長阿含經選譯 · 8 弊宿經

原典 弊宿①經 婆羅門言:「今我論者,無有他世,亦無更生,無罪福報。汝論云何?」 迦葉②答曰:「我今問汝,隨汝意答。今上日月,為此世耶?為他世耶?為人為天耶?」 婆羅門答曰:「日月是他世,非此世也;是天,非人也。」 迦葉答曰:「以此可知,必有他世,亦有更生,有善惡報。」 婆羅門言:「汝雖雲有他世,有更生及善惡報,如我意者,皆悉無有。」 迦葉問曰:「頗有因緣可知,無有他世,無有更生,無善惡報耶?」 婆羅門答曰:「有緣。」 迦葉問曰:「以何因緣,言無他世?」 婆羅門言:「迦葉!我有親族知識,遇患困病。我往問言:『諸沙門、婆羅門各懷異見,言諸有殺生、盜竊、邪淫、兩舌、惡口、妄言、綺語、貪取、嫉妒、邪見者,身壞命終,皆入地獄。我初不信。所以然者,初未曾見死已來還說所墮處。若有人來說所墮處,我必信受。汝今是我所親,十惡亦備。若如沙門語者,汝死必入大地獄中。今我相信,從汝取定。若審有地獄者,汝當還來,語我使知,然後當信。』迦葉!彼命終已,至今不來。彼是我親,不應欺我。許而不來,必無後世。」 迦葉報曰:「諸有智者以譬喻得解,今當為汝引喻解之。譬如盜賊,常懷奸詐,犯王禁法。伺察所得,將詣王所,白言:『此人為賊,願王治之。』王即敕左右收系其人,遍令街巷,然後載之出城,付刑人者。時,左右人即將彼賊付刑人者,彼賊以柔軟言,語守衛者:『汝可放我,見諸親里,言語辭別,然後當還。』云何?婆羅門!彼守衛者寧肯放不?」 婆羅門答曰:「不可。」 迦葉又言:「彼同人類俱存現世而猶不放,況汝所親十惡備足!身死命終,必入地獄。獄鬼無慈,又非其類。死生異世,彼若以軟言求於獄鬼:『汝暫放我還到世間見親族,言語辭別,然後當還。』寧得放不?」 婆羅門答曰:「不可。」 迦葉又言:「以此相方,自足可知。何為守迷,自生邪見耶?」 注釋 ①弊宿:人名。為拘薩羅國之婆羅門。童女迦葉已證羅漢,以種種說法,破其斷滅之見,使之改邪歸正,死後升天。 ②迦葉:人名。指童女迦葉,或作童子迦葉。據《僧祇律》卷十九說:「童子迦葉,年至八歲,出家修道,成阿羅漢。」童女迦葉亦稱尊者鳩摩羅迦葉。 譯文 婆羅門說:「我主張,不存在其他世界,亦不存在來生,不存在罪惡或福德的報應。你的主張是什麼?」 迦葉回答說:「我現在問你,你要確切地回答。你頭頂上的日月,是屬於這個世界的呢,還是屬於其他世界呢?是人間呢,還是天上呢?」 婆羅門回答說:「日月是屬於其他世界的,並不是屬於這個世界;是天上的,而不是人間的。」 迦葉接著說:「由此可知,必定存在著其他世界,亦存在著來生,存在善報和惡報。」 婆羅門說:「你雖然認為存在其他世界,存在來生,存在著善報及惡報,但我卻仍然主張,另外的世界、來生、善報、惡報,這一切都並不存在。」 迦葉問:「你很有理由主張,沒有另外的世界,沒有來生,沒有善惡報應嗎?」 婆羅門回答說:「很有理由。」 迦葉問道:「你因為什麼理由認為不存在另外的世界呢?」 婆羅門說:「迦葉!我有一位親戚朋友,身患絕症。我前往問候時,說:『沙門諸師各懷異見,認為那些殺生、偷盜、邪淫、兩舌、惡口、妄言、綺語、貪取、嫉妒及持異端邪說者,身壞命終,都將入地獄。我開始並不相信。因為我並不曾看到死後回到世間來說自己所入的地方。如果有人回到世間來說自己死後所到的地方,我就必定相信並接受。你是我的親友,犯有十惡之罪。如果像沙門所說,你死後必入大地獄之中。現在我是否相信惡報,就取決於你是否入地獄並回來告訴我。如果確實有地獄,你應當回到世間,告訴我情況,然後我就該相信另外存在的世界。』迦葉!他早已死了,但到現在仍沒回到世間來。他是我的親友,不應該欺矇我。答應了卻不回來,這表明必定不存在另外的世界。」 迦葉回答說:「許多智者用譬喻來說明問題,我現在亦為你引用譬喻來理解。譬如有一盜賊,常懷奸詐之心違犯王法。後來,盜賊被官府逮住,帶到王宮,官府的伺察告訴國王說:『這人是個盜賊,希望國王加以懲治。』於是,國王就命令侍衛收押盜賊,遊街示眾,然後押送出城,交給執刑者處決。那時,侍衛就把盜賊交給執刑者,那個盜賊用花言巧語對守衛說:『你可以放我走,回去看看親戚朋友,對他們告個別,然後我一定回到這裡。』怎麼樣?婆羅門!你認為守衛可能放走他嗎?」 婆羅門回答說:「不可能。」 迦葉又說:「那個盜賊與我們這些人同存在於現世,卻得不到守衛的放行,更何況你的親友犯有十惡不赦之罪呢!身死命終,必入地獄。地獄裡沒有任何仁慈,又並非同類,難以溝通。死與生是完全不同的世界,你的親友如果以花言巧語請求獄鬼說:『你可以暫時放我回到世間去看看我的親族,向他們告個別,然後我必定回來。』獄鬼難道肯放他回世間嗎?」 婆羅門回答說:「不可能的。」 迦葉又說:「以此類推,自然足可表明有另外的世界存在。你為何還固執己見,自生邪見呢?」