戰國策譯註 · 卷一 東周策

本篇導讀 昔日秦國的祖先非子只不過是周天子的養馬官,如今秦國卻興師問鼎,志在天下。東周臣子顏率所言的「秦之無道」,實即「周之無能」。故秦國敢借道伐韓,而東周卻又陷於借則得罪韓國,不借又得罪秦國的兩難境地。另一方面,楚王因為周室提供糧食予敵軍秦國與韓國而大為震怒,趙國甚至奪取了東周的祭地。此際,東周與西周均已淪為「小國」,周天子早已名存實亡。在《溫人之周》一則中,溫地人引《詩經》曰:「普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣」,可謂是對苟延殘喘的周室的一大諷刺。東、西周之戰中,東、西周為獲得支持而獻寶於楚與韓。西周甚至斷水以絕東周種稻,同室操戈,可笑亦可悲。故此,戰國七雄之輕視周室而動輒興兵問鼎,實屬自然演化。 秦興師臨周而求九鼎 秦興師臨周而求九鼎[1],周君患之,以告顏率[2]。顏率曰:『大王勿憂,臣請東借救於齊。』顏率至齊,謂齊王曰:『夫秦之為無道也,欲興兵臨周而求九鼎,周之君臣,內自畫計[3],與秦,不若歸之大國[4]。夫存危國[5],美名也;得九鼎,厚實也[6],願大王圖之。』齊王大悅,發師五萬人,使陳臣思將以救周[7],而秦兵罷。 1 九鼎:相傳是夏、商、周三代的傳國之寶,是政權的象徵。 2 顏率:東周臣子。 3 畫計:商量。 4 大國:指齊國。 5 危國:指周王室。此時周王室受秦兵威脅,瀕臨生死存亡之秋。 6 實:實際利益。 7 陳臣思:齊威王的名將田忌(生卒年不詳)。古代田、陳同音。 譯文 秦國發兵逼近東周邊境,想索取周王室的九鼎。周君非常擔憂,就將此事告訴顏率,顏率說:「大王不必憂心,臣願東到齊國,借兵救援。」顏率到了齊國,對齊王說:「秦國不講道義,想發兵奪取周王室的九鼎。周王室的君臣商量後覺得,與其給予秦,還不如給予貴國。保存生死存亡的國家,是美名;獲得九鼎,是實利,希望大王三思。」齊王聽罷非常高興,發兵五萬,命大將陳臣思率兵救周,秦國只好撤兵。 齊將求九鼎,周君又患之。顏率曰:『大王勿憂,臣請東解之。』顏率至齊,謂齊王曰:『周賴大國之義,得君臣父子相保也,願獻九鼎,不識大國何途之從而致之齊?』齊王曰:『寡人將寄徑於梁[1]。』顏率曰:『不可。夫梁之君臣欲得九鼎,謀之暉台之下、沙海之上[2],其日久矣。鼎入梁,必不出。』齊王曰:『寡人將寄徑於楚[3]。』對曰:『不可。楚之君臣欲得九鼎,謀之於葉庭之中[4],其日久矣。若入楚,鼎必不出。』王曰:『寡人終何途之從而致之齊?』顏率曰:『弊邑固竊為大王患之。夫鼎者,非效醯壺醬甀耳[5],可懷挾提挈以至齊者;非效鳥集烏飛,兔興馬逝[6],灕然止於齊者[7]。昔周之伐殷,得九鼎,凡一鼎而九萬人挽之[8],九九八十一萬人,士卒師徒,器械被具[9],所以備者稱此。今大王縱有其人,何途之從而出?臣竊為大王私憂之。』齊王曰:『子之數來者,猶無與耳。』顏率曰:『不敢欺大國,疾定所從出,弊邑遷鼎以待命。』齊王乃止。 1 梁:魏惠王遷都大梁(今河南開封市),故魏又稱梁。 2 暉台:台名。沙海:在今河南開封西北。 3 寄徑於楚:由周至齊,並不經過楚國,這是建議而已。 4 葉庭:在今湖北華容。 5 醯(xī):醋。甀(zhuì):瓮。 6 兔興馬逝:比喻輕快的樣子。 7 漓(lí)然:水滲流的樣子。 8 挽之:牽引。 9 被具:士卒運鼎時所需的工具。 譯文 齊國向東周索取九鼎,周君又擔心了。顏率說:「大王不必憂心,臣願到東方解決此事。」顏率到了齊國,對齊王說:「周王室依靠大國的仗義相助,全國上下得以保全,願獻上九鼎,不知大國從什麼途徑將九鼎運到齊國?」齊王說:「寡人打算向梁國借道。」顏率說:「不可以。梁國的君臣一心想得到九鼎,在暉台腳下,沙海邊上,策劃已久了。九鼎一進入梁國,肯定無法運出來。」齊王說:「寡人就另向楚國借道。」顏率回答說:「不行。楚國君臣為了得到九鼎,在葉庭中,密謀已久。九鼎一旦進入楚國,不可能運出來了。」齊王說:「寡人要從什麼途徑才能把它運到齊國呢?」顏率說:「敝國私下替大王擔憂。九鼎可不像醋瓶醬罐,可以懷揣手提就到達齊國的,也不像鳥聚鴉飛、兔跑馬奔般,瞬息就可到達齊國的。從前周人攻殷,得到了九鼎,一隻鼎用九萬人牽引,共用了九九八十一萬人,而輔助的兵卒和器具,數量與此略等。如今即使大王有這些人,又從哪裡經過呢?臣私下為你擔憂啊!」齊王說:「你屢次前來,無非不願把九鼎給予齊國罷了。」顏率說:「不敢欺騙大國,請儘快決定運送路線,敝國將把鼎遷出,以待運走。」齊王只好作罷。