍安路滑:龍安,從悅禪師所住地名。路滑,喻指禪機玄妙,難以契合。 譯文 宋哲宗元祐六年(公元一〇九一年)冬,沐浴畢,召集眾人說偈道:「四十有八,聖凡全部抹殺。不是英雄豪傑,龍安路途太滑。」說完奄然圓寂。 蘄州五祖法演禪師 原典 問:「如何是臨濟下①事?」師曰:「五逆聞雷。」曰:「如何是雲門下事?」師曰:「紅旗閃爍。」曰:「如何是曹洞下事?」師曰:「馳書不到家。」曰:「如何是溈仰下事?」師曰:「斷碑橫古路。」僧禮拜。師曰:「何不問法眼下事?」曰:「留與和尚。」師曰:「巡人犯夜。」 注釋 ① 下:門下,宗派。 譯文 僧人問:「什麼是臨濟會下的事情?」法演禪師說:「如五逆聽驚雷。」僧人問:「什麼是雲門會下的事情呢?」禪師說:「像紅旗閃爍。」僧人問:「什麼是曹洞會下的事情?」禪師說:「就像騎馬送信卻送不到家。」僧人問:「什麼是溈仰會下的事情?」禪師說:「如斷碑橫在古道上。」僧人便禮拜。禪師問:「為什麼不問法眼會下的事情呢?」僧人說:「留給和尚。」禪師說:「像巡夜人違反宵禁。」 原典 問:「如何是佛?」師曰:「露胸跣足。」曰:「如何是法?」師曰:「大赦不放。」曰:「如何是僧?」師曰:「釣魚船上謝三郎①。」 注釋 ① 謝三郎:指玄沙師備禪師。師備俗姓謝,人根據他在家排行第三,而稱為謝三郎。 譯文 僧人問:「什麼是佛?」法演禪師說:「露著胸光著腳。」僧人問:「什麼是法?」禪師說:「大赦卻不釋放。」僧人問:「什麼是僧?」禪師說:「釣魚船上的謝三郎。」 原典 師云:「我這裡禪似個什麼?如人家會作賊,有一兒子,一日云:『我爺①老後,我卻如何養家?須學個事業始得。』遂白其爺。爺云:『好。』得一夜引至巨室②,穿窬③入宅,開櫃,乃教兒子入其中取衣帛。兒才入櫃,爺便閉卻,復鎖了。故於廳上扣打,令其家驚覺,乃先尋穿窬而去。其家人即時起來,點火燭之,知有賊,但已去了。其賊兒在櫃中,私自語曰:『我爺何故如此?』正悶悶中,卻得一計,作鼠咬聲。其家遣婢點燈開櫃,櫃才開了,賊兒聳身吹滅燈,推倒婢走出。其家人趕至中路,賊兒忽見一井,乃推巨石投井中,其人卻於井中覓。賊兒直走歸家,問爺,爺云:『你休說,你怎生得出?』兒具說上件意。爺云:『你恁麼,盡做得。』」 注釋 ① 爺:指父親。 ② 巨室:大戶人家。 ③ 穿窬:穿壁翻牆。 譯文 法演禪師說:「我這裡的禪像個什麼?就像人家會作賊,有一個兒子說:『我爹老了以後,我怎麼養家?要學個行當才行。』於是告訴了爹爹。爹說:『好。』選了一個夜晚把他帶到一個大戶人家,穿牆進入宅子,打開櫃,便叫兒子進去取衣服布帛。兒子剛進櫃裡,爹爹就把蓋給蓋上,而且又鎖上了。故意到廳里去敲打,使那個家裡的人驚醒,便先穿牆跑了。那家人即時起床,點火照明查看,發現有賊人侵入,但是已經離去了。那個賊兒子在柜子里,私下自言自語:『我爹為什麼這樣呢?』正在納悶中,卻想出一條計策,便學老鼠嗑東西的聲音。那家主人派婢女點燈開櫃,櫃剛一打開,賊兒子起身吹滅燈,推倒婢女跑了出去。那家的人追他到了半路上,賊兒子忽然看到一口井,就把一塊大石頭推進井裡,那些人就在井裡尋找。賊兒子一直跑回到家裡,問爹爹,爹爹說:『你不要問為什麼那樣做,你是怎麼出來的?』兒子就把前面的事情說了一遍。爹爹說:『你能這樣,什麼都能做了。』」 原典 師垂語曰:「譬如水牯牛過窗欞,頭、角、四蹄都過了,因甚尾巴過不得?」 常展手,問僧曰:「如何喚作手?」 室中常問僧:「倩女離魂①,那個是真底?」 注釋 ① 倩女離魂:元代雜劇作家鄭光祖根據唐代陳玄祐傳奇小說《離魂記》而作的雜劇《迷青瑣倩女離魂》中講的故事。張倩女與王文舉相愛,為母阻撓,文舉被迫赴京考試,倩女思念文舉而魂魄離軀,趕上文舉,結為夫婦。 譯文 法演禪師垂示眾人說:「就像水牯牛過窗欞,頭、角、四個蹄子都過去了,為什麼尾巴過不去?」 法演禪師常常展開手掌,問僧人說:「為什麼叫作手?」 在室中法演禪師常常問僧人:「倩女離魂出殼,哪個是真的?」