哲學原理 · 獻辭
獻給最淑靜的公主伊麗莎白,卽波希米亞王、特殊伯爵和神聖羅馬帝國選帝侯腓特烈的長女。
公主,——在我的著述印行以後,我由此所得到的最大利益,就是曾經受到您的賞識,幷且因此得到殊遇,得與您不時接談。您一身兼備如許稀世可珍的德性,因此,我相信我應該加以宣揚,以便垂範於天下後世。我是不會諂媚的,而且我所不確知的事物,我也從不肯輕易加以吐露,尤其在這部書中,我旣然意在立下眞理的原理,更不肯在其篇首就有所妄說。就您儀表行動中處處表示出來的寬惠謙抑之德看來,我敢相信,一個信手直書的人的坦白單純的判斷,要比專工逢迎的人們的華美褒詞,更能合乎您的心意。因為這種緣故,我在這封信中所附陳的,沒有一件不是我憑經驗和理性所深知不疑的,而且在序言和本文中,我所寫的都以合乎一個哲學家的身分為度。眞德和偽德原有天淵之別,由眞確知識而來的那些眞德,和帶有愚昧與錯誤的那些眞德,也相去很遠。我所謂偽德,顧名思義,只是罪惡,這些罪惡因為比其反面的罪惡不常出現,而且它們和那些反面罪惡的距離,也比中道的德性離它們為遠,所以人們認為前一種罪惡比那些德性還要貴重。這樣,因為過分怕危險的人比過分不怕危險的人為數更多,因此與怯懦相反的蠻勇便被人認為是一種德性,而且人們往常看它比眞正的剛毅還要高貴。又例如,浪費之人也比豪爽之士更其得人稱贊;而且迷信之士和偽善之輩也更容易獲得虔誠的令名。說到眞德,它們也不都是發於眞知,因為有些眞德也是起於人的缺點或錯誤的。就如知識簡單往往使人性善,恐懼使人虔誠,失望使人勇敢。凡伴缺點而來的那些德性,都是互相差異的,而且各有各的名稱。至於在眞知道善之為善以後所發生的那些純粹完美的德性,都是性質相同,都可以歸在智慧這一名稱之下的。任何人只要能恆久不懈地決心正確地運用其理性,幷且在其一切行動中,要決心做自己所判斷為最好的事情,則在他的本性所許可的范圍以內,他已是名副其實地聰明的了。只憑這一點,他就能正直、勇敢、有節制,幷具有別的德性。不過他的各種德性都是平均調和的,幷無過與不及。因為這種緣故,這些德性雖然比那些雜有缺點而眩耀奪目的德性更為完美一些,可是因為群眾不能細加理會,所以他們亦不很常常盛贊這些德性。其次,我還可以說,在這種智慧所必需的兩個條件——理解的明悟,意志的傾向——中,只有在意志方面,一切人都有平等的天賦能力,至於在理解方面,則人們的天稟是高下不齊的。不過理解較低的人們雖然在其本性所許可的范圍內也是完全聰明的,而且他們雖然也可以借其德性十分取悅於上帝(假如他們能恆久不懈地決心來行其所判斷為正直的一切事情,幷盡力求知他們所不知的責任),可是人們如果一面具有恆常為善的決心,一面又特別勤於促進自己的知識,一面又有極明白的智力,則他們無疑地比別人更能達到較高的智慧。在我看來,您是圓滿地享有這三種特長的。因為第一,您是很愛自修的,這顯然可以由下面的情節看出來,就是宮廷的娛樂,和婦人們所受的傳統敎育(往往足以使她們庸弱無知),都不足以妨害您,使您不以過人的勤苦來研究一切藝術和科學的上乘。至於您的智力之瑩徹無比,也有事實可以証明,就是:您已經深研各種科學的奧秘,在很短的時期內就對它們元元本本,具有眞知灼見。不過關於您的智力卓絕,我還親身有一層更有力的証明,因為我還沒有遇到一個人如您那樣能通體了解我的著述內容。因為卽使在博學多才的人們中間,亦有些人以為我的著述是模糊不清的。此外我還注意到,熟習形上學的人們,對幾何學卻完全不感興趣;而在另一方面,研究幾何學的人們,卻又沒有能力來研探第一哲學。因此,我可以千眞萬確地說,據我所知,只有您一人的才具是愛好這兩種研究的,因此可以說,您的才具是天下無雙的了。不過最令我驚服的一點是,老年的博士們多年思索的結果,尚不能對於全部科學得到那樣精確而廣博的知識,而一位妙齡公主卻竟頭頭是道,這眞有些奇特不凡了。以您的容貌和年歲而論,比文藝女神或智慧女神更適於表征美德之一。末了,我還不只看到您具備可以達到完美崇高智慧的一切必要的才具,而且在意志方面或儀表方面,也毫無缺陷。您於威儀嚴肅之外,又兼具溫良文雅,因此,雖處於易於溺人的富貴環境中,仍能卓然獨立,不為所移。我不得不對您欽敬萬端,因此我不僅認為這部作品應當獻給您(因為這篇作品是討論哲學的,而哲學正是研究智慧的),而且我覚得縱然博得哲學家這一個頭銜,也不如給淑靜的您做一個虔敬的僕人,更為快樂——
笛卡爾