指月錄選譯 · 18 六祖下第十二世
隆興黃龍慧南禪師
原典
化主①歸上堂:「世間有五種不易:一、化者不易,二、施者不易,三、變生為熟者不易,四、端坐吃者不易,更有一種不易是什麼人?」良久云:「聻。」便下座。
注釋
① 化主:教化之主,也就是佛。另一個含義是指勸化信徒布施以供奉佛、法、僧三寶的人。此處指後者。
譯文
慧南禪師於化主回來後上堂說:「世上有五種不容易:一、教化不容易,二、施捨不容易,三、把生的變成熟的不容易,四、端坐吃飯不容易,還有一種不容易是什麼人?」過了好長時間說:「聻。」就下了座。
原典
示眾,舉:「永嘉禪師①道:『游江海,涉山川,尋師訪道為參禪。自從認得曹溪路,了知生死不相關。』諸上座,那個是游底山川?那個是尋底師?那個是參底禪?那個是訪底道?向淮南、兩浙②、廬山、南嶽、雲門、臨濟而求師,訪道洞山、法眼而參禪,是向外馳求,名為外道。若以毗盧③自性為海,般若寂滅智為禪,名為內求。若外求,走殺汝;若住於五蘊內求,則縛殺汝。是故禪者非內非外,非有非無,非實非虛。不見道,內見外見俱錯,佛道魔道俱惡。」
注釋
① 永嘉禪師:永嘉玄覺禪師。
② 兩浙:浙東、浙西。
③ 毗盧:「毗盧遮那」的略稱。梵文是Vairocana。是法身佛的通稱。佛教內部有不同解釋,法相宗以盧舍那、釋迦牟尼二佛為受用身、變化身,以毗盧遮那佛為自性身。
譯文
慧南禪師教示眾人,引說:「永嘉禪師說:『遨遊江海,遠涉山川,尋找導師訪問佛道都是為了參禪。自從認得了曹溪大師所指明的道路,了悟理解了生和死都不相關。』各位上座,哪個是遨遊的山川?哪個是尋找的導師?哪個是參的禪?哪個是訪問的道?到淮南、兩浙、廬山、南嶽、雲門、臨濟去求師,去洞山、法眼訪道參禪,是向外奔走追求,叫作外道。如果以毗盧自性作為大海,般若寂滅智慧作為禪,叫作內求。若是向外追求,跑死你;若是停留在五蘊內追求,就會束縛死你。因此所謂禪不在內不在外,無所謂有無所謂無,不是實有也不是虛無。不見道,內見和外見都是錯誤的,佛道和魔道都是罪惡。」
原典
師室中常問僧曰:「人人盡有生緣,上座生緣在何處?」正當問答交鋒,卻復伸手曰:「我手何似佛手?」又問諸方參請宗師所得,卻復垂腳曰:「我腳何似驢腳?」三十餘年,示此三問,學者莫能契旨,天下叢林目為「三關」。脫有酬者,師無可否,斂目危坐,人莫涯其意。
師住歸宗時,一夕火起,大眾嘩動山谷,而師安坐如平時。僧洪准欲掖之走,師叱之。准曰:「和尚縱厭世間,慈明①法道何所賴耶?」因整衣起,而火已及榻。坐抵獄,為吏者拷掠百至,師怡然引咎,不以累人,惟不食而已。兩月而後得釋,鬚髮不剪,皮骨僅在。真點胸②迎於中途,見之不自知泣下,曰:「師兄,何至是也?」師叱之曰:「這俗漢!」真不覺下拜。
注釋
① 慈明:石霜楚圓禪師,慧南之師。
② 真點胸:生年不詳,卒於公元一〇六四年。宋代臨濟宗僧。福州長溪人,世稱「真點胸」。石霜楚圓之法嗣。因曾住隆興府(江西)翠岩山,故稱翠岩可真。後遷潭州(今湖南長沙市)道吾山。以其辯才無礙,名聞遐邇。
譯文
慧南禪師在室中常常問僧人:「人人都有家鄉,上座家鄉在什麼地方?」正當問答交鋒,卻又突然伸手問:「我的手比起佛手來怎樣?」又問僧人參拜各地宗師有什麼心得,卻又突然垂下腳問:「我的腳比起驢腳來怎麼樣?」三十多年,提出這三個問題,學者沒有誰能回答契合他的旨意的,天下禪林中稱為「三關」。如果有誰去應對,禪師也不說對錯,閉著眼睛直挺挺地坐在那裡,人們都猜不透他的意思。
慧南禪師住持歸宗寺時,一天晚上失火,眾人喊叫都驚動了山谷,而禪師安然坐著像平時一樣。僧人洪准想夾著他走,禪師呵斥洪准。洪准說:「和尚即使厭棄人世,可是慈明的道法靠誰傳揚呢?」這才整理衣服起身,此時火已燒到了床上。禪師因這次火災受牽連入獄,被獄吏百般拷問毒打,禪師都平靜地把過錯引到自己身上,不連累別人,只是不吃東西而已。兩個月後得到釋放,鬍鬚頭髮都沒剪,只剩下皮包骨了。真點胸到中途接他,看了不禁流下眼淚,說:「師兄,怎麼弄成這個樣子?」禪師呵斥他說:「這個俗漢!」真點胸不禁向禪師下拜。
原典
師風度凝遠,叢林中有終身未嘗見其破顏者。居積翠①時,一夕燕坐,間光燭室,戒侍者令勿言。熙寧二年②三月十六日,四祖演長老③通法嗣書,上堂:「山僧才輕德薄,豈堪人師?蓋不昧本心,不欺諸聖,未免生死;今免生死,未出輪迴;今出輪迴,未得解脫;今得解脫,未得自在;今得自在,所以大覺世尊於燃燈佛所無一法可得,六祖夜半於黃梅又傳個什麼?」乃說偈曰:
得不得,傳不傳,歸根得旨復何言?
憶得首山曾漏泄,新婦騎驢阿家牽④。
翌日午時,端坐示寂。闍維⑤得五色舍利。塔於前山。
注釋
① 積翠:寺名,位於黃檗山(在今江西省內)。
② 熙寧二年:宋神宗年號,公元一〇六九年。
③ 四祖演長老:指四祖山演長老。四祖山,位於湖北黃梅縣西北,又稱破頭山、破額山。唐武德七年(公元六二四年),禪宗四祖道信住於此,改名雙峰山,並就地築庵,稱正覺寺、四祖寺。
④ 新婦騎驢阿家牽:婆婆為新媳婦牽驢,比喻事理顛倒。
⑤ 闍維:荼毗,指僧死後火化。
譯文
慧南禪師風度閒凝淡遠,禪林中有人一生沒有看他笑過。居住在積翠寺時,有一天晚上,多種光同時照亮屋室,禪師告誡侍者不要說。宋神宗熙寧二年(公元一〇六九年)三月十六日,四祖山演長老寄來傳承法嗣的書信,禪師上堂說:「我才輕德薄,怎能做別人的導師?一般來說不隱瞞自己本心,不欺騙諸位聖明,還是不能免除生死之念;如今免除生死之念,還是超不出輪迴;如今超出輪迴,還是沒能解脫;如今得到解脫,還沒有得到自在;如今得到自在,所以才大為覺悟世尊在燃燈佛那裡沒有一法可以得到,六祖半夜在黃梅大師那裡又得到個什麼?」於是說偈道:「得不得之得,傳不傳之傳,歸根到頭得知禪旨還用什麼語言?記得在首山之上曾經泄漏,新媳婦騎驢婆婆為她拉牽。」第二天午時,端坐圓寂。火化得五色舍利。在山前建塔。
袁州楊岐方會禪師
原典
袁州①楊岐②方會禪師,袁州宜春③冷氏子。少警敏,不事筆研,及出家閱經典,輒自神會。折節④參老宿慈明,自南源徙道吾、石霜,師皆佐之,總院事。依之雖久,然未有省發。每咨參,明曰:「庫司⑤事繁,且去。」他日又問,明曰:「監寺異日兒孫遍天下在,何用忙為?」
一日明適出,雨忽作,師偵之小徑,既見遂住曰:「這老漢,今日須與我說,不說打你去!」明曰:「監寺知是般事便休。」語未卒,師大悟,即拜於泥塗。
注釋
① 袁州:在今江西省萍鄉市和新渝以西的袁水流域。治所在宜春。
② 楊岐:山名,也叫岐山。世傳為楊朱泣岐處,故名。有普通院,唐甄叔禪師創置,後方會禪師入居,名聲才大了起來。
③ 宜春:今江西省宜春市。
④ 折節:原為改變平日的志節行為,而此處指轉而去參禮德高望重的禪師。
⑤ 庫司:為禪林六知事之一。又稱都寺、都總、都監寺、都管。即統轄事務的最高職位。
譯文
袁州楊岐方會禪師,是袁州宜春冷家之子。少年時機靈敏銳,不太在筆研文字上用心,等到出家後閱讀經典,自己就能心領神會。轉而去參禮德高望重的慈明禪師,慈明從南源遷徙到道吾、石霜山,方會禪師都一直幫助出力,總管寺院事務。可是跟隨這麼長時間,卻沒有省悟發現。每次諮詢參問,慈明都說:「庫司事務繁多,先去吧。」有一天又去問,慈明說:「監寺將來徒子徒孫遍布天下,何必著急呢?」
一天慈明剛出去,忽然下起雨來,禪師在小路上暗中等候慈明,見到後一把抓住說:「你這老頭子,今天一定要給我說,不說的話就揍你!」慈明說:「監寺既然知道這種事情就算了吧。」話沒說完,禪師就徹底省悟了,當即就在泥濘的路上拜倒行禮。
原典
一日八人新到,師問:「一字陣圓,作家戰將何不出陣,與楊岐相見?」僧云:「和尚照顧話頭!」師曰:「楊岐今日抱馬拖旗去也。」僧云:「新戒打退鼓。」師云:「道!」僧擬議,師云:「道!」僧撫掌一下。師曰:「謝上座答話。」僧無語。師曰:「將頭不猛,累及三軍。且坐吃茶。」
問:「如何是佛?」師曰:「三腳驢子弄蹄行。」
譯文
一天有八個僧人剛到,方會禪師就問:「一字陣形已布置圓滿,能人戰將為什麼不出陣,與我楊岐相會?」僧人說:「和尚照顧好話頭!」禪師說:「楊岐今天抱著馬,拖著旗走了。」僧人說:「新受戒就打退鼓。」禪師說:「說!」僧人正想說話,禪師又說:「說!」僧人拍了一下手掌。禪師說:「謝謝上座答話。」僧人沒有話了。禪師說:「將領不勇猛,連累了三軍。且坐下吃茶吧。」
僧人問:「什麼是佛?」禪師說:「三隻腳的驢舞起蹄子走。」
洪州翠岩可真禪師
原典
洪州翠岩①可真禪師,參慈明,因之金鑾,同善侍者②坐夏。善慈明高弟③,師自負親見慈明,天下無可意者。善與語,知其未徹。一日同山行,舉論鋒發,善拈一片瓦礫置盤石上,曰:「若向這裡下得一轉語,許你親見慈明。」師左右視,擬對之,善叱曰:「佇思停機,情識未透,何曾夢見?」師愧悚,即還石霜。慈明見來,叱曰:「本色行腳人,必知時節,有甚急事,夏未了,早至此?」師泣曰:「被善兄毒心④,終礙塞人,故來見和尚。」明遽問:「如何是佛法大意?」師曰:「無雲生嶺上,有月落波心。」明瞋目喝曰:「頭白齒豁,猶作這個見解,如何脫離生死?」師悚然求指示。明曰:「汝問我。」師理前語問之,明震聲喝曰:「無雲生嶺上,有月落波心。」師於言下大悟。
注釋
① 翠岩:山名,在今江西南昌。有廣化寺,唐從欣禪師創建。初名禪院,入宋稱寺。
② 善侍者:生平事跡不詳。
③ 高弟:高足、得意弟子。
④ 毒心:猶言中毒心裡憋悶。
譯文
洪州翠岩可真禪師,參見慈明禪師,後到金鑾,和善侍者一同過夏。善侍者是慈明的高足,可真禪師自負親自參見過慈明,天下人沒有看上眼的。善侍者和他談話,知道他還沒有徹底了悟。有一天,一起在山上走,議論起來機鋒齊發,善侍者拿起一片瓦礫放在巨石上說:「如果能在這裡說出一句轉語,我就算你親自見到了慈明。」禪師左看看右看看,準備回答,善侍者呵斥說:「停住了思想機鋒,情識還沒有參透,何曾夢見過慈明的旨意?」禪師慚愧慌悚,當即返回石霜山。慈明看見他來了,呵斥道:「正經的行腳人,肯定知道時間季節,有什麼急事,夏還沒了,早早就來到這裡?」禪師哭著說:「被善兄毒了心,始終堵塞得難受,所以來見和尚。」慈明即刻問:「什麼是佛法的大意?」禪師說:「沒有雲彩生在山嶺之上,只有月亮落在水波中心。」慈明瞪著眼睛喝道:「頭髮發白,牙齒動搖,還保持這種見解,怎麼脫離生死呢?」禪師慌悚請求指示。慈明說:「你來問我。」禪師又拿前面慈明的話來問,慈明震起聲威喝道:「沒有雲彩出生在山嶺之上,只有月亮落在水波中心。」禪師聽後,頓時大為省悟。
東京芙蓉道楷禪師
原典
東京①天寧芙蓉②道楷禪師,幼學辟穀③,隱伊陽山。後試④《法華》⑤得度。謁投子⑥于海會⑦,乃問:「佛祖言教,如家常茶飯,離此之外,別有為人處也無?」子曰:「汝道寰中天子敕,還假堯、舜、禹、湯也無?」師欲進語,子以拂子摵師口曰:「汝發意來,早有三十棒也。」師即開悟,再拜便行。子曰:「且來,闍黎!」師不顧。子曰:「汝到不疑之地耶?」師以手掩耳。
注釋
① 東京:今河南省開封市。北宋為都城,稱東京。
② 芙蓉:湖名,位在淄州(今山東省淄博市)。道楷禪師曾住芙蓉湖中,故世稱芙蓉道楷。
③ 辟穀:道家修行,即練習導引術,不食五穀,可以長生。
④ 試:試經,即對讀經者的考試測驗。
⑤《法華》:《妙法蓮華經》。梵文為,後秦鳩摩羅什譯。八卷。「妙法」意為所說教法微妙無上;「蓮華(花)經」比喻經典的潔白美麗。
⑥ 投子:義青禪師。生於公元一〇三二年,寂於公元一〇八三年。俗姓李,青社(今河南省郾師縣)人。七歲出家,為大陽警玄禪師法嗣,住安徽舒州(今潛山縣)投子山勝因院,故號投子。
⑦ 海會:海會院,在舒州白雲山(今安徽潛山縣境)。院為唐代如新禪師開山建置,五代時稱禪院,入宋後改名禪寺。
譯文
東京芙蓉道楷禪師,小時學辟穀之術,隱居在伊陽山。後來考《法華經》得以度為僧人。到海會院去拜見投子,問道:「佛、祖的言傳教誨,像家常便飯,離開這些之外,還有接引學人的門徑嗎?」投子說:「你說世上天子下達詔令,還要不要通過堯、舜、禹、湯?」禪師想再提問,投子用拂子敲打禪師的嘴說:「你再產生念頭,早該打三十棒了。」禪師當即開悟,向投子拜兩拜就走了。投子說:「暫且回來,闍黎!」禪師頭也不回。投子問:「你到達不疑惑的地步了嗎?」禪師用手把耳捂上。
原典
政和八年①五月十四日,索筆書偈曰:
吾年七十六,世緣今已足。
生不愛天堂,死不怕地獄。
撒手橫身三界外,騰騰任運何拘束?
移時乃逝。
注釋
① 政和八年:宋徽宗年號,公元一一一八年。
譯文
宋徽宗政和八年(公元一一一八年)五月十四日,要來筆寫了一首偈詩說:「我今年歲七十六,世緣如今已滿足。活著不愛進天堂,死了不怕入地獄。撒手人間橫身三界之外,任憑命運流轉有什麼拘牽束縛?」過了一個時辰就圓寂了。
東京慧林宗本禪師
原典
神宗①最重師,嘗召對,師倏然自如,無所加損。出都日,王公貴人送者車騎相屬。師誨之曰:「歲月不可把玩,老病不與人期。唯勤修勿怠,是真相為②。」聞者莫不感動。
注釋
① 神宗:宋神宗趙佶,公元一一〇一—一一二五年在位。
② 真相為:真誠的奉勸。
譯文
宋神宗最看重宗本禪師,曾經召來宮中問對,禪師坦然自如,沒有頌揚也沒有批評。出京城那天,前來送行的王公貴人車馬相接。禪師告誡大家說:「歲月不可玩忽,衰老疾病並不等人。只有勤於修習不要懈怠,才是我真誠的奉勸。」聽到的人沒有不受感動的。
東京法雲法秀禪師
原典
李伯時善畫馬,師呵曰:「汝士大夫以畫名,矧又畫馬,期人夸『妙!妙!』入馬腹中,亦足懼。」伯時遂絕筆,師勸畫觀音贖過。黃魯直①工艷詞,師亦詆呵之,魯直笑曰:「又當置我馬腹耶?」師曰:「汝以艷語動天下人淫心,不止馬腹,正恐生泥犁②耳!」黃竦然悔謝,遂勵精求道。
注釋
① 黃魯直:北宋著名文學家、書法家黃庭堅,字魯直。
② 泥犁:梵語地獄的意思。
譯文
李伯時善於畫馬,法秀禪師呵斥道:「你作為士大夫卻以畫畫知名,況且又畫馬,希望人家誇你『妙!妙!』死後進入馬肚子裡,也夠可怕的了。」李伯時遂擱筆再也不畫了,禪師勸他畫觀音像贖罪。黃庭堅善於填香艷小詞,禪師也訓斥他,黃庭堅笑著說:「又該把我放在馬肚子裡了吧!」禪師說:「你用香艷詞語煽動天下人的淫邪之心,不僅僅是馬肚子,恐怕是要入地獄的!」黃庭堅震驚悔過謝罪,於是加緊精進追求佛道。