指月錄選譯 · 9 六祖下第三世
洪州百丈山懷海禪師
原典
洪州①百丈山②懷海禪師,福州長樂③人,王氏子。兒時隨母入寺拜佛,指佛像問母曰:「此為誰?」母曰:「佛也。」師曰:「形容與人無異,我後亦當作佛。」歲④離塵⑤,三學⑥該練。參馬大師為侍者。檀越⑦每送齋飯來,師才揭開盤蓋,馬大師便拈起一片胡餅⑧,示眾,云:「是什麼?」每每如此。
經三年,一日侍馬祖行次,見一群野鴨飛過。祖曰:「是什麼?」師曰:「野鴨子。」祖曰:「甚處去也?」師曰:「飛過去也。」祖遂把師鼻扭,負痛失聲。祖曰:「又道飛過去也!」師於言下有省,卻歸侍者寮,哀哀大哭。同事問曰:「汝憶父母耶?」師曰:「無。」曰:「被人罵耶?」師曰:「無。」曰:「哭作什麼?」師曰:「我鼻孔被大師扭得痛不徹。」同事曰:「有甚因緣不契?」師曰:「汝問取和尚去。」同事問大師曰:「海侍者有何因緣不契,在寮中哭,告和尚為某甲說。」大師曰:「是伊會也,汝自問取他。」同事歸寮曰:「和尚道汝會也,教我自問汝。」師乃呵呵大笑。同事曰:「適來哭,如今為甚卻笑?」師曰:「適來哭,如今笑。」同事罔然。
次日,馬祖升座,眾才集,師出卷卻席,祖便下座。師隨至方丈。祖曰:「我適來未曾說話,汝為甚便卷卻席?」師曰:「昨日被和尚扭得鼻頭痛。」祖曰:「汝昨日向甚處留心?」師曰:「鼻頭今日又不痛也。」祖曰:「汝深明昨日事。」師作禮而退。
注釋
① 洪州:故治即今江西南昌市。
② 百丈山:大雄山,在今江西省奉新縣。
③ 長樂:今福建省長樂市。
④歲:男女未成年叫。
⑤ 離塵:出家為僧。
⑥ 三學:戒、定、慧。
⑦ 檀越:梵語,意即施主。
⑧ 胡餅:燒餅。因其製法來自胡地,故名。
譯文
洪州百丈山懷海禪師,福州長樂縣人,姓王。童年跟隨母親去佛寺拜佛,指著佛像問母親說:「這是誰?」母親說:「是佛。」禪師說:「樣子和人沒有什麼區別,我以後也要做佛。」少年時就離俗出家,戒、定、慧三學無不精通。參見馬大師,作為大師的侍者。施主每次送齋飯來,禪師剛一揭開盤蓋,馬大師就拈起一塊胡餅,出示給大家看,說:「是什麼?」每每這樣。
過了三年,一天正在侍候馬祖的時候,看到一群野鴨子從天上飛過。馬祖問:「是什麼?」禪師說:「野鴨子。」馬祖說:「哪裡去了?」禪師說:「飛過去了。」馬祖便擰住禪師的鼻子扭,疼得他叫出聲來。馬祖說:「再說飛過去了!」禪師一聽有所省悟,卻回到侍者寮,哀聲痛哭。同學問道:「你想父母了嗎?」禪師說:「沒有。」同學說:「是被人罵了?」禪師說:「沒有。」同學說:「那麼你哭做什麼?」禪師說:「我鼻孔被馬大師擰得疼個沒完。」同學問:「有什麼機緣不契合嗎?」禪師說:「你問和尚去。」同學去問大師說:「懷海侍者有什麼機緣不契合,他在寮房中哭,請和尚給我說說。」大師說:「是他已經領悟了,你自己去問他。」同學回到寮房說:「和尚說你領悟了,叫我自己來問你。」禪師於是呵呵大笑。同學問:「剛才還在哭,現在怎麼又笑了?」禪師說:「剛才哭,現在笑。」同學迷惑不解。
第二天,馬祖登上法座,眾人剛剛聚集,禪師就出來把蓆子卷了起來,馬祖便下了座位。禪師隨馬祖來到方丈,馬祖說:「我剛才沒有說話,你為什麼把坐席給卷了?」禪師說:「昨天被和尚擰得我鼻尖痛。」馬祖說:「你昨天往什麼地方留心?」禪師說:「鼻尖今天又不疼了。」馬祖說:「你很明白了昨天的事情。」禪師行禮退出。
原典
師再參侍立次,祖目視繩床角拂子。師曰:「即此用?離此用?」祖曰:「汝向後開兩片皮①,將何為人?」師取拂子豎起。祖曰:「即此用?離此用?」師掛拂子於舊處,祖振威一喝,師直得三日耳聾。
未幾,住大雄山,以所處岩巒峻極,故號「百丈」。四方學者麏至。一日謂眾曰:「佛法不是小事。老僧昔被馬大師一喝,直得三日耳聾。」黃檗聞舉,不覺吐舌。師曰:「子已後莫承嗣馬祖去麼?」檗曰:「不然。今日因和尚舉,得見馬祖大機之②用,然且不識馬祖。若嗣馬祖,已後喪我兒孫③。」師曰:「如是,如是。見與師齊,減師半德;見過於師,方堪傳授。子甚有超師之見。」檗便禮拜。
注釋
① 兩片皮:指嘴。
②「之」,原注云「應作大」。
③ 喪我兒孫:比喻喪失法嗣。
譯文
禪師再一次參問侍立時,馬祖用眼睛看著繩床角上的拂子。禪師說:「接近它用?還是離開它用?」馬祖說:「你今後開兩片皮,將怎樣做人?」禪師取下拂子豎起來。馬祖說:「接近它用?離開它用?」禪師把拂子掛回原處,馬祖振起雄威大喝一聲,禪師直覺得三天耳朵發聾。
不久,去住大雄山,由於那個地方山岩高峻陡峭,所以號稱「百丈」。四面八方的學道者蜂擁而至。一天對眾人說:「佛法可不是小事。老僧當年被馬大師一喝,直覺得三天耳朵發聾。」黃檗希運聽他這麼一學,不禁吐出舌頭。禪師說:「你以後不去繼承馬祖去嗎?」黃檗說:「不是。今天通過和尚這麼一學,得以見到馬祖的大機大用,然而我且無法認識馬祖的全貌。如果做馬祖的繼承人,以後會喪掉我的兒孫。」禪師說:「是這樣,是這樣。見解和師父平行,就會減去師父一半的德行;見解超過師父,才可以弘揚傳授。你很有超越師父的見解。」黃檗行禮拜謝。
原典
住後,馬師寄三瓮醬至,師集眾上堂,開書了,拈拄杖指瓮曰:「道得即不打破,道不得即打破。」眾無語,師打破,歸方丈。
馬祖一日問師:「什麼處來?」師曰:「山後來。」祖曰:「逢著一人麼?」曰:「不逢著。」祖曰:「為什麼不逢著?」曰:「若逢著即舉似和尚。」祖曰:「什麼處得這消息來?」曰:「某甲罪過。」祖曰:「卻是老僧罪過。」
有僧哭入法堂①來,師曰:「作麼?」曰:「父母俱喪,請師選日。」師曰:「明日來一時埋卻。」
注釋
① 法堂:演說大法之堂。
譯文
過了一段時候,馬大師寄來三壇醬來,懷海禪師召集大家上堂,打開了信,拿著拄杖指著罈子說:「有個說法就不打破,說不出來就打破。」大家都無言以對,禪師將罈子打碎以後,便回方丈。
馬祖有一天問懷海禪師說:「從什麼地方來?」禪師說:「山後面來。」馬祖說:「遇到一個人了嗎?」禪師說:「沒有遇到。」馬祖說:「為什麼沒遇到?」回答說:「如果遇到了就講給您聽了。」馬祖問:「從什麼地方得這個消息來?」禪師說:「這是我的罪過。」馬祖說:「倒是我的罪過。」
有個僧人哭著進法堂來,懷海禪師說:「怎麼了?」僧人說:「父母都死了,請師父選個日子。」禪師說:「明天來了一起埋了。」
原典
溈山①、五峰②、雲岩③侍立次,師問溈山:「並卻咽喉唇吻,作麼生道?」山曰:「卻請和尚道。」師曰:「不辭向汝道,恐已後喪汝兒孫。」又問五峰,峰曰:「和尚也須並卻。」師曰:「無人處斫額④望汝。」又問雲岩,岩曰:「和尚有也未?」師曰:「喪我兒孫。」
注釋
① 溈山:溈山靈祐。
② 五峰:五峰常觀。
③ 雲岩:雲岩曇晟。
④ 斫額:以手加額,遠望的動作。
譯文
溈山靈祐、五峰常觀、雲岩曇晟三人侍立時,懷海禪師問溈山:「閉上咽喉嘴巴,怎麼說話?」溈山說:「請您說。」禪師說:「不是我拒絕對你說,恐怕以後喪失了你的子孫。」又問五峰,五峰說:「和尚您也應該閉上。」禪師說:「沒有人的地方我手搭涼棚望著你。」又問雲岩,雲岩說:「您有沒有?」禪師說:「喪失我的子孫。」
原典
師每上堂,有一老人隨眾聽法。一日眾退,唯老人不去,師問:「汝是何人?」老人曰:「某非人也。於過去迦葉佛時,曾住此山。因學人問:『大修行人還落因果①也無?』某對云:『不落因果。』遂五百生墮野狐身。今請和尚代一轉語②,貴脫野狐身。」
師曰:「汝問。」老人曰:「大修行人還落因果也無?」師曰:「不昧因果。」老人於言下大悟,作禮曰:「某已脫野狐身,住在山後,敢乞依亡僧律送。」
師令維那③白椎告眾:「食後送亡僧!」大眾聚議:「大眾皆安,涅槃堂④又無病人,何故如此?」食後,師領眾至山後岩下,以杖挑出一死野狐,乃依法火葬。師至晚上堂,舉前因緣。
黃檗便問:「古人錯只對一轉語,墮五百生野狐身。轉轉不錯,合作個什麼?」師曰:「近前來向汝道。」檗近前打師一掌。師笑曰:「將謂鬍鬚赤,更有赤鬚鬍⑤。」
時溈山在會下作典座⑥,司馬頭陀舉野狐話,問:「典座作麼生?」座撼門扇三下。司馬曰:「太粗生。」座曰:「佛法不是這個道理。」
注釋
① 因果:佛教認為任何思想言行都引出相應的後果,稱為因果報應。因果指報應中的前因與後果。
② 轉語:禪林用語。隨於機宜自由自在轉變詞鋒之語,稱為轉語。在禪者迷惑不解、進退維谷之際,師家為了使禪者迷惑開解,忽然翻轉機法而下轉語。
③ 維那:音譯羯磨陀那。為寺中統理僧眾雜事之職僧。於禪宗,維那為六知事之一,為掌理眾僧進退威儀之重要職稱。
④ 涅槃堂:又叫延壽堂、省行堂、無常堂。送病僧入滅之處。
⑤ 將謂鬍鬚赤,更有赤鬚鬍:意謂天外有天,強中更有強中手。
⑥ 典座:禪林中負責大眾齋粥之職稱。東序六知事之一。
譯文
懷海禪師每次上堂講法時,都有一個老人隨著大眾聽法。有一天眾人退下以後,唯有老人不走,禪師問:「你是什麼人?」老人說:「我不是人。在過去迦葉佛時,曾經住在這座山上。因學人問:『大修行的人還落因果報應嗎?』我回答說:『不落因果報應。』於是五百生墮為野狐之身。現在請和尚您替我說一句轉語,希望能脫離這野狐之身。」
禪師說:「你問吧。」老人說:「大修行的人還落因果報應嗎?」禪師說:「不昧於因果報應。」老人聽後大為省悟,行禮說:「我已經脫離了野狐之身,住在山後,我大膽地請求您按亡僧規式替我送葬。」
禪師命令維那敲椎通知大家:「吃完飯以後去送亡僧!」大家聚在一起議論說:「大家都好好的,涅槃堂里又沒有病人,為什麼會這樣呢?」吃完飯以後,禪師帶領大家來到後山岩石下面,用拄杖挑出一隻死野狐狸,就按照亡僧送葬的方式將它火葬了。禪師到晚上上堂,便講了前後原因經過。
黃檗問:「古人只是錯對了一句轉語,就墮為五百世野狐身。如果轉轉總也不錯,應該做個什麼?」禪師說:「你到我跟前來我給你說。」黃檗上前打了禪師一掌。禪師笑著說:「本以為胡人的鬍子是紅的,更來了一個紅鬍子的胡人。」
當時溈山在會下做典座,司馬頭陀舉野狐這個故事,問:「典座你怎麼辦?」典座把門扇撼三下。司馬頭陀說:「太粗疏了。」典座說:「佛法並不是這個道理。」
原典
普請①䦆地次,忽有一僧聞鼓鳴,舉䦆頭大笑便歸。師曰:「俊哉,此是觀音入理之門。」師歸院,乃喚其僧問:「適來見什麼道理,便恁麼?」曰:「適來肚飢,聞鼓聲歸吃飯。」師乃笑。
注釋
① 普請:寺院中集體勞動稱普請。
譯文
集體勞動䦆地時,忽然有一個僧人聽到鼓響,就舉起䦆頭大笑往回走。懷海禪師說:「行啊,這是觀察聲音深入妙理的途徑。」禪師回到寺院裡,便召來那個僧人問:「剛才你看到什麼道理,就那樣做了?」回答說:「剛才肚子餓,聽到鼓聲回來吃飯。」禪師聽完就笑。
原典
師謂眾曰:「有一人長不吃飯不道飢,有一人終日吃飯不道飽。」
師凡作務執勞,必先於眾,主者不忍,密收作具而請息之。師曰:「吾無德,爭合勞於人?」既遍求作具不獲,則亦不食。故有「一日不作,一日不食」之語流播諸方。
譯文
懷海禪師對眾人說:「有一個人經常不吃飯也不說餓,有一個人整天吃飯也不說飽。」
懷海禪師每當勞動作務時,一定領先做在眾僧的前面,主管的人不忍心,悄悄把工具藏起來請他休息。禪師說:「我沒有什麼德行,怎該勞煩他人呢?」在到處找工具找不到以後,也就不吃飯。因此有「一天不勞動,一天就不吃飯」的話傳遍四面八方。
池州南泉普願禪師
原典
池州①南泉②普願禪師,鄭州新鄭③人。姓王。依大隗山大慧禪師④受業⑤,嵩岳受具。初習相部⑥及毗尼。既游講肆⑦,歷聽《楞伽》《華嚴》,入《中》《百》《門觀》⑧,精練玄義⑨。後扣大寂⑩之室,頓然忘筌,得遊戲三昧⑪。
一日為眾僧行粥次,馬祖問:「桶里是什麼?」師曰:「這老漢合取口,作恁麼語!」祖便休。自是同參⑫無敢詰問。
注釋
① 池州:州名,唐置,轄地相當於今安徽貴池、青陽、東至等縣地。
② 南泉:南泉院,位於池州。
③ 新鄭:今河南省新鄭市。
④ 大慧禪師:懷讓禪師。
⑤ 受業:從師學習。
⑥ 相部:「相部律宗」是中國佛教律宗的一派。隋唐時法礪創立,因傳法中心在相州,故名。相部,指相部之律。
⑦ 講肆:講舍。
⑧《中》《百》《門觀》:大乘空宗主要論籍《中論》《百論》《十二門論》。
⑨ 玄義:高妙精深之義。
⑩ 大寂:馬祖道一之諡號。
⑪ 遊戲三昧:遊戲,謂自在無礙;三昧,謂正定。自在無礙,而常不失定意,叫遊戲三昧。
⑫ 同參:平輩禪僧互相之間的稱謂。
譯文
池州南泉院普願禪師,鄭州新鄭人。姓王。隨大隗山大慧禪師學習,在嵩岳受具足戒。開始時學習相部律及律藏。後來遊歷各地講法道場,聽過《楞伽經》《華嚴經》之後,又更深入《中論》《百論》《十二門論》,精通其中玄妙深奧的義理。後來由於參禮馬祖,頓時忘記了這些入道的工具,得以達到自在無礙而又不失正定的自由境界。
一天在給眾僧盛粥的時候,馬祖問:「桶里是什麼?」禪師說:「這老漢閉上嘴,竟說出這樣的話!」馬祖便不作聲了。從此那些同學沒有人敢向他問難。
原典
趙州問:「道非物外,物外非道。如何是物外道?」師便打。州捉住棒云:「已後莫錯打人!」師曰:「龍蛇易辨,衲子①難瞞。」
注釋
① 衲子:對參禪僧的稱呼。衲,僧服。
譯文
趙州從諗問:「道不在物外,物外也沒有道。那麼什麼是物外之道呢?」普願禪師聽完就打。趙州抓住棒子說:「以後不要錯打人了!」禪師說:「龍蛇容易分辨,禪僧卻難以矇騙。」
原典
師一日問黃檗:「黃金為世界,白銀為壁落,此是什麼人居處?」檗曰:「是聖人居處。」師曰:「更有一人居何國土?」檗乃叉手①立。師曰:「道不得,何不問王老師②?」檗卻問:「更有一人居何國土?」師曰:「可惜許③。」
注釋
① 叉手:禪林禮法之一。又稱拱手。原為我國俗禮,後為禪門所採用。
② 王老師:南泉自指。師俗姓王,故稱。
③ 許:語氣助詞。
譯文
普願禪師有一天問黃檗希運:「用黃金做世界,用白銀做圍牆,這是什麼人的住處?」黃檗說:「是聖人的住處。」禪師說:「另外有一個人居住在什麼國土?」黃檗拱手站立。禪師說:「說不出來,為什麼不問問王老師?」黃檗便問:「還有一個人居住在什麼國土?」禪師說:「可惜啊!」
原典
師問黃檗:「定慧等學,明見佛性,此理如何?」檗曰:「十二時中,不依倚一物。」師曰:「莫是長老①見處麼?」檗曰:「不敢。」師曰:「漿水錢②且置,草鞋錢③教阿誰還?」
注釋
① 長老:對臘(指出家歲數)德高僧人的尊稱。有時也專門用以表示對住持的尊稱。
② 漿水錢:飯費。
③ 草鞋錢:行腳參學的時間和費用。
譯文
禪師問黃檗:「定慧平等之學,明了認識佛性,這道理是什麼?」黃檗說:「十二個時辰當中,都不依靠任何東西。」禪師說:「這不是長老自己的見解嗎?」黃檗說:「不敢。」禪師說:「茶飯錢暫且不說了,你的草鞋錢叫誰來償還?」
原典
師與歸宗①、麻谷②同去參禮南陽國師,師於路上畫一圓相,曰:「道得即去。」宗便於圓相中坐,谷便作女人拜。師曰:「恁麼則不去也。」宗曰:「是什麼心行?」師乃相喚便回,更不去禮國師。
注釋
① 歸宗:智常。
② 麻谷:寶徹之號。
譯文
普願禪師同歸宗智常、麻谷寶徹一同去參禮南陽國師,禪師在路上畫了一個圓圈,說:「說得出就去。」歸宗便在圓圈中坐下,麻谷便裝作女人樣子下拜。禪師說:「那麼就不去了。」歸宗說:「是什麼心理行為?」禪師於是招呼他們回去,再也不去參禮慧忠國師了。
原典
師因東西兩堂爭貓兒,師遇之,白眾曰:「道得即救取貓兒,道不得即斬卻也。」眾無對,師便斬之。趙州自外歸,師舉前語示之,州脫履安頭上而出。師曰:「子若在,即救得貓兒也。」
譯文
普願禪師因東西兩堂的僧人爭一隻貓,正好遇上,就對眾人說:「說得出就救了這隻貓,說不出就殺掉它。」大家沒話對答,禪師便把貓殺了。趙州從諗從外面回來,禪師把上面的事說給他聽,趙州就脫下鞋子放在頭上走了出去。禪師說:「當時你要是在場,便救了貓。」
杭州鹽官海昌院齊安國師
原典
僧問大梅①:「如何是西來意?」大梅曰:「西來無意。」師聞乃曰:「一個棺材,兩個死漢。」
注釋
① 大梅:大梅法常禪師。
譯文
僧人問大梅法常:「什麼是祖師從西來的旨意?」大梅說:「祖師從西來並沒有什麼旨意。」齊安禪師聽了就說道:「一個棺材,兩個死漢。」
廬山歸宗智常禪師
原典
大愚①一日辭師,師問:「甚處去?」愚曰:「諸方學五味禪②去。」師曰:「諸方有五味禪,我這裡只有一味禪③。」愚便問:「如何是一味禪?」師便打。愚忽然大悟云:「嗄,我會也。」師云:「道!道!」愚擬開口,師又打趁出。愚後到黃檗,舉前話。檗上堂曰:「馬大師出八十四人善知識,問著個個屙漉漉地,只有歸宗較些子④。」
注釋
① 大愚:歸宗智常之法嗣。
② 五味禪:五種交雜之禪。相對於一味禪而言。即外道禪、凡夫禪、小乘禪、大乘禪、最上乘禪五種。
③ 一味禪:頓悟頓入之禪。是相對於分階段的漸進之禪而言。
④ 較些子:好一些,還算可以。
譯文
大愚有一天向智常禪師告辭,禪師問:「到什麼地方去?」大愚說:「到各山寺學五味禪去。」禪師說:「各山門有五味禪,我這裡卻只有一味禪。」大愚就問:「什麼是一味禪?」禪師聽了便打。大愚忽然大為開悟說:「嗄,我會了。」禪師說:「講!講!」大愚剛要開口,禪師又把他打了出去。大愚後來到了黃檗那裡,說起這段話。黃檗上堂對大家說:「馬大師門下出了八十四個有智慧見識的人,被有道者問起來個個尿褲子,只有歸宗智常強一些。」
明州大梅山法常禪師
原典
夾山①與定山②同行,言話次,定山曰:「生死中無佛,即無生死。」夾山曰:「生死中有佛,即不迷生死。」互相不肯,同上山見師。夾山便舉,問:「未審二人見處,那個較親?」師曰:「一親一疏。」夾山復問:「那個親?」師曰:「且去,明日來。」夾山明日再上問,師曰:「親者不問,問者不親。」
注釋
① 夾山:夾山(今湖南石頭縣一帶)大同院開創者善會禪師。
② 定山:神英禪師。
譯文
夾山善會與定山神英同行,說話間,定山說:「生死中沒有佛,就沒有生死。」夾山說:「生死當中有佛,就不迷惑於生死。」兩人都說對方不對,一同上山來見法常禪師。夾山舉出上面的話題,問道:「不知道我們兩個人的見解,哪個比較接近?」禪師說:「一個近一個遠。」夾山又問:「哪個接近?」禪師說:「你們先下去吧,明天來再說。」夾山第二天又上前問,禪師說:「近者不問,問者不近。」
幽州盤山寶積禪師
原典
幽州①寶積禪師,因於市肆行,見一客人買豬肉,語屠家曰:「精底割一斤來。」屠家放下刀,叉手曰:「長史②,那個不是精底?」師於此有省。
又一日,出門見人升喪,歌郎③振鈴云:「紅輪決定沉西去,未審魂靈往那方?」幕下孝子哭曰:「哀!哀!」師身心踴躍,歸舉似馬祖,祖印可④之。
注釋
① 幽州:古「九州」之一,轄境歷代不同,唐時轄境相當今北京市及所轄通縣、房山、大興和天津武清、河北永清、安次等縣地。
② 長史:本為官職名,此處用作對人的敬稱。
③ 歌郎:舉辦喪事時被僱請為人唱喪歌者。
④ 印可:佛教稱印證、許可為印可,猶言同意。
譯文
幽州寶積禪師,在市場上走,看見一個客人買豬肉,對屠夫說:「把精的割一斤來。」屠夫放下刀,拱手說道:「長史,您看哪個不是精的?」禪師因此有所省悟。
又有一天,出門看見人家送喪,歌郎晃動著鈴鐺唱道:「一輪紅日已決定向西沉去,不知魂靈前往何方?」帷幕下的孝子哭道:「哀!哀!」禪師身心震動很大,回到寺中學給馬祖聽,馬祖肯定了他的想法。
湖南東寺如會禪師
原典
東寺如會禪師,常患門徒誦大寂「即心即佛」之談不已,謂:「佛於何住,而曰『即心』?心如畫師,而雲『即佛』?」遂示眾曰:「心不是佛,智不是道。劍去遠矣,爾方刻舟。」
譯文
東寺如會禪師總是憂慮門徒們念誦馬祖的「心就是佛」的話沒完沒了,說:「佛到底住在哪裡,卻說『就是心』?心像畫師,卻說『就是佛』?」於是指示大家說:「心不是佛,智慧不是道。劍離開已經很遠了,你才去刻舟。」
撫州石鞏慧藏禪師
原典
撫州①石鞏慧藏禪師,本以弋獵為務,惡見沙門。因逐鹿從馬祖庵前過,祖乃逆之。師遂問:「還見鹿過否?」祖曰:「汝是何人?」曰:「獵者。」祖曰:「汝解射否?」曰:「解射。」祖曰:「汝一箭射幾個?」曰:「一箭射一個。」祖曰:「汝不解射。」
曰:「和尚解射否?」祖曰:「解射。」曰:「一箭射幾個?」祖曰:「一箭射一群。」曰:「彼此生命,何用射他一群?」祖曰:「汝既知如是,何不自射?」曰:「若教某甲自射,直是無下手處。」祖曰:「這漢曠劫無明②煩惱,今日頓息。」師擲下弓,投祖出家。
注釋
① 撫州:今江西省撫州市。
② 無明:梵文Avidyā的意譯,即痴。意思是說暗鈍之心沒有觀察了解諸法事理之明。
譯文
撫州石鞏慧藏禪師,本來以打獵為生,討厭見到和尚。有一天追鹿從馬祖庵前過,馬祖就迎了上去。禪師便問:「見到一隻鹿從這裡跑過去嗎?」馬祖說:「你是什麼人?」回答說:「獵人。」馬祖說:「你懂得射箭嗎?」回答說:「懂得射箭。」馬祖問:「你一箭射幾個?」回答說:「一箭射一個。」馬祖說:「你還不懂得射箭。」
慧藏問:「您懂得射箭嗎?」馬祖說:「懂得射箭。」慧藏問:「一箭射幾個?」馬祖說:「一箭射一群。」慧藏說:「彼此都是生命,何必射他一群?」馬祖說:「你既然這樣想,為什麼不自己射自己呢?」慧藏說:「你叫我自己射自己,我只覺得沒有下手之處。」馬祖說:「這個漢子幾世的痴鈍煩惱,今天一下子消失了。」慧藏禪師扔下弓箭,投靠馬祖出了家。
潭州三角山總印禪師
原典
僧問:「如何是三寶①?」師曰:「禾、麥、豆。」曰:「學人不會。」師曰:「大眾欣然奉持。」
注釋
① 三寶:佛教稱佛、法、僧為三寶。
譯文
僧人問:「什麼是三寶?」總印禪師說:「禾、麥、豆。」僧人說:「學生不懂。」禪師說:「大家都欣然地奉行保持。」
信州鵝湖大義禪師
原典
信州①鵝湖②大義禪師,唐憲宗③詔入麟德殿論義。有法師問:「如何是四諦④?」師曰:「聖上一帝,三帝何在?」法師無語。
又問:「欲界⑤無禪,禪居色界⑥,此土憑何而立禪?」師曰:「法師只知欲界無禪,不知禪界無欲。」曰:「如何是禪?」師以手點空,法師又無對。帝曰:「法師講無窮經論,只這一點尚不奈何。」
注釋
① 信州:今江西上饒。
② 鵝湖:在信州城南百里。原名荷湖山,晉代改為今名。大義禪師於此開山。
③ 唐憲宗:名李純,公元八〇五—八二〇年在位。
④ 四諦:梵文Catur-satya的意譯。也叫四聖諦,即苦諦、集諦、滅諦、道諦。
⑤ 欲界:三界之一,為具有飲食、淫慾的眾生所居。
⑥ 色界:三界之一,為已離食慾、淫慾的眾生所居。
譯文
信州鵝湖大義禪師,被唐憲宗下詔召進麟德殿討論義理。有個法師問:「什麼是四諦?」禪師說:「聖上只是一位皇帝,其他三帝在什麼地方?」法師無言以對。
又問:「欲界沒有禪,禪居於色界,這個世上憑什麼立禪呢?」禪師說:「法師你只知道欲界沒有禪,卻不知道禪界沒有欲望。」法師說:「什麼是禪?」禪師用手指點天空,法師又沒法回答。憲宗皇帝說:「法師能講無窮的經論,只在這一點上還無可奈何。」
京兆興善惟寬禪師
原典
京兆興善①惟寬禪師,僧問:「狗子還有佛性否?」師曰:「有。」曰:「和尚還有否?」師曰:「我無。」曰:「一切眾生皆有佛性,和尚因何獨無?」師曰:「我非一切眾生。」曰:「既非眾生,莫是佛否?」師曰:「不是佛。」曰:「究竟是何物?」師曰:「亦不是物。」曰:「可見可思否?」師曰:「思之不及,議之不得,故曰不可思議。」
注釋
① 興善:寺名,又稱大興善寺,位於陝西省西安市南二點五公里處。
譯文
京兆興善惟寬禪師,有僧人問他:「狗有沒有佛性?」禪師說:「有。」僧人說:「和尚有沒有?」禪師說:「我沒有。」僧人說:「一切眾生都有佛性,和尚您為什麼唯獨沒有呢?」禪師說:「我不是一切眾生。」僧人說:「既然不是眾生,莫非是佛嗎?」禪師說:「不是佛。」僧人說:「究竟是什麼東西?」禪師說:「也不是東西。」僧人說:「可以看到可以思想嗎?」禪師說:「思想不能到達,議論不可認識,所以叫作不可思議。」
五台山隱峰禪師
原典
石頭剗草次,師在左側叉手而立。頭飛剗子向師前剗一株草,師曰:「和尚只剗得這個,不剗得那個。」頭提起剗子,師接得,便作剗草勢。頭曰:「汝只剗得那個,不解剗得這個。」師無對。
師推車次,馬祖展腳在路上坐。師曰:「請師收足。」祖曰:「已展不縮。」師曰:「已進不退。」乃推車碾損祖腳。祖歸法堂執斧子曰:「適來碾損老僧腳底出來!」師便出於祖前引頸,祖乃置斧。
譯文
石頭希遷正在鏟草,隱峰禪師在左邊拱手站立。石頭飛起鏟子直向禪師前面的一株草,禪師說:「您只鏟了這個,沒有鏟那個。」石頭拿起鏟子,禪師接過來,便作鏟草的樣子。石頭說:「你只鏟掉那個,卻不懂得鏟掉這個。」禪師沒法回答。
禪師推車時,馬祖伸著腳在路上坐著。禪師說:「請師父收起腳。」馬祖說:「已經伸出去了就不再縮回來。」禪師說:「已經前進就不再後退。」便推車過去碾傷了馬祖的腳。馬祖回到法堂拿著斧子說:「剛才碾傷老僧腳的人出來!」禪師便出來站到馬祖面前伸著脖子,馬祖便放下斧子。
澧州藥山惟儼禪師
原典
澧州藥山①惟儼禪師,絳州②韓氏子。年十七出家,納戒衡岳,博通經論,嚴持戒律。一日,嘆曰:「大丈夫當離法自淨③,誰能屑屑事細行於布巾耶?」
首造石頭之室,便問:「三乘十二分教④,某甲粗知。嘗聞南方直指人心,見性成佛,實未明了,伏望和尚慈悲指示!」頭曰:「恁麼也不得,不恁麼也不得,恁麼不恁麼總不得,子作麼生?」師罔措。頭曰:「子因緣不在此,且往馬大師處去。」
師稟命恭禮馬祖,仍伸前問。祖曰:「我有時教伊揚眉瞬目⑤,有時不教伊揚眉瞬目;有時揚眉瞬目者是,有時揚眉瞬目者不是,子作麼生?」師於言下契悟,便禮拜。祖曰:「你見什麼道理便禮拜?」師曰:「某甲在石頭處如蚊子上鐵牛⑥。」祖曰:「汝既如是,善自護持。」
注釋
① 藥山:在今湖南澧縣一帶。
② 絳州:今山西新絳一帶。
③ 自淨:「三自」之一,即修禪以求得正念、正定。
④ 十二分教:亦稱十二部經,佛經體例上的十二種類別。
⑤ 揚眉瞬目:又叫瞬目揚眉,迅速思慮之意。
⑥ 蚊子上鐵牛:蚊子停在鐵牛身上,無處可以下嘴,比喻禪旨無法用語言表達,無法通過語言去領會。
譯文
澧州藥山惟儼禪師,絳州韓氏之子。十七歲時出家,在衡岳受戒,博通經論,嚴格持守戒律。一天,忽然感嘆道:「男子漢大丈夫應當離開法修禪以明心見性,誰能瑣碎地做這些細小得像祭祀一樣的事情呢?」
於是首先拜見石頭希遷,問:「三乘十二分教,我已經大致知道了。我聽南方流行著直指人心,見到自我心中本性即可成佛的說法,希望和尚您大發慈悲給指示一二!」石頭說:「那麼也不行,不那麼也不行,那麼不那麼都不行,你怎麼辦?」禪師不知如何對答。石頭說:「你的緣份不在這裡,暫且去馬大師那裡吧。」
禪師領命去參禮馬祖,仍舊問原來的問題。馬祖說:「我有時叫他揚眉瞬目,有時不叫他揚眉瞬目;有時揚眉瞬目是對的,有時揚眉瞬目又不對,你怎麼辦?」禪師聽了以後當即開悟,便施禮拜謝。馬祖說:「你見到什麼道理,禮拜我呢?」禪師答:「我在石頭那裡就像蚊子叮上了鐵牛。」馬祖說:「你既然這樣,要好好加以護持。」
鄧州丹霞天然禪師
原典
鄧州①丹霞②天然禪師,本習儒業,將入長安應舉。方宿於逆旅③,忽夢白光滿室。占者④曰:「解空⑤之祥也。」偶禪者問曰:「仁者何往?」曰:「選官去。」禪者曰:「選官何如選佛?」曰:「選佛當往何所?」禪者曰:「今江西馬大師出世⑥,是選佛之場,仁者可往。」
遂直造江西。才見祖師,以手拓幞頭⑦額,祖顧視良久曰:「南嶽石頭是汝師也。」遽抵石頭,還以前意投之。頭曰:「著槽廠去。」師禮謝,入行者房,隨次執爨役,凡三年。忽一日石頭告眾曰:「來日剗佛殿前草!」至來日,大眾諸童行各備鍬䦆剗草,獨師以盆盛水沐頭,於石頭前胡跪⑧。頭見而笑之,便與剃髮。又為說戒,師乃掩耳而出。
再往江西,謁馬祖。未參禮,便入僧堂內,騎聖僧⑨頸而坐。時大眾驚愕,遽報馬祖。祖躬入堂視之,曰:「我子天然。」師即下地禮拜曰:「謝師賜法號。」因名天然。祖問:「從甚處來?」師曰:「石頭。」祖曰:「石頭路滑,還躂倒汝麼?」師曰:「若躂倒即不來也。」乃杖錫觀方。
注釋
① 鄧州:今河南鄧州市一帶。
② 丹霞:山名,位於鄧州。唐貞元(公元七八五—八〇五年)天然開山。初名廣濟禪院,後名寺。
③ 逆旅:客舍。逆,迎;迎止賓客之處。
④ 占者:占卜之人。
⑤ 解空:悟解萬物皆空的道理。
⑥ 出世:本指如來出現於世,後也用以指得道高僧住持寺院。
⑦ 幞頭:古代一種頭巾。
⑧ 胡跪:西域僧人跪坐之法,其中又分左跪、互跪、長跪等。
⑨ 聖僧:又作上僧。原指開悟且德高望重之僧,後轉指於齋堂上座所安置之聖僧像而言。一般小乘寺院安置賓頭盧,大乘寺院則安置文殊。於禪堂,僧堂中央或安置文殊菩薩,或安置觀音菩薩、賓頭盧、憍陳如、空生、大迦葉,或布袋和尚之像。
譯文
鄧州丹霞天然禪師,原本學習儒家的學業,正要到長安去參加科舉考試。剛住在旅店裡,忽然夢見白光充滿居室。占卜的人說:「這是悟解萬物皆空的徵兆啊!」遇到一位學禪的人問他:「您到什麼地方去?」天然說:「選官去。」學禪的人說:「選官怎麼比得上選佛?」天然說:「選佛應該去什麼地方?」學禪的人說:「現在江西馬大師出世,那裡是選佛的場所,您可以去那裡。」
天然於是直接到了江西。剛一見到馬祖大師,就用手拍著幞頭帽子的前部,馬祖看了他半天說:「南嶽石頭是你的師父。」天然又立刻到了石頭那裡,仍然以見馬祖的動作參見石頭。石頭說:「到槽廠去吧。」天然禪師行禮感謝,進入行者的寮房,隨著別人做炊事勞,一共做了三年。忽然有一天石頭告訴眾人說:「明天要割佛殿前的草。」第二天,大眾和童子們各自準備鐵鍬䦆頭割草,唯獨禪師用盆盛上水洗好頭髮,跪在石頭面前。石頭看見後笑了,就給他剃了發。又給他解說戒法,禪師便捂著耳朵出去了。
又前往江西,謁見馬祖。還沒有參禮,就進入僧堂里,騎在聖僧像的脖子上坐著。當時大家都非常驚愕,立即報告馬祖。馬祖親自到僧堂來看,說:「我子天然。」禪師當即下地禮拜說:「感謝師父賜給我法號。」因此名叫天然。馬祖問:「從什麼地方來?」禪師說:「石頭。」馬祖說:「石頭路滑,沒摔著你嗎?」禪師說:「要是摔倒的話就不來了。」於是拄著錫杖四處遊方。
原典
過慧林寺,遇天大寒,取木佛燒火向,院主①訶曰:「何得燒我木佛!」師以杖子撥灰曰:「吾燒取捨利。」主曰:「木佛何有舍利?」師曰:「既無舍利,更取兩尊燒。」主自後眉須墮落②。
注釋
① 院主:又叫寺主、監寺,即寺院之主。
② 眉須墮落:以眉毛鬍鬚掉落,比喻意念錯誤而受到懲罰。
譯文
訪問慧林寺,正遇上大冷天,天然禪師就拿木佛來燒火烤,院主呵道:「怎麼能燒我的木佛!」禪師用拄杖撥灰說:「吾正燒取捨利。」院主說:「木佛哪有什麼舍利?」禪師說:「既然沒有舍利,再拿兩尊來燒。」院主從此以後眉毛鬍鬚都掉了。