戰國策譯註 · 卷三十二 宋衛策

本篇導讀 公輸般(即魯班)是古代製造武器的專家,他為戰爭提供軍事裝備,與墨子提倡的‌「兼愛」、‌「非攻」理念彼此對立。墨子先誘楚王落入其語言圈套,令他認為窺竊別人之所有,是犯了偷竊病。再指出楚地大物博,而宋則偏僻貧弱,說服了楚王不要征伐宋國(《公輸般為楚設機》)。 另一方面,從犀首對衛軍的恐嚇威脅可見,衛與宋都十分弱小,兩個君主均顯得寢食不安。衛國土地本來就不多,而衛嗣君為了引渡一位逃犯以嚴正法紀,竟甘願奉上一座城邑,可謂因小失大,十分不智。由此亦可見,衛國已無法存在於列強之間。《宋康王之時有雀生》記述宋康王在位的時候,天降祥瑞,有小鳥生大鳥,但這卻令宋康王瘋狂起來,他‌「射天笞地,斬社稷而焚滅之」,再‌「罵國老諫者,為無顏之冠以示勇,剖傴之背,鍥朝涉之脛」,這一切狂妄囂張以至於變態的行為,既是因為祥瑞在他心中作祟,也是因為宋雖弱小卻能滅滕、伐薛所導致的。然而所謂的祥瑞,卻令宋康王將宋國推往萬劫不復之境地。上天要他滅亡,必先令其瘋狂,古往今來,歷史悲劇往往都是重複上演。 公輸般為楚設機 公輸般為楚設機[1],將以攻宋。墨子聞之[2],百舍重繭[3],往見公輸般,謂之曰:『吾自宋聞子,吾欲藉子殺人。』公輸般曰:『吾義固不殺人。』墨子曰:『聞公為雲梯,將以攻宋。宋何罪之有?義不殺人而攻國,是不殺少而殺眾。敢問攻宋何義也?』公輸般服焉,請見之王。 1 公輸般(約前五○七至前四四四):春秋末年魯國人,是著名的巧匠。 2 墨子(前四七九至前三八一):名翟,春秋末年魯國人,是墨家學派的創始者,主張兼愛非攻。 3 百舍:百里為一舍。 譯文 公輸般為楚國設計了攻城的器械,將要用來攻打宋國。墨子聽說之後,步行了幾千里,腳底生繭,去見公輸般,對他說:‌「我從宋國聽說你的大名,我想請你為我殺人。」公輸般回答:‌「我講求仁義,是不會隨便殺人的。」墨子說:‌「聽說你製造雲梯之類的攻城器械,準備用來攻打宋國。宋國何罪之有?你講求仁義不亂殺人卻攻打宋國,這是不殺少人而是殺多人。請問攻打宋國有什麼理由呢?」公輸般信服,請墨子進見楚王。 墨子見楚王曰[1]:『今有人於此,舍其文軒[2],鄰有弊輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有裋褐而欲竊之[3];舍其粱肉,鄰有糟糠而欲竊之。此為何若人也?』王曰:『必為有竊疾矣。』 1 楚王:楚惠王(?至前四三二)。 2 文軒:雕飾華麗的車。 3 裋(shù)褐:粗布短衣。 譯文 墨子進見楚王說:‌「現在有這樣一個人,拋棄自己那輛雕飾華麗的車,鄰居有一輛破車他卻想去偷;扔掉自己華麗的服裝,鄰居有粗布衣服他卻想去偷;捨棄自己的米肉,鄰居有糟糠他卻想去偷。這是一個什麼樣的人呢?」楚王說:‌「肯定是患了盜竊症!」 墨子曰:『荊之地方五千里,宋方五百里,此猶文軒之與弊輿也;荊有雲夢,犀兕麋鹿盈之[1],江、漢魚鱉黿鼉為天下饒[2],宋所謂無雉兔鮒魚者也[3],此猶粱肉之與糟糠也;荊有長松、文梓、楩、楠、豫樟[4],宋無長木,此猶錦繡之與裋褐也。臣以王吏之攻宋為與此同類也。』王曰:『善哉!請無攻宋。』 1 兕(sì):古代一種像牛的野獸,或指雌性犀牛。麋:與鹿同類的動物。 2 鱉(biē):即甲魚,爬行動物,生活在水中,形狀像龜。黿(yuán):像鱉的爬行動物,也作元魚。鼉(tuó):鱷魚。 3 鮒(fù):鯽魚。 4 長松、文梓、楩(biàn)、楠、豫樟:都是珍貴的樹木。 譯文 墨子說:‌「楚國方圓五千里,宋國僅有五百里,這就好像雕飾華麗的車與破車一樣;楚國有雲夢澤,到處都是犀牛、野牛、麋、鹿等珍稀的動物,長江、漢水裡的魚、鱉、黿、鱷魚等是天下最多的;宋國只是一個連小兔、小魚都沒有的地方,這就好像米肉與米糠一樣;楚國有長松、文梓、楩、楠、豫樟這些珍貴的大樹,宋國連普通的大樹也沒有,這就好像華麗的服裝與粗布衣服一樣。臣認為大王的手下想去攻宋與此同類。」楚王說:‌「對!我們不會攻打宋國了。」 宋康王之時有雀生 宋康王之時[1],有雀生於城之陬[2]。使史占之[3],曰:『小而生巨,必霸天下。』康王大喜。於是滅滕、伐薛[4],取淮北之地,乃愈自信,欲霸之亟成,故射天笞地,斬社稷而焚滅之,曰:『威服天下鬼神。』罵國老諫者,為無顏之冠以示勇,剖傴之背,鍥朝涉之脛,而國人大駭。齊聞而伐之,民散,城不守。王乃逃倪侯之館[5],遂得而死。見祥而不為祥,反為禍。 1 宋康王:宋王偃(?至前二八六)的諡號。 2 (zhān):鸇,鷂鳥。陬(zōu):角落。 3 史:太史,主占卜吉凶。 4 滕:在今山東滕縣西南的小國。薛:齊邑,在今山東滕縣西。 5 倪侯:不詳。 譯文 宋康王的時候,有隻小鳥在城牆的角落生了只鷂鳥。宋王讓太史占卜,太史說:‌「小鳥生出了大鳥,意謂以小可以制大,所以宋國一定能稱霸天下。」宋康王聽了很高興。於是出兵滅掉了滕國,進攻薛邑,奪了淮北的土地,宋康王就更加有自信了。宋康王想儘快實現霸業,所以他用箭射天神,又鞭打地神,還砍掉了土神、穀神的神位,把它們全部燒掉,說:‌「寡人用威力降服天地鬼神。」他又辱罵那些年老敢於勸諫的大臣,戴上那些遮不住額頭的帽以表示自己勇敢絕倫,派人剖開駝背人的背,砍斷早晨過河人的腿,以致宋國的人都非常恐慌。齊國聽說後進攻宋國,百姓潰散,所有城池都沒有人防守。宋康王逃到倪侯的住所,很快被齊軍抓住殺死了。可見,即使天降吉祥而不行善政,吉祥反成禍害。 賞析與點評 歷史往往有驚人的重複。上天要他滅亡,必先讓他瘋狂。 衛嗣君時胥逃之魏 衛嗣君時,胥靡逃之魏[1],衛贖之百金,不與,乃請以左氏[2]。群臣諫曰:『以百金之地贖一胥靡,無乃不可乎?』君曰:『治無小,亂無大。教化喻於民,三百之城足以為治。民無廉恥,雖有十左氏,將何以用之?』 1 胥靡:犯罪的刑徒,罰做苦工。 2 左氏:衛邑,在今山東定陶西。 譯文 衛嗣君執政時,有個刑徒逃到了魏國,衛國想用百鎰黃金贖回他,魏國不答應,於是衛國就準備用左氏這個城邑換回刑徒。這時群臣極力勸諫說:‌「用百金與土地去贖一個罪犯,恐怕不值得吧?」衛君說:‌「安定不在國小,混亂不因國大。用教化來曉諭民眾,三百戶人家的城邑,足以治理。假如民眾沒有廉恥,即使有十個左氏邑,又有什麼用呢?」