貞觀政要譯註 · 儉約第十八
本篇導讀
太宗把奢侈縱慾視為王朝敗亡的重要原因,因此厲行儉約,不務奢華。他認為「自王公已下,第宅、車服、婚嫁、喪葬,准品秩不合服用者,宜一切禁斷」。又認為「百姓所不欲者勞弊」,因此「己所不欲,勿施於人」。魏徵也進諫說「以欲從人者昌,以人樂己者亡」,因此「不作無益害有益」,使百姓得到休養生息的機會,如此則國家財貨富足,百姓安居樂業。貞觀時統治者「以欲從人」的思想和儉約自持的做法,的確是後代帝王將相無法相比的。
貞觀元年,太宗謂侍臣曰:『自古帝王凡有興造,必須貴順物情1。昔大禹鑿九山2,通九江3,用人力極廣,而無怨(4,物情所欲,共眾所有故也。秦始皇營建宮室,而人多謗議者,為徇其私慾5,不與眾共故也。朕今欲造一殿,材木已具,遠想秦皇之事,遂不復作也。古人云「不作無益害有益」6,「不見可欲,使人心不亂」7,固知見可欲,其心必亂矣。至如雕鏤器物8,珠玉服玩,若恣其驕奢,則危亡之期可立待也。自王公已下,第宅、車服、婚娶、喪葬,准品秩不合服用者,宜一切禁斷。』由是二十年間,風俗簡樸,衣無錦繡,財帛富饒,無饑寒之弊。
1 物情:即民情、民心。
2 九山:泛指九州的大山。而九山之名,語出《尚書·禹貢》「九山刊旅」之句。
3 九江:泛指九州的江河。亦有作洞庭湖之解。見《尚書·禹貢》。
4 (dú):怨言。
5 徇:曲從,偏私。
6 不作無益害有益:語出《尚書·周書·旅獒》。意謂不要做無益的事去損害有益的事。
7 「不見可欲」二句:語出《老子》第三章。意謂不謀求滿足私慾,不使民心混亂。
8 器物:指尊彝之類酒器。
譯文
貞觀元年,太宗對身邊的大臣們說:「自古以來,凡是帝王要興建工程,必須重視順應民心。從前,大禹開鑿九州的大山,疏浚天下的江河,耗費人力非常多,卻沒有痛恨埋怨的人,是因為人民希望他這樣做,他和大家的想法一樣的緣故。秦始皇營造宮殿,很多人指責批評,是因為他為了滿足個人的私慾,不和民心一致的緣故。我最近想建造一座宮殿,材料已經準備齊全,但想起過去秦始皇的事情,就不再興建了。古人曾經說過『不要做無益的事去損害有益的事』,『不要表現出謀求私慾的願望,就可使民心不亂』,由此可知表現出謀求私慾的願望,民心必然會混亂。至於像各種精雕鏤刻的貴重器具,珠寶美玉奇服珍玩,如果放縱驕奢享用,那麼國家危亡的日子就會馬上到來。從王公以下,住宅、車服、婚嫁、喪葬等各種事情,凡是和他的官職品級不相稱的,應該一律停止。」從此二十年間,風俗簡樸,人們的衣著不追求華麗,物資富饒,人們沒有遭受饑寒之苦。
貞觀四年,太宗謂侍臣曰:『崇飾宮宇,游賞池台,帝王之所欲,百姓之所不欲。帝王所欲者放逸,百姓所不欲者勞弊。孔子云:「有一言可以終身行之者,其恕乎!己所不欲,勿施於人1。」勞弊之事,誠不可施於百姓。朕尊為帝王,富有四海,每事由己2,誠能自節。若百姓不欲,必能順其情也。』魏徵曰:『陛下本憐百姓,每節己以順人。臣聞:「以欲從人者昌,以人樂己者亡。」隋煬帝志在無厭,惟好奢侈,所司每有供奉營造,小不稱意,則有峻罰嚴刑。上之所好,下必有甚,競為無限,遂至滅亡。此非書籍所傳,亦陛下目所親見。為其無道,故天命陛下代之。陛下若以為足,今日不啻足矣3。若以為不足,更萬倍過此亦不足。』
1 「有一言可以終身行之者」四句:語出《論語·衛靈公》。
2 由己:自己設身處地的意思。
3 不啻(chì):無異於,如同。
譯文
貞觀四年(六三〇),太宗對身邊的大臣們說:「擴建和修裝裝飾宮殿屋宇,遊覽觀賞池水台榭,是帝王所希望的,卻不是百姓所希望的。帝王所希望的是驕奢淫逸,百姓所不希望的是勞累疲憊。孔子說:『有一句話可以終身奉行,那就是仁恕吧!自己所不願意做的,就不要強加給別人。』勞累疲憊的事,確實不能強加給百姓。我身為帝王,富有四海,每件事都是我說了算,真的能夠節制自己的欲望。凡是百姓不希望的事,我一定能順應民心。」魏徵說:「陛下一向憐恤百姓,常常節制自己去順應民心。臣聽說:『使自己的欲望能順應民心的就會昌盛,用眾人來滿足自己享樂要求的就會滅亡。』隋煬帝貪得無厭,喜好奢靡,有關部門每次供奉器物和營造宮苑,稍不稱心,就加以嚴刑重罰。上面所喜歡的,下面必定會做得更加厲害,上下攀比,沒有節制,最終就會導致滅亡。這不僅在史籍上有所記載,也是陛下親眼看見的事實。因為隋煬帝荒淫無道,所以上天賜命陛下取而代之。如果陛下認為這樣就滿足了,那麼現在的尊貴富足也就如同滿足了。如果陛下認為這樣還沒有滿足,那麼再超過現在的一萬倍也不會知足。」
賞析與點評
「以欲從人者昌,以人樂己者亡。」——魏徵指出,國君若把自己的欲望順應民心所向,則國家自然昌盛;反之,以百姓來滿足自己的享樂,則國家會走向敗亡。魏徵把兩種情況者做比較,目的是勸諫太宗,統治者若不懂得順應百姓要求,罔顧百姓福祉,濫用民力,則早晚會步隋煬帝的後塵,自招滅亡。