曾國藩家訓譯註 · 同治五年
諭紀鴻(極困極難之時打得通的,便是好漢)
字諭紀鴻:
爾學柳帖《琅琊碑》,效其骨力則失其結構,有其開張則無其捖搏①。古帖本不易學,然爾學之尚不過旬日②,焉能眾美畢備,收效如此神速?
余昔學顏柳帖,臨摹動輒數百紙,猶且一無所似。餘四十以前在京所作之字,骨力間架皆無可觀,余自愧而自惡之。四十八歲以後,習李北海《嶽麓寺碑》,略有進境,然業歷八年之久,臨摹已過千紙。今爾用功未滿一月,遂欲遽躋神妙耶?余於凡事皆用困知勉行③工夫,爾不可求名太驟,求效太捷也。
┃ 今譯 ┃
╱
你學習柳(公權)的字帖《琅琊碑》,效仿了他的筆畫骨力卻失去了他的結構,具備了他的氣勢開張卻缺失了他的力度。古帖本來就不容易學,然而你學習此帖還不過十來天,怎麼能夠眾美皆備,收效如此神速呢?
我當年學習顏(真卿)柳(公權)的字帖,臨摹都是動輒數百頁紙,還是感覺自己的字與字帖沒有任何相似之處。我四十歲以前在京城所書寫的字,骨力、間架都沒有什麼可取之處,自覺慚愧,自覺厭惡。四十八歲以後,學習李北海(李邕)的《嶽麓寺碑》(《麓山寺碑》),略微有點進入新境界的感覺,然而已經歷經八年之久了,臨摹也已經超過一千張紙了。如今你用功還未滿一個月,就想立即躋身於神妙的境界?我認為任何事情都要用困知勉行的工夫,所以你不可以有成名太快、見效太快的想法。
┃ 簡注 ┃
╱
①捖(wán)搏:搏擊之力度感,即骨力。捖,打,擊。
②旬日:十來日。十日為一旬。
③困知勉行:在克服困難之中積累知識,在勉力實踐之中提升德行。語出《中庸》。
┃ 實踐要點 ┃
╱
紀鴻開始學唐代書法家柳公權的《琅琊碑》,囑咐其處理好骨力與結構之關係,又以自己學唐代李邕《麓山寺碑》已歷八年為例,強調凡事都要用困知勉行的工夫,不可求名太驟、求效太捷。所謂功夫不負有心人,現在教育子女,還當倡導「困知勉行」四字。
以後每日習柳字百個,單日以生紙臨之,雙日以油紙摹之。①臨帖宜徐,摹帖宜疾,專學其開張處。數月之後,手愈拙,字愈丑,意興愈低,所謂困也。困時切莫間斷,熬過此關,便可少進。再進再困,再熬再奮,自有亨通精進之日。不特②習字,凡事皆有極困極難之時,打得通的,便是好漢。
┃ 今譯 ┃
╱
以後你每日練習一百個柳(公權)的字,單日用生紙臨寫,雙日用油紙摹寫。臨帖的時候要慢,摹帖的時候卻要快,專門學習其中的氣勢開張之處。數月之後,就會手愈來愈拙,字愈來愈丑,意趣、興致愈來愈低,這就是所謂的「困」了。困的時候千萬不要間斷,熬過這一關,就可以有一些進步了。再進一步就會又遇到「困」的時候,再熬過一關就可以再奮進一步,自然會有亨通而精進的日子。不只是習字如此,任何事情都會有極困極難的時候,能夠打得通一關又一關的,就是好漢。
┃ 簡注 ┃
╱
①生紙:生宣紙,未經煮硾或塗蠟等加工,容易吸墨。油紙:用較韌的原紙,塗上桐油或其他幹性油製成,吸水而不滲漏。
②不特:不只是。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩指出,學書法必遇「困」時,此時切莫間斷,極困極難之時能打得通的,便是好漢。這裡對於克服困難過程的講解,非常到位,教育子女知難而上,也就應當如此講解一番。至於每日練習一百個柳字,單日用生紙臨寫,雙日用油紙摹寫,這些具體的建議,也是值得參考的。
余所責爾之功課,並無多事,每日習字一百,閱《通鑑》五葉,誦熟書一千字(或經書,或古文、古詩,或八股試帖,從前讀書即為熟書,總以能背誦為止,總宜高聲朗誦),三、八日作一文一詩。此課極簡,每日不過兩個時辰,即可完畢,而看、讀、寫、作四者俱全。余則聽爾自為主張可也。
┃ 今譯 ┃
╱
我對你的功課要求,其實並沒有多少事情,每日習字一百個,閱讀《資治通鑑》五頁,朗誦熟悉的書一千字(或是經書,或是古文、古詩,或是八股文、試帖詩,從前讀過的書就是熟悉的書,總要以能夠背誦為止,總要以高聲朗誦為好),每逢三、八的日子,寫一篇文章、一首詩。這些功課極其簡單,每日不超過兩個時辰即可完畢,而看、讀、寫、作四個方面就都全了。其餘時間則聽憑你自己安排就可以了。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此前曾國藩曾提出每日「看、讀、寫、作」四者不可或缺,這封信中又制定了每日兩個時辰日課的細則,包括閱生書、誦熟書以及每逢三、八之日寫作文詩。做父母的,與孩子一起制定「日課」,還是很有必要的,這其實也就是確立規矩的一個過程。
爾母欲與全家住周家口,斷不可行。周家口河道甚窄,與永豐河①相似,而余住周家口亦非長局,決計全眷回湘。紀澤俟全行復元,二月初回金陵。余於初九日起程也。此囑。
(同治五年正月十八日)
┃ 今譯 ┃
╱
你母親想要與全家人一起到周家口來住,此事斷斷不可。周家口的河道很窄,與家鄉的永豐河相似,而我住在周家口也不是長久的打算,所以還是決定全部家眷都回到湖南去。等到紀澤的身體完全復元之後,二月初就回到金陵。我在初九日就起程了。此囑。
┃ 簡注 ┃
╱
①永豐河:曾國藩家鄉永豐鎮的一條河流。
┃ 實踐要點 ┃
╱
交代不可一家人都到周家口一事,也是說得明明白白,好讓家人理解。告知孩子或家人某事,要站在對方的角度來思考是否能夠理解。
諭紀鴻(明年鄉試,但求試卷不為人所譏笑)
字諭紀鴻:
日內未接爾稟,想闔寓平安。余定以二月九日由徐州起程,至山東濟、兗,河南歸、陳等處,駐紮周家口,以為老營。紀澤定於初一日起程,花朝①前後可抵金陵,三月初送全眷回湘。
┃ 今譯 ┃
╱
這幾日內未曾接到你的來信,想必全家在寓所都很平安吧!我決定在二月九日由徐州起程,到山東的濟寧、兗州,河南歸德、陳州等地方,然後駐紮在周家口,作為老營。紀澤決定在初一日起程,花朝節前後可以到達金陵,三月初就送全部家眷回湖南。
┃ 簡注 ┃
╱
①花朝:農曆二月十二日或二月十五日為百花生日,稱花朝。
爾出外二年有奇,詩文全無長進,明年鄉試,不可不認真講求八股試帖。吾鄉難尋明師,長沙書院亦多遊戲徵逐之習,吾不放心。爾至安黃後,可與方存之、吳摯甫①同伴,由六安州坐船至周家口,隨我大營讀書。李申夫②於八股試帖最善講說。據渠論及,不過半年,即可使聽者歡欣鼓舞、機趣洋溢而不能自已。爾到營後,棄去一切外事,即看《鑒》、臨帖、算學等事皆當輟舍,專在八股試帖上講求。丁卯六月回籍鄉試,得不得雖有命定,但求試卷不為人所譏笑,亦非一年苦功不可。
(同治五年正月二十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
你出外有兩年多了,詩文方面全然沒有長進,明年的鄉試,不可不認真地去講求八股文、試帖詩。我們家鄉很難找到高明的老師,長沙的書院也多有遊戲、徵逐的習氣,我不放心。你到了安黃之後,可以與方存之(方宗誠)、吳摯甫(吳汝綸)同伴,從六安州坐船到周家口,跟隨我一起在大營里讀書。李申夫(李榕)對於八股文、試帖詩都是最善於講說的。據他自己的說法,對於這兩件事情,不超過半年,就可以使得聽者歡欣鼓舞、熱情洋溢而不能自已。你到大營之後,就放棄一切其他雜事,即便是看《資治通鑑》、臨帖、算學等事都應當先放一放,專門在八股文、試帖詩上用心去講求。丁卯六月回到原籍去參加鄉試,得不得中舉,雖說也有天命註定,但求你的試卷不會被他人譏笑,那也非得下一年的苦功不可。
┃ 簡注 ┃
╱
①方存之:方宗誠,字存之,安徽桐城人。吳摯甫:即吳汝綸。
②李申夫:李榕,字申夫,四川劍州(今廣元)人,時任職於曾國藩的幕府。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾紀鴻在長沙、金陵等地兩年多,詩文方面進步不大,故曾國藩囑咐其來軍營中讀書,摒棄算學等愛好,認真講求八股試帖,以應對明年的鄉試。力求試卷不為他人譏笑,就非下一年的苦功不可。紀鴻後來經過曾國藩直隸總督任上的輔導,同治八年順天鄉試考中挑取謄錄,又獲恩賞舉人。然因為身體較弱,33歲便英年早逝,唯其愛好的算學則較有成就,有《對數評解》《圓率考真圖解》等專著。其實,教育孩子不可過分執著,雖然一定要讓孩子努力去試一試,但成功與否則是無法強求的,只要努力過也就沒有什麼遺憾了。
諭紀鴻(學顏、柳,學其秀而能雄)
字諭紀鴻:
凡作字總要寫得秀,學顏、柳,學其秀而能雄;學趙、董,恐秀而失之弱耳。爾並非下等姿質,特從前無善講善誘之師,近來又頗有好高好速之弊。若求長進,須勿忘而兼以勿助①,乃不致走入荊棘耳。
(兗州行次)
(同治五年二月十八日)
┃ 今譯 ┃
╱
凡是寫字,總要能夠寫得秀氣為好。學習顏(真卿)、柳(公權),可以既學得他們的秀氣,而又能有雄強之氣;學習趙(孟頫)、董(其昌),恐怕即使學得了秀氣,也會失之於柔弱。你並非下等資質,只是從前沒有善於講解、善於誘導的好老師,近來又總有一種好高、好速的弊病。如果要求有所長進,必須「勿忘」而又兼以「勿助」,即心裡不可忘了自己要的是什麼,又不可拔苗助長,方才不致走入荊棘叢中。
┃ 簡注 ┃
╱
①勿忘而兼以勿助:也即「心勿忘,勿助長也」,意為心裡不可忘記,但也不可拔苗助長。語出《孟子·公孫丑上》。
┃ 實踐要點 ┃
╱
紀鴻學寫字,曾國藩的要求是寫得秀氣,並指出學習唐代的顏真卿與柳公權,則秀而能雄;如學元代的趙孟頫與明代的董其昌,則恐怕雖然秀卻又失之柔弱。無論寫字或其他,曾國藩一再強調不可好高騖遠,不可求速,還是在培養一種踏實的精神,這也是紀鴻最為缺乏的。教育一定要有針對性,從曾國藩對紀澤、紀鴻兄弟的教育之中,就可以看到這一點。
諭紀澤紀鴻(從眠、食二端用功,得自然之妙)
字諭紀澤、紀鴻兒:
二十日接紀澤在清江浦、金陵所發之信。二十二日李鼎榮來,又接一信。二十四日又接爾至金陵十九日所發之信。舟行甚速,病亦大愈為慰。
老年來始知聖人教「孟武伯問孝」一節①之真切。爾雖體弱多病,然只宜清靜調養,不宜妄施攻治②。莊生云:「聞在宥天下,不聞治天下也。」東坡取此二語以為養生之法。爾熟於小學,試取在宥③二字之訓詁體味一番,則知莊、蘇皆有順其自然之意。養生亦然,治天下亦然。
┃ 今譯 ┃
╱
二十日接到紀澤在清江浦、金陵所發出的信。二十二日李鼎榮來,又接到一封信。二十四日又接到你剛到金陵的十九日那天所發出的信。船走得挺快的,你的病也大好了,感到欣慰。
老年以來才知道孔聖人教人「孟武伯問孝」一節的真切。你雖然體弱多病,然而只適宜清靜地調養,不適宜妄自使用藥物治療。莊子說:「聞在宥天下,不聞治天下也。」蘇東坡(蘇軾)用這兩句話作為養生之法。你熟悉小學,試著將「在宥」二字的訓詁體會、品味一番,就會知道莊、蘇都有順其自然的意思在。養生應當如此,治理天下也應當如此。
┃ 簡注 ┃
╱
①聖人:指孔子。「孟武伯問孝」一節:出自《論語·為政》。該章之中孔子回答什麼是孝,則說「父母唯其疾之憂」,一說是指做父母的心裡總在為子女的疾病而擔憂,另一說是指子女為父母的疾病而擔憂。
②妄施攻治:隨意施加藥物進行治療,也即下文「服藥而日更數方」,一個藥方才用不久感覺無效,便又換另一個藥方。
③在宥(yóu):任物自在,無為而化。語出《莊子·在宥》。
┃ 實踐要點 ┃
╱
人到老年,則更能體會《論語》「孟武伯問孝」一節說的「父母唯其疾之憂」。曾國藩也是越到晚年越在意兩個兒子的體弱多病。此信主要談了養生之法,認為應當效仿莊子與蘇軾順其自然之意。
若服藥而日更數方,無故而終年峻補,疾輕而妄施攻伐,強求發汗,則如商君①治秦、荊公②治宋,全失自然之妙。柳子厚③所謂「名為愛之,其實害之」,陸務觀④所謂「天下本無事,庸人自擾之」,皆此義也。東坡《游羅浮》詩云:「小兒少年有奇志,中宵起坐存《黃庭》⑤。」下一存字,正合莊子在宥二字之意。蓋蘇氏兄弟父子皆講養生,竊取黃老⑥微旨,故稱其子為「有奇志」。以爾之聰明,豈不能窺透此旨?余教爾從眠、食二端用功,看似粗淺,卻得自然之妙。爾以後不輕服藥,自然日就壯健矣。
┃ 今譯 ┃
╱
如果服藥而一日更換數方,無緣無故而整年猛用補藥,疾病較輕而妄用藥物、強求發汗,那麼就會像商君(商鞅)治理秦國、荊公(王安石)治理北宋,完全失去順其自然的妙處。柳子厚(柳宗元)所謂「名為愛之,其實害之」,陸務觀(陸游,當為陸象先)所謂「天下本無事,庸人自擾之」,都是這個意思。東坡《游羅浮》一詩說:「小兒少年有奇志,中宵起坐存《黃庭》。」用了一個「存」字,正好合於莊子「在宥」二字的意思。因為蘇氏兄弟、父子都講究養生,竊取了黃老家的微言大義,所以稱他的兒子少年就「有奇志」。以你的聰明,難道不能窺透此中的真意嗎?我教你從眠、食這兩個方面用功,看似粗淺,其實也得了自然之妙。你以後不要輕易服藥,自然就會一日比一日壯健。
┃ 簡注 ┃
╱
①商君:指商鞅,輔助秦孝公變法,治理秦國使之強盛,然其法太過嚴苛、殘酷,最後他自己也為其法所害,死於酷刑車裂。
②荊公:即王安石,輔助宋神宗變法,曾收到一定的成效,然而其變法部分不合時宜又執行不當,加之反對派的阻撓,其變法基本失敗。
③柳子厚:即柳宗元。《種樹郭橐駝傳》:「雖曰愛之,其實害之。」
④陸務觀:即陸游。「天下」句當出自唐代宰相陸象先,此處當誤。
⑤《黃庭》:指《黃庭經》,道家的養生之書。「存《黃庭》」指其中霄打坐的行為符合道家修身之旨。
⑥黃老:指黃老學派,道家的早期學派之一,尊黃帝與老子為道教之祖而得名,倡導「無為」「自然」。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩認為,紀澤「服藥而日更數方」,以及「強求發汗」,都違反了自然之妙,故而不可取,於是提出眠、食二端用功,不輕易服藥。養生從眠、食這兩個方面去把握,確實當是第一原則。
余以十九日至濟寧,即聞河南賊匪圖竄山東,暫住此間,不遽赴豫。賊於二十二日已入山東曹縣境,余調朱星檻①三營來濟護衛,騰出潘軍②赴曹攻剿。須俟賊出齊境,余乃移營西行也。
┃ 今譯 ┃
╱
我在十九日到達濟寧,就聽說河南的賊匪企圖竄入山東,暫且住在這邊,不會馬上就趕赴河南去。賊軍在二十二日已經進入山東的曹縣境內,我調了朱星檻(朱式元)的三個營來濟寧護衛,騰出潘(鼎新)軍趕赴曹州進攻圍剿。必須等到賊軍出了山東境界,我方才可以移營而西行。
┃ 簡注 ┃
╱
①朱星檻:即朱式元,湘軍將領。
②潘軍:山東按察使潘鼎新指揮的淮軍。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處還是在交代軍情,讓家人放心。
爾侍母西行,宜作還里之計,不宜留連鄂中。仕宦之家,往往貪戀外省,輕棄其鄉,目前之快意甚少,將來之受累甚大。吾家宜力矯此弊。余不悉。
滌生手示
李眉生①於二十四日到濟寧相見矣。四叔、九叔寄余信二件寄閱。他人寄紀澤信四件、王成九信一件查收。
(同治五年二月二十五日)
┃ 今譯 ┃
╱
你護送你母親一路西行,應當早作回家鄉的打算,不應當流連於湖北。官宦人家,往往貪戀外省的繁華,輕易拋棄自己的家鄉,眼下得到的快意其實很少,將來所受的牽累卻會很大。我家應當盡力矯正這種弊病。其餘不詳細說了。
李眉生(李鴻裔)在二十四日到濟寧與我相見了。你四叔、九叔寄給我的信二件也寄到了。其他人寄給紀澤的信四件、王成九信一件也查收了。
┃ 簡注 ┃
╱
①李眉生:李鴻裔,字眉生,號香嚴,四川中江人,官至江蘇按察使加布政使銜、兵部主事。曾入曾國藩的幕府,與忠州李士棻、劍州李榕並稱「四川三李」。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩說到仕宦之家常有貪戀外省、輕棄鄉里的弊病,指出應當力矯此弊,故囑咐紀澤護送全部家眷早日還湘,不要滯留在湖北武昌曾國荃的巡撫衙門太久。現代社會,人口都向大都市流動,這無可厚非,然而對於鄉村則依舊不可輕棄,這也值得警醒。
諭紀澤(家眷回湘,金陵木器稍佳者送人)
字諭紀澤:
全眷起行已定十七、二十六兩日,當可從容料理。得沅叔二月十三日信,定於三月初間赴鄂履任。爾等到鄂,當可少為停留。
賊在山東,余須留於濟寧就近調度,不能遽至周家口。紀鴻兒過安慶時,不可輕赴周口,且隨母至湖北,再行定計。爾過安慶,往拜吳摯甫之父穜泉翁①,觀其言論風範果能大有益於鴻兒否?如其藹然可親,爾兄弟即定計請之同船赴鄂,即在沅叔署中讀書。若余抵周家口,距漢口八百四十里,紀鴻省覲尚不甚難。爾則奉母還鄉,不必在鄂久住。
┃ 今譯 ┃
╱
全部家眷起程的時間,已經定在十七、二十六兩日,應當可以從容地料理準備。得到你沅叔二月十三日的信,定在三月初期間趕赴湖北履任。你們到了湖北,應當可以稍作停留。
賊軍在山東,我必須留在濟寧就近進行調度,不能很快就到周家口去。紀鴻兒路過安慶的時候,不可輕易到周家口,暫且跟隨母親到湖北,再來商定新的安排。你路過安慶,前往拜會吳摯甫(吳汝綸)的父親穜泉翁(吳元甲),觀察他的言談風範果然能夠大大有益於鴻兒嗎?如果他藹然可親,你們兄弟立即拿定主意邀請他同船趕赴湖北,就在你沅叔的官署之中讀書。如果我抵達了周家口,距離漢口八百四十里,紀鴻過來省親還不太困難。那麼你就侍奉母親還鄉,不必在湖北久住。
┃ 簡注 ┃
╱
①穜泉翁:即吳汝綸之父吳元甲,號育泉、穜泉。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾氏家眷由金陵起程回湘,此時曾國荃赴任湖北巡撫,故曾國藩囑咐紀澤、紀鴻等人先到湖北。路過安慶之時,拜訪吳元甲先生,打算延請其擔任紀鴻的塾師,相應的禮數都是必不可少的。
金陵署內木器之稍佳者,不必帶去。余擬寄銀三百,請澄叔在湘鄉、湘潭置些木器,送於富圫,但求結實,不求華貴。衙門木器等物,除送人少許外,余概交與房主姚姓、張姓,稍留去後之思①。
(同治五年三月初五日)
┃ 今譯 ┃
╱
金陵官署之內的木器,其中稍微好一些的,不必帶回家去。我打算寄去銀子三百兩,請你澄叔在湘鄉、湘潭置辦一些木器,送到富圫,但求結實,不求華貴。衙門裡的木器等物件,除了少量送人之外,其餘的一概交給房主姚姓、張姓,也稍微存留一點人去之後的思念吧。
┃ 簡注 ┃
╱
①去後之思:人去之後留給他人的思念。
┃ 實踐要點 ┃
╱
金陵家中的木器,即便是品質上佳的,也不必帶去,少數送人,大多則留給房主使用。所謂「去後之思」,實則寄託一份情誼。湘鄉老家則另請曾國潢置辦木器,且囑咐但求結實,不求華貴,這也是曾國藩一貫的主張。現代人搬家,也多有捨不得的情況,其實諸如木器等大件,送人還能收穫一份人情,攜帶、郵寄則往往得不償失,何況許多物品換了一個時空,便不見得適用了。曾國藩的捨棄之法值得借鑑。
諭紀澤紀鴻(澤兒宜「渾」,鴻兒宜「勤」)
字諭紀澤、紀鴻:
頃據探報,張逆①業已回竄,似有返豫之意。其任、賴一股銳意來東②,已過汴梁,頃探亦有改竄西路之意。如果齊省③一律肅清,余仍當赴周家口以踐前言。
┃ 今譯 ┃
╱
剛剛據探子來報,張逆(張宗禹)現在已經回竄,似乎有返回河南的意思。其他的任(柱)、賴(汶光)這一股,原本一心要來山東,已經過了汴梁,剛剛又探得消息,也有改道而竄向西路的意思。如果山東省內的捻軍一律肅清,我仍舊應當趕赴周家口,以實踐此前的計劃。
┃ 簡注 ┃
╱
①張逆:指此前竄入陝西境內的捻軍張宗禹部。
②東:指山東。
③齊省:也指山東。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處交代了軍情,以及自己的計劃。
雪琴①之坐船已送到否?三月十七果成行否?沿途州縣有送迎者,除不受禮物酒席外,爾兄弟遇之,須有一種謙謹氣象,勿恃其清介②而生傲惰也。
┃ 今譯 ┃
╱
雪琴(彭玉麟)的坐船已經送到了嗎?三月十七日你們果真能夠成行嗎?沿途的州縣如果有人前來送迎的,除了不接受禮物、酒席之外,你們兄弟遇到他們,必須要有一種謙虛、恭謹的氣象,不要仗著自己的清介而生出傲氣、惰氣來。
┃ 簡注 ┃
╱
①雪琴:彭玉麟,字雪琴,祖籍湖南衡陽,生於安慶,湘軍水師統帥。官至兩江總督兼南洋通商大臣、兵部尚書。
②清介:清正耿介。
┃ 實踐要點 ┃
╱
對於紀澤、紀鴻兄弟,曾國藩有總的要求,即有「謙謹」氣象,不可有仕宦人家的架子,不可自以為清介而生出傲慢、怠惰來。關注孩子待人接物的態度,對於當下的家教來說尤其關鍵。
余近年默省之,「勤、儉、剛、明、忠、恕、謙、渾」八德,曾為澤兒言之,宜轉告與鴻兒,就中①能體會一二字,便有日進之象。澤兒天質聰穎,但嫌過於玲瓏剔透②,宜從渾字上用些工夫。鴻兒則從勤字上用些工夫,用工不可拘苦,須探討些趣味出來。
余身體平安,告爾母放心。此囑。
(濟寧州)
(同治五年三月十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
我近幾年默默思考,「勤、儉、剛、明、忠、恕、謙、渾」八德,曾經為澤兒講過,也適宜轉告給鴻兒,從中能夠體會一兩個字,便會有日日進步的氣象。澤兒天資聰穎,但是總嫌過於玲瓏剔透,應當從「渾」字上頭多用一些工夫。鴻兒則要從「勤」字上頭多用一些工夫,用功讀書也不可太過拘束、苦悶,還須探討得一些趣味出來。
我的身體平安,告知你母親放心。此囑。
┃ 簡注 ┃
╱
①就中:從中,其中。
②玲瓏剔透:器物的精緻細巧,比喻人的精明靈巧。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩提出為人之「勤、儉、剛、明、忠、恕、謙、渾」八德,要二子體會其中奧妙。對於紀澤來說,聰穎太過,有點過於玲瓏剔透的感覺,則當在「渾」字上用工夫,這一感覺與晚年曾國藩的官場經驗有關;紀鴻則有些公子哥的習氣,所以要求在「勤」字上用工夫,然而勤習亦當講求趣味,而不是一味地拘束、清苦。現代的家教,也應當特別針對孩子們各自的不足之處加以提點,也就是因材施教。如果能夠概括出像曾國藩說的一兩個字,或一兩句話,那就更有針對性了。
諭紀澤紀鴻(袁婿行事日益荒唐,不許再入公館)
字諭紀澤、紀鴻兒:
日內未接來稟,不知十七日業已成行否?十日發信一次,使余放心,自不可少。自金陵起借用善後局封,過安慶後借竹莊封,至兩湖則用沅叔暨李筱泉封可也。
爾前稟問《二十四史》《五禮通考》之外更須何書。《大學衍義》《衍義補》及《皇朝職官表》六套亦可交竹莊覓便寄來。
┃ 今譯 ┃
╱
近日未接到來信,不知道你們是否已經在十七日那天出發了?每十日發信一次,好讓我放心,這自然是不可少的。自從金陵起行借用善後局的信封,過安慶後借了竹莊的信封,到了兩湖則用你沅叔暨李筱泉的信封即可。
你前信問我《二十四史》《五禮通考》之外還需要什麼書。《大學衍義》《大學衍義補》以及《皇朝職官表》六套,也可以交付竹莊尋個方便寄來。
┃ 實踐要點 ┃
╱
家眷們在路上,故約定十日發一次信,好讓他放心。家庭之中有特殊的情況發生,則在相應的規矩上也應當有所調整。這種做法,也值得現代家教借鑑。
此間軍事惟運河之沈口一帶最為吃緊,余則守局尚穩。昨有復吳仲仙①一函抄寄爾閱。沅叔將富圫②兌與我住,又多出田一百餘畝。茲將各信寄爾等看。道途太遠,可不必帶回大營矣。余身體平善。所最慮者,恐賊竄過運河,則濟寧省城與曲阜孔林皆可危耳。沅叔擬住襄陽,大約俟爾母子過後再出省也。
┃ 今譯 ┃
╱
這邊的軍事,只有運河之中的沈口一帶最為吃緊,其餘則守衛的局勢還比較安穩。昨天又有回覆吳仲仙(吳棠)的一封信抄寄給你一閱。你沅叔將富圫那個宅子兌換給我家住,又多出了一百多畝田。現在將各信寄給你們看看。道路太遠,可以不必帶回大營了。我身體平安。我最擔心的是,恐怕賊軍竄過運河,那麼濟寧省城與曲阜孔林就都危險了。你沅叔打算住到襄陽,大約等你們母子過去之後再出省去。
┃ 簡注 ┃
╱
①吳仲仙:吳棠,字仲宣,一作仲仙,號棣華,安徽明光人,官至兩江總督、四川總督等。
②富圫:原為曾國荃的田莊,後讓給曾國藩家建造新屋,也即後來的富厚堂。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處交代了軍情,以及富圫換屋等事,讓紀澤知曉。
袁秉楨在徐州糧台扯空銀六百兩,行事日益荒唐。頃令巡捕傳諭,以後不許渠見我之面、入我之公館。渠未婚而先娶妾,在金陵不住內署,不入拜年。既不認妻子,不認岳家矣,吾亦永遠絕之可也。大女送至湘潭袁宅,不可再帶至富圫,教之盡婦道。二女究留金陵否,前信尚未確告,想有稟續陳矣。
滌生手示
(同治五年三月十九日)
┃ 今譯 ┃
╱
袁秉楨在徐州的糧台虧空了銀子六百兩,做事日益荒唐。剛剛讓巡捕傳諭,以後不許他再來見我的面、入我的公館。他未婚而先娶了妾,在金陵的時候不住在內署,不進來拜年。既然不認妻子,不認岳家,我就永遠與他斷絕關係也是可以的。大女兒送到湘潭的袁宅,不可再帶到富圫,教她盡婦道。二女兒究竟留在金陵與否,前一封信尚未確切告知,想必有信來繼續陳說吧。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾家的長女曾紀靜(字孟衡),嫁給了曾國藩友人袁芳瑛之子袁秉楨(字榆生)。袁芳瑛為湘潭著名藏書家,曾任翰林院編修,可惜在曾、袁兩家結親之初就已去世,故對其子也無法管束。因為袁婿在湘潭老家就極不端正,故曾國藩讓他到安慶的軍營來,一是管束,一是歷練,可惜的是他依舊荒唐至極,甚至強封民房、娼妓多人,以及虧空白銀六百兩,等等。於是曾國藩不許他再入曾家的公館,也即不認這個女婿了。曾國藩在女兒女婿一事的處理上,有其時代的局限性,然而就具體的做法來說也還算可取。管教女婿,無論古今都有其難處,給予管束與歷練,應當也是適合的。
諭紀澤紀鴻(家眷直接回籍,紀鴻留鄂署讀書)
字諭紀澤、紀鴻兒:
四月十日,接爾二人在裕溪口所發稟,二十二日接紀澤在安慶一信,二十四日接紀澤在九江所發信,知沿途清吉①為慰。此時想已安抵湖北。沅叔恩明誼美,必留全眷在湖北過夏。余意業已回籍,即以一直到家為妥。
┃ 今譯 ┃
╱
四月十日接到你們二人在裕溪口所發出的信,二十二日接到紀澤在安慶的一封信,二十四日接到紀澤在九江所發的信,知道沿途都清平吉祥,很欣慰。此時想必已經安全抵達湖北了。你們沅叔很講究情誼很客氣,必定會留全部家眷在湖北過夏天。我的意思是,現在已經決定回到原籍,就以一直到家更為妥當。
┃ 簡注 ┃
╱
①清吉:清平吉祥。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩不但不准沿途接受禮物酒席,還不准在湖北曾國荃的官署過夏,要紀澤與歐陽夫人等一直到家。雖為封疆大吏,卻對家眷管束極嚴,像曾國藩這樣子還是極少的,而其用意還是在於幫助子弟養成良好的品德。寬嚴之間,往往就是幾代人的成與敗。
富圫房屋如未修完,即在大夫第借住。紀鴻即留鄂署讀書。世家子弟既為秀才,斷無不應科場之理。既入科場,恐詩文為同人及內外簾①所笑,斷不可不切實用功。科六②與黃宅生③先生若來湖北,紀鴻宜從之講求八股。湖北有胡東谷④,是一時文好手。此外尚有能手否?爾可稟商沅叔,擇一善講者而師事之。
余尚不能遽赴周家口,申夫⑤亦不能遽赴鄂中,道遠而逼近賊氛。鴻兒不可冒昧來營,即在武昌沅叔左右苦心作詩文、經策。
彭芳四來,已留用矣。
滌生手示
(濟寧)(同治五年四月二十五日)
┃ 今譯 ┃
╱
富圫的房屋如果未曾修完,就在大夫第(曾國荃家)先借住。紀鴻就留在湖北的官署讀書。世家的子弟既然已成為秀才,就完全沒有不去應試科舉的道理。既然入了科舉的考場,就會擔心自己的詩、文被同人以及內外簾的考官們笑話,故斷斷不可不去切實地用功。科六(曾紀官)與黃宅生先生如果來到湖北,紀鴻應當跟從他們一起講求八股文。湖北有個胡東谷先生,是一個八股時文的好手。此外還有其他的能手嗎?你可以同沅叔商量,選擇一個善於講解的人,要以老師之禮相待。
我還不能馬上趕赴周家口,申夫(李榕)也不能馬上趕赴湖北,道路較遠而又逼近賊軍的活動範圍。鴻兒不可冒昧地來這邊大營,就在武昌你沅叔的左右,苦心寫作詩文、經策吧!
彭芳四來了,已經留用。
┃ 簡注 ┃
╱
①內外簾:在鄉試、會試時,考試官入場後,內外門間隔一簾,故考官也分為內簾官與外簾官。
②科六:曾國荃之次子曾紀官。
③黃宅生:曾紀官的塾師。
④胡東谷:胡兆春,字東谷,湖北夏口(今漢口)人,道光年間舉人,後以功累保同知。曾入曾國藩幕府,也曾協助胡林翼做過漢口的防衛等。
⑤申夫:即李榕,曾國藩的幕僚,請其為曾紀鴻解八股文。事見《諭紀鴻》(同治五年正月二十四日)。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩要求曾紀鴻留在武昌,與曾國荃之子曾紀官一起苦讀,講求詩文、經策,準備科考。所謂「世家子弟既為秀才,斷無不應科場之理」,也就是說不希望通過各種關係進入官場,必須以自身的努力謀取正式的出身。可見其作風嚴謹,也為現在做高官的人敲了一記警鐘。
諭紀澤紀鴻(專攻八股試帖,讀必手抄,熟必背誦)
字諭紀澤、紀鴻兒:
前接澤兒四月二十一日信,茲又接爾二人二十七日稟,知爾九叔母率全眷抵鄂,極骨肉團聚之樂。宦途親眷本難相逢,亂世尤難,留鄂過暑,自是至情①。
┃ 今譯 ┃
╱
前日接到澤兒四月二十一日的信,現在又接到你們二人二十七日的信,知道你們九叔母(曾國荃夫人)率領全部家眷抵達湖北,盡情享受了骨肉團聚的歡樂。官宦仕途上的親眷,本來就難得相逢,在此亂世之中尤其難得,那麼你們留在湖北度過暑期,自然也是合於至情的。
┃ 簡注 ┃
╱
①至情:真實、至誠的感情。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此前家書囑咐家眷直接回籍,這裡卻因為曾國荃夫人率全部家眷抵達武昌,亂世之中兩家人難得團聚,故而出於親情的考量而同意歐陽夫人等留在湖北過暑。這裡也可見曾國藩的變通,雖然講究儉樸、謙謹的原則,但也要顧及親情,這一處事之道值得借鑑。
鴻兒與瑞侄①一同讀書,請黃宅生先生看文,恰與吾前信之意相合。屢聞近日精於舉業者,言及陝西路閏生先生(德)b《仁在堂稿》及所選仁在堂《試帖》《律賦》《課藝》,無一不當行出色,宜古宜今。余未見此書,僅見其所著《檉華館試帖》,久為佩仰。陝西近三十年科第中人,無不出閏生先生之門,湖北官員中想亦有之。紀鴻與瑞侄等須買《仁在堂全稿》《檉華館試帖》,悉心揣摩,如武漢無可購買,或折差由京買回亦可。
┃ 今譯 ┃
╱
鴻兒與瑞侄(曾紀瑞)一同讀書,請黃宅生先生看看作文,恰好與我前一封信中的意思相合。屢次聽近來精於舉業的人,說到陝西的路閏生先生(路德)《仁在堂稿》以及他所選「仁在堂」的《試帖》《律賦》《課藝》,無一不是當行出色的,宜古又宜今。我沒有見過此書,僅見過他所著《檉華館試帖》,欽佩久仰。陝西近三十年科第之中出的人物,無不出自閏生先生之門,在湖北的官員之中想必也會有。紀鴻與瑞侄等人也有必要購買《仁在堂全稿》《檉華館試帖》,悉心揣摩一番,如果武漢買不到,或者就請遞送奏摺的差人到北京去買回來也是可以的。
┃ 簡注 ┃
╱
①瑞侄:即曾國荃的長子曾紀瑞,小名科四。
②路閏生:路德,字閏生,號鷺洲,陝西盩厔(今陝西周至)人。嘉慶進士,曾任翰林院庶吉士、戶部湖廣司主事等,後因眼疾辭歸,於關中的書院講學二十多年。著有《仁在堂文集》《檉華館文集》以及《關中課士詩賦》《檉華館試帖》等。
┃ 實踐要點 ┃
╱
紀鴻與紀瑞一起讀書,曾國藩要求他們專攻八股試帖,可以參考精於舉業的陝西路德編撰的《仁在堂全稿》《檉華館試帖》。因為希望子弟走正路,故而不得不強調熟讀那些專為科舉服務的書籍,同時也指出要選擇優秀的範本。
鴻兒信中擬專讀唐人詩文。唐詩固宜專讀,唐文除韓、柳、李、孫外,幾無一不四六①者,亦可不必多讀。明年鴻、瑞兩人宜專攻八股試帖。選仁在堂中佳者,讀必手鈔,熟必背誦。爾信中言須能背誦乃讀他篇,苟能踐言,實良法也。讀《檉華館試帖》,亦以背誦為要。對策不可太空。鴻、瑞二人可將《文獻通考》序二十五篇讀熟,限五十日讀畢,終身受用不盡。既在鄂讀書,不必來營省覲矣。余詳初六日所送四月日記及九叔信中日記。
滌生手示
(同治五年五月十一日)
┃ 今譯 ┃
╱
鴻兒在信中說打算專門研讀唐人的詩文。唐詩固然適宜專門去讀,唐文除了韓(愈)、柳(宗元)、李(翱)、孫(樵)之外,幾乎無一不是寫四六體駢文的,也可以不必多讀。明年鴻、瑞兩人應當專攻八股文、試帖詩。選「仁在堂」選編之中最佳的,讀的時候必須手抄,熟了以後必須背誦。你在信中說必須能夠背誦了才去讀另外一篇,如果能夠實踐這句話,這確實是不錯的方法。讀《檉華館試帖》,也以能背誦為目標。對策不可寫得太過空洞。鴻、瑞二人可以將《文獻通考》的二十五篇序讀熟,限五十日讀完,終身都會受用不盡。既然在湖北讀書,就不必來大營省親了。其餘的話,詳見初六日所送的我在四月寫的日記以及寫給你九叔的信中的日記。
┃ 簡注 ┃
╱
①四六:即四六文,也即駢文,有著句式整齊的四六字句,又注重對仗聲律。
┃ 實踐要點 ┃
╱
進一步,曾國藩還要求紀鴻他們,在學習八股文寫作時,多讀唐代韓愈、柳宗元、李翱、孫樵等人的古文,適當參考《檉華館試帖》;至於對策,則建議讀熟《文獻通考》的二十五篇序文。也就是說,對於作文類的考試,曾國藩的辦法就是前人名作與近期時文之精華「二合一」,「讀必手抄,熟必背誦」。就應試而言,此「二合一」之法可以參考。
諭紀澤紀鴻(常服黨參膏,不強求發汗,不屢改藥方)
字諭紀澤、紀鴻兒:
五月十八日接澤兒四月二十八日稟函,二十一日又接初七日信各一件並詩文,具悉一切。
爾母患頭昏泄瀉,自是陽虧脾虛之症,宜以扶陽補脾為主。近日高麗參易照浮火,遼參貴重不可多得,不如多服黨參,亦有效驗而無流弊。道光二十八年,爾母在京大病,脾虛發瀉,即系重服參、術、耆而愈。以大鍋熬黨參膏為君,每次熬十斤計。芾村①身體最強,據云不服它藥,惟每年以黨參二十餘斤熬膏常服,日益壯盛,並勸余常服此藥。
┃ 今譯 ┃
╱
五月十八日接到澤兒四月二十八日的問安信,二十一日又接到初七日的信一件以及詩文,知曉了一切。
你們母親患有頭昏與腹瀉的毛病,自然是一種陽虧脾虛的症狀,應當以扶陽補脾為主。近日的高麗參容易導致浮火,遼參比較貴重所以不可多得,不如多服用一些黨參,也會有一定的效驗而沒有什麼流弊。道光二十八年,你們母親在京城時生了大病,脾虛而引發腹瀉,也是多服黨參、白朮、黃耆(黃芪)而治癒的。用大鍋熬黨參膏作為君藥(起主要治療作用的藥物),每次都以熬十斤計量。芾村的身體最為強健,據他說並沒有服用其他藥物,只是每年用黨參二十多斤熬成膏,經常服用,所以日益強壯,並且勸我也經常服用此藥。
┃ 實踐要點 ┃
╱
歐陽夫人患了「頭昏泄瀉」之病,在曾國藩看來是「陽虧脾虛」,需要「扶陽補脾」。高麗參容易導致「浮火」,也即虛火上浮,遼參也即東北長白山人參,則太過貴重,因此他建議服用黨參,常服黨參膏最為強身。
┃ 簡注 ┃
╱
①芾村:計棠,字芾村,湖北鄖陽人,曾國藩的幕僚。
紀澤於看書等事,似有過人之聰明;而於醫藥等事,似又有過人之愚蠢。即如汗者,心之精液,古人以與精血並重。養生家惟恐出汗,有傷元氣。澤兒則傷風初至即求發汗①,傷風將愈尚求大汗。屢汗,元氣焉得不傷?腠理②焉得不疏?又如服藥以達榮衛③,有似送信以達軍營。治標病者似送百里之信,隔日乃有回信;治本病者似送三五百里之信,經旬乃有回信。澤兒則日更數方,譬之辰刻送信百里,午刻未回又換一信,酉刻未回再換一令,號令數更,軍營將安所適從?方劑屢改,臟腑安所聽命?
┃ 今譯 ┃
╱
紀澤在看書等事上,似乎有著過人的聰明;然而對於醫藥等事,似乎又有過人的愚蠢。就比如汗液,這是人心之中的精液,古人將汗液與精血並重。養生家唯恐經常出汗,而有傷元氣。澤兒則一旦剛剛有點傷風,就想要發一通汗;傷風將要痊癒的時候,還想要出一身大汗。屢次出汗,元氣怎麼能夠不傷?皮膚肌理怎麼能夠不疏鬆?又比如服藥之後進入血氣的循環,這與送信到達軍營有些相似。對於病症起到治標作用的藥物就像送一百里的信,隔日才會有回信;而起到治本作用的藥物就像送三五百里的信,經過十來天才會有回信。澤兒則一日之內更換數次藥方,譬如此日的辰時送出一百里外的信,午時沒有得到回信就又換了一封信,酉時沒有得到回信就再換一個命令,號令數次更改,軍營裡頭又將如何依從?方劑屢次更改,五臟六腑如何聽命?
┃ 簡注 ┃
╱
①發汗:舊時一般認為,傷風症狀,出汗就可治癒。
②腠理:皮膚、肌肉的紋理,古人認為是汗液、血液的通道。
③榮衛:即榮、衛二氣。「榮」指血的循環,「衛」指氣的周流。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩還批評紀澤求「發汗」,以及屢換藥方。他認為,藥物的作用,有的見效快、有的見效慢,有的治標、有的治本,未等發生作用便換藥方,會導致五臟六腑無所安命。這種看法很有道理,用藥必當遵循其原則。
以後於己病、母病宜切記此二事。即沅叔腳上濕毒,亦宜戒克伐之劑①,禁屢換之方。余近年學祖父星岡公夜夜洗腳,不輕服藥,日見康強。爾與沅叔及諸昆弟能學之否?
┃ 今譯 ┃
╱
以後對於自己的病、母親的病,都應當切記不強求發汗、不屢改藥方這兩件事情。即便是你沅叔(曾國荃)腳上的濕毒,也應當戒用藥性過猛的藥劑,禁止屢次更換藥方。我近年來學習你們祖父星岡公,夜夜都用熱水洗腳,不輕易服藥,身體日漸健康強壯起來了。這兩條養身之道,你與沅叔以及諸位兄弟們能夠學習嗎?
┃ 簡注 ┃
╱
①克伐之劑:藥性猛烈,且有較多副作用的藥劑。
┃ 實踐要點 ┃
╱
在曾國藩看來,要少用猛藥,或少服藥,真正需要注意的還是諸如睡前熱水洗腳等簡單易行的養身之道。現在的年輕人往往是,無病則生活太過隨便,有病則亂吃猛藥,這種情況應當注意。
宋生香先生文筆圓熟,盡可從游。鴻兒之文筆太平直,全無拄意①。明年下場,深恐為同輩所笑。自六月以後,爾與紀瑞將各項工課漸停,專攻八股試帖,兼學經策。每月寄文六篇來營,斷不可少。但求詩文略有可觀,不使人譏爾兄弟案首②是送情的,則余心慰矣。常儀庵治齒方無處檢尋。余不悉。
滌生手示
朱劭卿領批須院試入學後乃可放心,深為懸系。
(同治五年五月二十五日)
┃ 今譯 ┃
╱
宋生香先生的文筆圓熟,儘管跟著他學習好了。鴻兒的文筆太過平直,完全立意。明年下考場,我很擔心他會被同輩們所笑話。到了六月份以後,你與紀瑞就將其他的各項功課漸漸停下,專攻八股文、試帖詩,兼而學著寫作五經文、策論。每個月寄六篇文章到軍營來,千萬不可少了。只求在詩文上頭稍微有些可以看得過去,不讓他人譏笑你們兄弟縣裡考試的第一名都是送人情的,那麼我的心裡也就欣慰了。常儀庵那個治療牙齒痛的藥方無處找尋。其餘不多說了。
朱劭卿是否領批一事,需要等到院試入學之後才可以放心,此事我也很是掛念。
┃ 簡注 ┃
╱
①拄(zhǔ)意:立意,起支撐作用的思想。拄,支撐。
②案首:童生考試,取中第一名。此處指曾紀鴻在同治元年縣學考試獲第一名。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此段再次強調集中力量在八股文、試帖詩等科考準備上,不讓同輩笑話。曾國藩其實心裡也認為紀鴻他們的縣試第一名,應有送人情的成分在,故而心裡著急。不過在某一階段集中力量做好一件事,也是必須的。
諭紀澤紀鴻(天下事,有所激、有所逼而成者居半)
字諭紀澤、紀鴻兒:
六月六日接紀澤五月十七、二十六日兩稟,具悉一切。沅叔足疼全愈,深可喜慰。惟外毒遽瘳①,不知不生內疾否?
唐文李、孫二家,系指李翱、孫樵。「八家」始於唐荊川②之《文編》,至茅鹿門③而其名大定,至儲欣④同人而添孫、李二家。御選《唐宋文醇》,亦從儲而增為十家。以全唐皆尚駢儷之文,故韓、柳、李、孫四人之不駢者為可貴耳。
┃ 今譯 ┃
╱
六月六日接到紀澤五月十七、二十六日的兩封信,知曉了一切。你沅叔的足疼病痊癒了,非常欣慰。只是外在的病毒很快就去除而病癒,不知道是否會生出身體之內的疾病呢?
唐代古文李、孫二家,是指李翱、孫樵。「八家」的說法始於唐荊川(唐順之)的《文編》,到了茅鹿門(茅坤)而後「唐宋八大家」的名稱正式確定,到了儲欣(同人)而又增添了孫、李這二家。御選的《唐宋文醇》,也依從儲欣而增加為十家。因為整個唐代都崇尚駢儷的文章,所以韓、柳、李、孫四人不寫駢文就更為可貴了。
┃ 簡注 ┃
╱
①瘳(chōu):病癒。
②唐荊川:唐順之,號荊川,江蘇常州人。輯有《文編》,開始有唐宋「八家」之說。
③茅鹿門:茅坤,字順甫,號鹿門,浙江歸安(今湖州)人。編有《唐宋八大家文鈔》。
④儲欣:字同人,江蘇宜興人。編有《唐宋十家文全集錄》。
┃ 實踐要點 ┃
╱
唐人古文的誦讀,曾國藩介紹了從唐順之的《文編》到茅坤的《唐宋八大家文鈔》乃至康熙時編撰的《唐宋文醇》其中的發展歷程,強調韓愈、柳宗元、李翱、孫樵四人古文之可貴。重視講求內容的古文,而不是講求形式的駢文,這一點也值得現在的語文教學注意。
湘鄉修縣誌,舉爾纂修。爾學未成,就文甚遲鈍,自不宜承認①,然亦不可全辭。一則通縣公事,吾家為物望所歸,不得不竭力贊助;二則爾憚於作文,正可藉此逼出幾篇。天下事,無所為而成者極少,有所貪、有所利而成者居其半,有所激、有所逼而成者居其半。爾篆韻鈔畢,宜從古文上用功。余不能文,而微有文名,深以為恥;爾文更淺,而亦獲虛名,尤不可也。或請本縣及外縣之高手為撰修,而爾為協修。
┃ 今譯 ┃
╱
湘鄉要修縣誌,推舉你來做纂修。你的學業還未成,寫作文章也很是遲鈍,自然不應當接受這個職務,然而也不可全部推辭。一則這是全縣的公事,我家是眾望所歸,不得不竭力去贊助此事;二則你一向畏懼作文,正好可以藉此而逼出幾篇文章來。天下之事,一無所求而成功的極少,有所貪圖、有所利益而成功的占了其中的一半,有所激勵、有所逼迫而成功的又占了其中的另一半。你將(《說文解字》之中的)篆韻抄完,應當在古文上用功。我不擅長作文,而稍微有點文名,就深以為恥;你作文的水平更差,然而也獲得了一點虛名,尤為不可。或者請本縣以及外縣的高手來作撰修,而你則可以作為協修人員。
┃ 簡注 ┃
╱
①承認:承受,接受。
┃ 實踐要點 ┃
╱
湘鄉即將重修縣誌,曾國藩囑咐紀澤不求虛名,故不可任纂修,可任協修,至於體例則寄到軍營審核,可見其對此事的重視。他要求紀澤參與協修,是希望藉此逼迫而多寫出幾篇文章來。「天下之事,無所為而成者極少」,一半成於「有所貪、有所利」,一半成於「有所激、有所逼」。這句話也可以讓人警醒,其實任何人的潛力都是無窮的。
吾友有山陽魯一同①通父,所撰《邳州志》《清河縣誌》(下次專人寄回),即為近日誌書之最善者。此外再取有名之志為式,議定體例,俟余核過,乃可動手。
┃ 今譯 ┃
╱
我的朋友中有一位是山陽的魯一同(通父),他所編撰的《邳州志》《清河縣誌》(下次專門派人寄回來),就是近來方誌類書之中最好的。此外再選取有名的方誌作為式樣,議定了體例,等我審核過後,方可動手編撰。
┃ 簡注 ┃
╱
①魯一同:字通甫、通父,號蘭岑,江蘇安東人,後遷山陽(今江蘇淮安)。曾國藩在京時的好友。屢試不第,應邀修志後曾送與曾國藩。
┃ 實踐要點 ┃
╱
指引孩子做事,做父母的應當多為其考量,最好能提供參考範本。
紀鴻前文,申夫改過,並自作一文三詩,茲寄去。申夫訂於八月至鄂,教授一月,即行回川。渠善於講說,而講試帖尤為娓娓可聽。鴻兒、瑞侄聽渠細講一月,縱八股不進,試帖必有長進。鴻兒文病在太無拄意,以後以看題及想拄意為先務。
余於十五日自濟寧起程,頃始行二十餘里。身體尚好,但覺疲乏耳。此諭。
滌生手示
(同治五年六月十六日)
┃ 今譯 ┃
╱
紀鴻前一次的作文,申夫(李榕)改過了,並且他自己也作了一篇文章、三首詩,現在就寄過去。申夫確定在八月到湖北,教授你們一個月,就出發回四川。他最善於講解、論說,講解試帖詩的寫法更是娓娓動聽。鴻兒、瑞侄(曾紀瑞)聽他細細講上一個月,縱然八股文的水平不進步,試帖詩也必定會有長進的。鴻兒的文章,病在太沒有立意來作支撐,以後應當將看懂題意及想好文章立意作為首要的任務。
我十五日從濟寧起程,剛剛開始走了二十餘里。身體還算好,但是覺得有點疲乏。此諭。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處曾國藩仍然在指點紀鴻等人如何作文,特別是文章立意最為關鍵。其次就是在提供範文之外,盡力尋覓名師予以指點。
諭紀澤紀鴻(男子講求耕讀,婦女講求紡績酒食)
字諭紀澤、紀鴻兒:
十六日在濟寧開船後寄去一信,二十三日在韓莊下寄沅叔一信並日記,均到否?
余於二十五日至宿遷。小舟酷熱,晝不干汗,夜不成寐,較之去年赴臨淮時,困苦倍之。歐陽健飛①言宿遷極樂寺寬大可住。余以楊莊換船,本須耽擱數日乃能集事。因一面派人去辦船,一面登岸住廟,擬在此稍停三日再行前進。爾兄弟侍母八月回湘。在徐州所開接禮單,余不甚記憶。惟本家兄弟接禮究嫌太薄,茲擬酌送兩千金。內澄叔一千,白玉堂六百,有恆堂四百。②爾稟商爾母及沅叔先行挪用,合近日將此數寄武昌撫署可也。
┃ 今譯 ┃
╱
十六日在濟寧開船之後寄去一封信,二十三日在韓莊下船後寄給你沅叔一封信與日記,都收到了嗎?
我於二十五日到宿遷。小船裡頭酷熱,白天出汗不干,夜裡無法入睡,比去年趕赴臨淮的時候,更是加倍困苦。歐陽健飛(歐陽利見)說宿遷的極樂寺比較寬大,可以居住。我在楊莊換船,本來需要在此耽擱數日方能完事。因而一面派人去辦理船隻的事情,一面上岸住在廟裡,打算在這邊停留三日再繼續前進。你們兄弟侍奉母親八月回湖南。在徐州所開的接禮單子,我不太記得了。只是本家兄弟的接禮終嫌太薄,現在打算酌情送上兩千兩。裡頭包括給澄叔的一千,白玉堂的六百,有恆堂的四百。你向你母親和沅叔稟明並商量後可先行挪用,我在近日將這個數目的銀子寄到武昌的撫署即可。
┃ 簡注 ┃
╱
①歐陽健飛:歐陽利見,字賡堂,號健飛,水師將領。先後隨曾國藩、李鴻章圍剿太平軍與捻軍。時任淮揚鎮總兵,後官至浙江提督。
②白玉堂:曾國藩叔父曾驥雲的宅子。有恆堂:曾國葆的宅子。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處交代一些家庭瑣事,其中特別值得注意的是,給本家兄弟的禮金不可太薄。也就是說,在當時大家族中,兄弟之間的和睦最為關鍵,故寧可自家節儉,亦不可虧待了本家兄弟。就現代社會而言,與朋友、同事相處,也可以借鑑曾國藩的做法。
吾家門第鼎盛,而居家規模禮節,總未認真講求。歷觀古來世家久長者,男子須講求耕、讀二事,婦女須講求紡績、酒食二事。《斯干》①之詩,言帝王居室之事,而女子重在「酒食是議」。《家人卦》②以二爻為主,重在「中饋」③。《內則》④一篇,言酒食者居半。故吾屢教兒婦諸女親主中饋,後輩視之,若不要緊。此後還鄉居家,婦女縱不能精於烹調,必須常至廚房,必須講求作酒、作醯醢⑤小菜換茶⑥之類。爾等亦須留心於蒔蔬養魚。此一家興旺氣象,斷不可忽。紡績雖不能多,亦不可間斷。大房唱之,四房皆和之,家風自厚矣。至囑至囑。
滌生手示
(宿遷)
(同治五年六月二十六日)
┃ 今譯 ┃
╱
我家門第鼎盛,然而居家的規矩、禮節,總沒有認真地講求。縱觀自古以來的世家中可以久長的,男子必須講求耕田、讀書二事,婦女必須講求紡織、酒食二事。《斯干》一詩,說到帝王居室的事情,而說女子重在「酒食是議」。《家人卦》以二爻為主,重在「中饋」。《內則》一篇,說到酒食方面的事情占了一半。所以我屢次教導媳婦與幾個女兒,要親自主持烹飪飲食之事,後輩們卻把它視為不太要緊的事。自此以後,回到家鄉居家生活,婦女們縱然不能精於烹調,也必須經常到廚房去,必須講求作酒,作醯醢小菜、換茶之類的事情。你們幾個(男子)也必須留心蒔蔬、養魚。這是一個家庭興旺的氣象,千萬不要忽視了。紡織雖然不能做得很多,也不可間斷。大房唱之,四房都和之,家風自然就能夠醇厚了。至囑至囑!
┃ 簡注 ┃
╱
①《斯干》:《詩經·小雅》中的一篇,其中有句「唯酒食是議」,就是說女子主內,負責辦理酒食之事。
②《家人卦》:「六二」爻「無攸遂,在中饋,貞吉」,強調家庭中的防範,要求妻子料理好烹飪飲食之事,此外不要擅作主張。
③中饋(kuì):此處指酒食。
④《內則》:《禮記》中的一篇,講述女子居家事父母、舅姑之禮儀。
⑤醯醢(xī hǎi):用魚肉等製成的醬,也泛指佐餐的調料。
⑥換茶:指春節拜年時用作禮品的糕點。
┃ 實踐要點 ┃
╱
湘鄉的曾氏家族,此時到了烈火烹油的地步,故曾國藩特彆強調,在門第鼎盛之時,必須認真講求居家的規矩。他認為,自古以來,世家大族凡是能夠長久的,男子必須講求耕、讀二事,女子必須講求紡績、酒食二事,於是特別針對家中的婦女「主中饋」提出要求,如常至廚房,並學作酒、作醬油醬菜以及糕點之類;還有男子則當蒔蔬養魚,如此一個大家庭方才有興旺氣象。曾國藩家作為長房長孫,故而要其子作表率,也即大房唱之,四房皆和之。此處可以得到啟示:越是在家族興旺之際,越是要注意規矩,特別是參與各種勞作,懂得生活的艱辛。
諭紀澤紀鴻(家之興衰,人之窮通,皆於勤惰卜之)
字諭紀澤、紀鴻兒:
十六日寄信與沅叔,載十五日遇風舟危之狀,想已到鄂。余自近三月以來,每月發家信六封:澄叔一封,專送沅叔三封,爾等二封。皆排遞鄂署,均得達否?
在臨淮住六七日,擬由懷遠入渦河①,經蒙、亳以達周家口,中秋前必可趕到。屆時沅叔若至德安,當設法至汝寧、正陽等處一會。
┃ 今譯 ┃
╱
十六日寄信給你沅叔,記載了十五日在船上遇到大風的危險狀況,想必已經寄到湖北了。我自從近三個月以來,每月發出家信六封:澄叔那裡一封,專送到沅叔那裡三封,你們二人那裡兩封。都通過排遞寄到湖北的官署,都送達了嗎?
我在臨淮住了六七日,準備從懷遠進入渦河,經蒙城、亳州最後到達周家口,中秋之前必定可以趕到。到時候沅叔如果在德安,應當設法到汝寧、正陽等地方見一面。
┃ 簡注 ┃
╱
①渦(guō)河:淮河中游左岸一條支流,經過安徽的亳州、蒙城一帶。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處提及家眷在路上遇到大風,可見其掛念之情。詳述三個月里的書信數目,則又是嚴謹的核查,這種作風可以潛移默化地影響子女。
余近來衰態日增,眼光益蒙。然每日諸事有恆,未改常度。
爾等身體皆弱,前所示養生五訣①,已行之否?澤兒當添「不輕服藥」一層,共六訣矣。既知保養,卻宜勤勞。家之興衰,人之窮通,皆於勤惰卜之。澤兒習勤有恆,則諸弟七八人皆學樣矣。鴻兒來稟太少,以後半月寫稟一次。澤兒六月初三日稟亦嫌太短,以後可泛論時事,或論學業也。此諭。
滌生手示
(同治五年七月二十日)
┃ 今譯 ┃
╱
我近年以來衰老之態與日俱增,眼光也更加迷濛。然而每日的各項事務都能做到有恆心,未曾改變平常的規矩法度。
你們二人身體都比較弱,此前所指示的「養生五訣」,已經實行了嗎?澤兒應當增添「不輕服藥」這一層意思,一共就是「六訣」了。既要知曉保養,卻又應當勤勞。家庭的興衰,人生的窮通,都可以從勤、惰當中看出來。澤兒如果能夠習勤而有恆,那麼七八個弟弟就都有榜樣可以學習了。鴻兒來信太少,以後每半月寫信一次。澤兒六月初三日的信也嫌太短,以後可以泛論時事,或者泛論學業。此諭。
┃ 簡注 ┃
╱
①養生五訣:眠食有恆、飯後散步、懲忿、節慾、睡前熱水洗腳。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩說自己衰老之態日益增添,然而還能堅持「諸事有恆」,比如每月寫信六封,也是用作表率,藉此督促兒子們當求「習勤有恆」,因為「家之興衰,人之窮通」都在於勤、惰之別。比如紀鴻寫信,最少半月一次;紀澤寫信則要增加泛論時事或學業等內容。還有此前說過「養生五訣」,此次說要加上「不輕服藥」一訣,則是其家教之針對性所在。勤與恆,也是現在的家庭教育應該特別注意的。
諭紀澤紀鴻(看《讀通鑑論》,間作史論、詠史詩)
字諭紀澤、紀鴻兒:
接紀澤六月二十三、七月初三日兩稟,並紀鴻及瑞侄稟信、八股。兩人氣象俱光昌①,有發達之概,惟思路未開。作文以思路宏開為必發之品。意義層出不窮,宏開之謂也。
┃ 今譯 ┃
╱
接到紀澤六月二十三、七月初三日的兩封信,以及紀鴻及瑞侄(曾紀瑞)的信、八股文。兩人的文章氣象都光大而昌盛,有發達的氣概,只是思路還沒有打開。作文以思路宏大開闊為必定發達的類別。意蘊層出不窮,就是所謂的宏大開闊。
┃ 簡注 ┃
╱
①光昌:光大昌盛。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩指點其子侄的文章,首先還是大加鼓舞,然後指出在思路上不夠宏大。
余此次行役,始為酷熱所困,中為風波所驚,旋為疾病所苦。此間赴周家口尚有三百餘里,或可平安耳。
爾擬於《明史》看畢,重看《通鑑》,即可便看王船山之《讀通鑑論》,爾或間作史論,或作詠史詩。惟有所作,則心自易入,史亦易熟,否則難記也。余近狀詳日記中。到周口後又專□送信。此示。
滌生手諭
┃ 今譯 ┃
╱
我這一次的行程,開始時為酷熱所困,中途又為風波所驚,旋即又為疾病所苦。此處到周家口還有三百多里,大概可以平安了。
你打算將《明史》看完,重新再看《資治通鑑》,那麼可以順便看看王船山(王夫之)的《讀通鑑論》,你或者偶爾寫作史論,或者寫作詠史詩。只有進行相關的寫作,所讀的東西自然就容易進入心裡,歷史也容易熟悉,否則就難以記得了。我的近況詳見日記。到了周家口之後又會有專人送信。此示。
┃ 實踐要點 ┃
╱
讀史書,須作史論、詠史詩,方能使所讀之史書進入內心,並容易記憶,如讀《通鑑》則可兼讀王夫之《讀通鑑論》。曾國藩指導其子讀書,十分注意讀書的次序,同時還要對所讀之書談一些看法,這兩點都值得借鑑。
早間所食之鹽姜①已完,近日設法寄至周家口。吾家婦女須講究作小菜,如腐乳、醬油、醬菜、好醋、倒筍之類,常常做些寄與我吃。《內則》言事父母舅姑②,以此為重。若外間買者,則不寄可也。
(同治五年八月初三日)
┃ 今譯 ┃
╱
早間所吃的鹽姜已經吃完,近日設法寄一些到周家口。我家的婦女必須講究製作小菜,比如腐乳、醬油、醬菜、好醋、倒筍之類,常常做些寄來給我吃。《內則》里說的侍奉父母舅姑,以此為重。如果是外面買的,就不必寄了。
┃ 簡注 ┃
╱
①鹽姜:用食鹽、辣椒等醃製的姜。
②舅姑:指公婆,即丈夫之父母。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩認為,家中的婦女應當學作小菜,如腐乳、醬油、醬菜、好醋、倒筍之類,做好了就寄到軍營之中。此處再三強調婦女應當參與勞作,還是為了防止好逸惡勞。而讓兒子寄詩文,女兒、兒媳寄小菜以及鞋子之類,既是鑑賞又是督促,故其家教很是實在。
諭紀澤紀鴻(不可輕信醫生危言深語)
字諭紀澤、紀鴻兒:
旬日以來接澤兒七月十五、二十四、八月初三日等稟,鴻兒八月初二日稟並詩文各二首。
余近況及八月上旬日記已於十二日寄沅叔矣。現在外病雖去,惟用心輒汗,近四日已不看書。眼蒙且疼,齒痛亦甚,蓋元氣虧而有虛火,且有肝鬱,但平日調養得宜,不久或可復元。
┃ 今譯 ┃
╱
近十日以來接到澤兒七月十五、二十四、八月初三日等信,鴻兒八月初二日的信以及詩、文各兩篇。
我的近況以及八月上旬的日記,已經在十二日寄給你沅叔了。現在外面的病雖已去除,只是用心多了就會出汗,近四日已經不看書了。眼睛發蒙而且有些疼,牙痛也更嚴重了,大約是因為元氣虧損而有虛火,而且還有肝臟的鬱積,但是平日的調養還算得宜,不久或許就可以復元。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處提及自己的身體問題,似比較樂觀。
鴻兒背痛微熱等症,醫者或即以癆病①目之,切不可誤信危言深論,輕於服藥。鹿膠②太滯,高麗參系硫磺水澆種,均不可輕服。昔曉岑之子功甫信高雲亭深語不傳之秘,終無效驗。彭有十於壬子冬在余家,劉蘭舟診之,危言告余曰:「若非峻補,難過明夏。」彭以無錢謝之。今蘭舟已逝十年,而有十至今無恙。
┃ 今譯 ┃
╱
鴻兒的背痛、微熱等症狀,醫生或許會當作癆病來看,千萬不要誤信醫生的危言高論,隨便服藥。鹿膠太過粘滯,高麗參是用硫磺水澆過的,都不可輕易服用。當年曉岑(歐陽兆熊)之子功甫,信了高雲亭鄭重其事而說的不傳之秘,終究沒有效驗。彭有十壬子年(咸豐二年)的冬天在我家,劉蘭舟給他診斷,危言聳聽地告訴我說:「如果不是大補,難以度過明年夏天。」彭因為沒有錢而謝絕了。如今蘭舟已經去逝十年,而有十卻至今依舊無恙。
┃ 簡注 ┃
╱
①癆病:結核病的俗稱。
②鹿膠:可分為鹿皮膠和鹿角膠兩類,中醫認為有補氣、澀精、斂瘡等功效。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾紀鴻得了病,醫生認為是癆病,也即肺結核,但曾國藩認為不一定是此病,所以不可輕信醫生的危言深語。他還舉例:歐陽曉岑之子歐陽功甫聽了高雲亭的話,始終不得效驗;彭有十不聽醫生要大補的話,反而長壽。不可輕信醫生之言,亦不可輕易服藥,有一定的道理,但也切不可諱疾忌醫!
凡醫生危言深語,切弗輕信,尤不可輕於服藥,調養工夫全在眠食二字上。觀鴻兒此次稟信、詩文,似無病者。或聰明未開,才不能赴其所志,胸襟稍覺鬱郁。或隨母回湘,或來周口侍奉余側,胸襟開擴,弗藥可愈。葉亭甥①侍此一年,胸襟日暢,文與字均長進也。
┃ 今譯 ┃
╱
凡是醫生的危言深語,都不可以輕易聽信,尤其不可輕易服藥,調養身體的工夫全在「眠食」兩個字上頭。看了鴻兒這次寫的告安信、詩文,似乎沒有什麼大病。或許聰明才智未曾開啟,才智還不能滿足自己的志願,胸中稍微覺得有些鬱悶。或者跟隨母回湖南,或者來周口侍奉在我的身邊,胸懷寬廣以後,不用藥物也可以痊癒。葉亭(王鎮鏞)外甥在我這邊侍奉了一年,胸襟日益舒暢,作文與寫字都有長進。
┃ 簡注 ┃
╱
①葉亭甥:王鎮鏞,字葉亭,曾國藩的外甥。
┃ 實踐要點 ┃
╱
從自然養生的角度來看,最適宜在眠、食兩者上調養;不可鬱鬱寡歡;胸襟開闊,弗藥可愈:這些說法也自有其價值在。
回家饋贈,除澄叔三家從厚外,余可不必優厚。爾外祖父母宜送百金,此外輔臣公後裔各家、王氏四家、江氏三家、牧清一家、姊妹各家聽爾母子商酌分送,極多者亦不過四十金耳,或請沅叔一酌。宋生香①處亦宜酌送脩金。爾待康侯起程,當在秋杪,計申夫八月中旬必達鄂省。彼急於回蜀,論文不能久耳。此諭。
滌生手示
(同治五年八月十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
回家之後的饋贈,除了你澄叔等三家要優厚些之外,其餘的可以不必優厚。你外祖父母那邊應當送上一百兩銀子,此外輔臣公的後裔各家、王氏四家、江氏三家、牧清一家、姊妹各家,聽憑你們母子的商量,酌情分送,其中最多的也不過四十兩就差不多了,或者請你沅叔一同商量。宋生香那邊也應當酌情送上束脩禮金。你就等到健康之後再起程,應當會在秋初,估計申夫(李榕)八月中旬必定會到達湖北省。他急著回四川,跟紀鴻他們討論八股文的寫法時間不能太久。此諭。
┃ 簡注 ┃
╱
①宋生香:曾國藩幕府的一個文案,擅長作文,曾紀鴻曾向其學習。
┃ 實踐要點 ┃
╱
交代一些事務的處理方式,對大體的原則有所說明,具體則讓紀澤母子商量。原則性與靈活性的結合,是處理家務的關鍵。
諭紀澤紀鴻(紀鴻生男之喜,囑買《通鑑綱目》)
字諭紀澤、紀鴻兒:
接爾等八月初十日稟,知鴻兒生男之喜。軍事棘手,衰病焦灼之際,聞此大為喜慰。排行用浚、哲、文、明四字,此兒乳名浚一,書名①應用廣字派否,俟得沅叔回信再取名也。
┃ 今譯 ┃
╱
接到你們八月初十日的信,知道鴻兒生了個男孩子的喜事。軍事上比較棘手,加上衰老多病,正在焦灼之際,聽到了這個消息,大為欣慰。排行上就用浚、哲、文、明四字,此兒的乳名就叫「浚一」,學名是不是應該用「廣」字來派,等收到你們沅叔(曾國荃)的回信之後再取名吧!
┃ 簡注 ┃
╱
①書名:也即學名。
┃ 實踐要點 ┃
╱
紀鴻生子,這是曾家新一代的第一個男丁。喜訊傳來,久在衰病焦灼之中的曾國藩大感欣慰,於是就討論學名如何取,要求與曾國荃等叔叔商量再定。
九月初十後,澤兒送全眷回湘,鴻兒可來周家口侍奉左右。明年夏間,澤兒來營侍奉,換鴻兒回家鄉試。
余病已全愈,惟不能用心。偶一用心,即有齒痛出汗等患,而折片不肯假手於人,責望①太重,萬不能不用心也。
朱子《綱目》②一書,有續修宋元及明合為一編者,白玉堂忠愍公③有之,武漢買得出否?若有而字大明顯者,可買一部帶來。此諭。
滌生手示
(同治五年八月二十二日)
┃ 今譯 ┃
╱
九月初十日之後,澤兒護送全部家眷回湖南,鴻兒可以來周家口侍奉左右。明年夏天之間,澤兒來軍營侍奉,換鴻兒回家去參加鄉試。
我的病已經痊癒了,只是不能用心思。偶然一用心,就有齒痛、出汗等症狀,然而上奏的折片不太願意假手於他人,責任太重,萬萬不能不用心!
朱子的《通鑑綱目》一書,有人續修了宋元以及明然後合為一編,白玉堂忠愍公(曾國華)那邊有此書,武漢買得到嗎?如果有而且字大看起來清楚的,可以買一部帶來。此諭。
┃ 簡注 ┃
╱
①責望:責任與眾望。
②《綱目》:朱熹編撰的《資治通鑑綱目》,原本不記載宋元明史事,明代陳桱等人著有續編。
③忠愍公:指曾國華,諡號「忠愍」。白玉堂本為曾國藩叔父曾驥雲的宅子,不過曾國華自小就過繼給了曾驥雲家,所以此處說「白玉堂忠愍公」。
┃ 實踐要點 ┃
╱
因為衰病,故安排紀鴻、紀澤二子輪流到軍營侍奉。也因為衰病,故用心做事則容易齒痛出汗,然由於責任與眾望所在,故即便寫奏摺也不願輕易假手他人,可見其態度之嚴謹。人到暮年,依舊酷愛讀書,此時則想讀朱熹的《通鑑綱目》,故要求兒子在武漢買字大清晰的帶來。老年人的需求,往往被年輕人忽視,其實可直接與孩子明說,這一點值得注意。
諭紀澤紀鴻(有志氣,即可予以美名而獎成之)
字諭紀澤、紀鴻:
接澤兒八月十八日稟,具悉。擇期九月二十日還湘,十月二十四日四女喜事,諸務想辦妥矣。凡衣服首飾百物,只可照大女二女三女之例,不可再加。紀鴻於二十日送母之後,即可束裝來營,自坐一轎,行李用小車,從人或車或馬皆可,請沅叔派人送至羅山,余派人迎至羅山。
┃ 今譯 ┃
╱
接到澤兒八月十八日的信,說起的事都知道了。選擇在九月二十日返回湖南,十月二十四日辦四女的喜事,各項事務想必都已經辦妥了。凡是衣服、首飾等物品,只可按照大女、二女、三女的先例,不可再有所增加。紀鴻在二十日送完母親等人之後,就可以束裝前來軍營,自己坐一乘轎子,行李用小車裝,從人或坐車或坐馬都可以,請你沅叔派人送到羅山,我派人到羅山迎接。
淮勇不足恃,余亦久聞此言,然物論①悠悠,何足深信?所貴好而知其惡,惡而知其美。省三②、琴軒③均屬有志之士,未可厚非。申夫好作識微之論,而實不能平心細察。余所見將才,傑出者極少,但有志氣,即可予以美名而獎成之。
┃ 今譯 ┃
╱
淮軍不足以為憑恃,我也早就聽說過這樣的話,然而眾人的議論悠悠,又何足深信呢?真正可貴的是,喜歡的人而能知道他的短處,厭惡的人而能知道他的長處。省三(劉銘傳)、琴軒(潘鼎新)都屬於有志之士,未可厚非。申夫(李榕)喜歡發一些看似已經察識到了細微之處的議論,然而其實並不能平心靜氣地仔細觀察。我所見過的將才,傑出的極少,但是只要有志氣的,就可以給予他們美名、獎掖,從而幫助他們成才。
┃ 簡注 ┃
╱
①物論:眾人議論,輿論。
②省三:即劉銘傳。
③琴軒:潘鼎新,字琴軒,安徽廬江人。在鄉辦團練,後受曾國藩賞識,募勇立「鼎」字營,後成為淮軍名將,官至巡撫。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩的幕友李榕回四川老家,路過武昌時,與紀澤兄弟說起湘軍與淮軍孰優孰劣,以為「淮勇不足恃」。曾國藩聽說之後,便在此信里強調,此類輿論「何足深信」?對於一人一事,當既知其好處又知其惡處,李榕自以為能洞悉幾微,其實不能平心細察。所謂將才,傑出者極少,人但要有志氣,即可給予美名,獎掖而成就之。而淮軍之中也多有志之士,故未可厚非。所謂禍從口出,故不可輕易臧否人物,然對於有志青年則當不吝讚美,這一點也要從小就對孩子講明白。
余病雖已愈,而難於用心,擬於十二日續假一月,十月奏請開缺①,但須沅弟無非常之舉,吾乃可徐行吾志耳。否則別有波折,又須虛與委蛇②也。此諭。
(同治五年九月初九日)
┃ 今譯 ┃
╱
我的病雖然已經痊癒,然而難於用心思,打算在十二日續假一個月,十月就奏請開缺,免除我的職務,但是這也需要沅弟那邊沒有什麼非常的舉動,我才可以慢慢實現我的志向。否則如果另外還有什麼波折,又需要跟那些人虛情假意敷衍一番了。此諭。
┃ 簡注 ┃
╱
①開缺:舊時官吏因故不能留任,免除職務。
②虛與委蛇(yí):指對人虛情假意,敷衍應對。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩晚年最大的志向,就是卸任還鄉,可惜一直都沒有好的機會,此處也寫到了他的難處。功成身退,能退且退得安穩,其實並不容易,現代社會也是如此。
諭紀澤紀鴻(講求蒔蔬、曬小菜,足驗人家之興衰)
字諭紀澤、紀鴻:
余病大致已好,惟不甚能用心。自度難任艱巨,已於十三日具片續假一月,將來請開各缺。縱不能離營調養,但求事權①稍小,責任稍輕,即為至幸。欲求平捻功成,從容引退②,殆恐不能,即求免於謗議,亦不能也。捻匪竄過沙河、賈魯河之北,不知已入鄂境否?若鴻兒尚未回湘,目下亦不必來周口,恐中途適與賊遇。
鹽姜頗好,所作椿麩子醞菜③亦好。家中外須講求蒔蔬,內須講求曬小菜,此足驗人家之興衰,不可忽也。此諭。
(同治五年九月十七日)
┃ 今譯 ┃
╱
我的病大致已經好了,只是不太能夠多用心思。自己想來難以勝任艱巨的職務,已經在十三日寫了奏摺,請求續假一個月,將來再請求開了各缺。縱然不能離開軍營調養身體,但求能夠職務稍小些,責任稍輕些,就是我的榮幸了。想要平定捻軍而大功告成,從容地引退,恐怕是不能了,即使求得免於謗議,也是不能了。捻匪竄過沙河、賈魯河的北面,不知道已經進入湖北境內了嗎?如果鴻兒還沒有回湖南,眼下也不必來周口,恐怕中途恰好會與賊軍遭遇 。
送來的鹽姜很好,所作的椿麩子醞菜也好。家中外邊需要講求種植蔬菜,裡邊需要須講求醃曬小菜,這足以驗證一個家庭的興衰,不可疏忽。此諭。
┃ 簡注 ┃
╱
①事權:官員應承擔的任務和職責。
②引退:辭官,自請免職。
③椿麩子:椿樹葉子曬乾碾粉,再加入麥麩子製成。醞菜:即罈子菜。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩晚年多病,感覺不能用心做事,於是請求開缺,或者事權減少、責任減輕。當然他也知道自己想要從容引退是不可能的,各種非議也在所難免。家中寄來婦女所作的各種醬菜、鹽姜、椿麩子之類,於是大加讚賞,並強調外須講求蒔蔬,內須講求曬小菜,這也是家庭興衰的一種表征,故而必須重視「勤儉」二字。
諭紀澤(讀古文古詩,先認其貌後觀其神)
字諭紀澤兒:
九月二十六日接爾初九日稟,二十九、初一等日接爾十八、二十一日兩稟,具悉一切。二十三如果開船,則此時應抵長沙矣。二十四之喜事,不知由湘陰舟次而往乎?抑自省城發喜轎①乎?
┃ 今譯 ┃
╱
九月二十六日接到你初九日的信,二十九、初一等日接到你十八、二十一日的兩封信,知曉了一切。二十三日如果開船,那麼此時應該抵達長沙了。二十四日的喜事,不知道是不是從湘陰坐船前往的?還是直接從省城發出的喜轎?
┃ 簡注 ┃
╱
①發喜轎:即發親,發送結婚時新娘坐的花轎。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩非常關注家眷的行程,故總要詳細詢問。若子女出門在外,做父母的應當多加關心,不能因為怕子女厭煩而忽視關節點。
爾讀李義山詩,於情韻既有所得,則將來於六朝文人詩文,亦必易於契合。凡大家名家之作,必有一種面貌、一種神態,與他人迥不相同。譬之書家,羲、獻、歐、虞、褚、李、顏、柳①,一點一畫,其面貌既截然不同,其神氣亦全無似處。本朝張得天②、何義門③雖稱書家,而未能盡變古人之貌。故必如劉石庵④之貌異神異,乃可推為大家。詩文亦然。若非其貌其神迥絕群倫⑤,不足以當大家之目。渠既迥絕群倫矣,而後人讀之,不能辨識其貌,領取其神,是讀者之見解未到,非作者之咎也。爾以後讀古文古詩,惟當先認其貌,後觀其神,久之自能分別蹊徑。今人動指某人學某家,大抵多道聽途說,扣槃捫燭⑥之類,不足信也。君子貴於自知,不必隨眾口附和也。
┃ 今譯 ┃
╱
你讀李義山(李商隱)的詩,在情韻方面既然有所得,那麼將來對於六朝文人的詩文,也必定容易契合。凡是大家、名家之作,必定會有一種面貌、一種神態,是與他人迥然不同的。譬如書法家,王羲之、王獻之、歐陽詢、虞世南、褚遂良、李邕、顏真卿、柳公權,一點一畫之中,既在面貌上截然不同,在神氣上也是全無相似之處。本朝的張得天(張照)、何義門(何焯)雖然稱為書法家,然而未能全部變換古人的面貌。所以必定要像劉石庵(劉墉)那樣與古人貌異、神異,才能被推為大家。詩文上的道理也一樣。如果不是其貌其神都能夠迥異於群倫,則不足以稱得上是真正的大家。他既然能夠迥異於群倫,而後人讀了,不能夠辨識他的面貌、領會他的神氣,那就是讀者的見解未到,不是作者的過錯。你以後讀古文、古詩,只當先去辨認其中的面貌,然後觀察其中的神氣,時間久了就自然能夠分別出其中的蹊徑。今人動輒指出某人學某家,大多只是道聽途說,屬於扣槃捫燭之類,並不足以為信。君子貴在自知,不必跟著眾人隨聲附和。
┃ 簡注 ┃
╱
①羲、獻、歐、虞、褚、李、顏、柳:指東晉的王羲之、王獻之父子,唐代的歐陽詢、虞世南、褚遂良、李邕、顏真卿、柳公權。
②張得天:張照,字得天,江南婁縣(今屬上海松江)人。清初書法家,官至刑部尚書。
③何義門:何焯,學者稱義門先生,江蘇長洲(今蘇州)人。著名學者、書法家。
④劉石庵:劉墉,字崇如,號石庵,諡文清,山東諸城人。官至體仁閣大學士、太子太保,同時也是著名的書法家。
⑤迥絕群倫:超群卓絕,超越於一般人。
⑥扣槃(pán)捫(mén)燭:比喻不經實踐,認識片面,難以得到真知。
┃ 實踐要點 ┃
╱
大家名家必然形成了自己獨特的面貌、神態,也就是說其作品的「辨識度」非常之高。後人讀其詩文如不能做到「辨識其貌,領取其神」,則是自己的工夫未曾到家,而非作者之咎。培養自己的辨識能力,也當在誦讀之中體會各家之面貌、神態,所謂「觀千劍而後識器」。讀書,就應當在面貌與神韻上多下工夫。
余病已大愈,尚難用心,日內當奏請開缺。近作古文二首,亦尚入理,今冬或可再作數首。唐鏡海①先生歿時,其世兄求作墓誌,余已應允,久未動筆,並將節略失去。爾向唐家或賀世兄處(蔗農②先生子,鏡海丈婿也)索取行狀節略寄來。羅山③文集、年譜未帶來營,亦向易芝生先生(渠求作碑甚切)索一部付來,以便作碑,一償夙諾。
紀鴻初六日自黃安起程,日內應可到此。余不悉。
滌生手示
(同治五年十月十一日)
┃ 今譯 ┃
╱
我的病已經大愈,還難以多用心思,近日之內當會奏請開缺職務。近來寫了兩篇古文,也還算入理,今年冬天或許還可以再寫幾篇。唐鏡海(唐鑒)先生去世的時候,他的兒子求我寫作墓誌,我已經應允了,但許久都未動筆,還將他的生平概略都弄丟了。你向唐家或者賀世兄處(蔗農先生賀熙齡之子,鏡海丈的女婿)索取行狀、節略寄過來。羅山(羅澤南)的文集、年譜未曾帶到營里來,也向易芝生(易良翰)先生(他要求為羅澤南作碑的心情較為迫切)索要一部寄來,以便作碑之用,算是一償曾經的諾言。
紀鴻初六日從黃安起程,近日之內應該可以到此。其餘不詳細說了。
┃ 簡注 ┃
╱
①唐鏡海:唐鑒,字鏡海,湖南善化人,官至太僕寺卿。
②蔗農:賀熙齡,字光甫,號蔗龍、蔗農,湖南善化(今屬長沙)人。
③羅山:羅澤南,字仲岳,號羅山,湖南湘鄉人。湘軍早期將領。曾國藩的三女嫁給了羅山之子。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩晚年作詩作文吃力,然還有筆債,如唐鑒的墓志銘與羅澤南的碑文,則都非親自撰寫不可,故要求紀澤幫助準備參考材料。
諭紀澤(請開各缺,以散員留軍營)
字諭紀澤兒:
十八日接爾初一日在六溪口所發之稟,二十一日接爾在橐駝河口所發之稟,具悉一切。喜期果仍是二十四否?筠仙近日意興何如?余於十三日具疏請開各缺,並附片①請註銷爵秩②。二十五日接奉批旨,再賞假一月,調理就痊,進京陛見③一次。余擬於正月初旬起程進京。
┃ 今譯 ┃
╱
十八日接到你初一日在六溪口所發出的信,二十一日接到你在橐駝河口所發出的信,知曉了一切。婚期(四女兒)果真還是定在二十四日嗎?筠仙(郭嵩燾)近日的興致怎麼樣?我在十三日遞上奏疏請求開了各缺職務,並且附上奏片請求註銷爵位與俸祿。二十五日接到諭旨批覆,再賞假一個月,身體調理痊癒後,進京陛見一次。我打算在正月上旬起程進京。
┃ 簡注 ┃
╱
①附片:清代官員上奏朝廷的正式公文即奏摺,附帶其他相關文件也即附片。
②註銷爵秩:取消官爵和俸祿,指曾國藩所封的一等侯爵。
③陛見:又稱朝見、覲見,臣下謁見皇帝。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處詢問家中事務,也交代了自己這邊的事情,依舊是一絲不苟。
鴻兒少不更事,欲令爾於十一月十五以後自家來營,隨侍進京。爾近日身體強壯否?接爾復稟,果有起行來豫定期,余即令紀鴻由豫回湘。鴻抵湘鄉過年,爾抵周口過年,中途可約於鄂署一會。
┃ 今譯 ┃
╱
鴻兒少不更事,所以想讓你在十一月十五以後從家裡出發到軍營來,隨我一起進京。你近來身體強壯嗎?接到你的回信,如果有動身來河南這邊的確定日期,我就讓紀鴻從河南回湖南。鴻兒可以到湘鄉過年,你可以到周口過年,中途你們可以相約在湖北的官署會面。
┃ 實踐要點 ┃
╱
紀澤回湘,紀鴻在曾國藩身邊,然而還是少不更事,無法為父分憂,故而還是想以紀鴻換紀澤回身邊,但又擔心他身體不夠強壯,做父親的很是為難。
余近無他苦,惟腰疼畏寒,夜不成寐。群疑眾謗之際,此心不無介介①。然回思邇年行事,無甚差謬,自反而縮②,不似丁冬、戊春之多悔多愁也。到京後,仍當具疏,請開各缺。惟以散員③留營,維繫軍心,擔荷稍輕。爾兄弟輪流侍奉,軍務松時,請假回籍省墓④一次,亦足以娛暮景⑤。
紀鴻在此體氣甚好,心思亦似開朗,惜不能久侍,當令其回家事母耳。折片並批旨抄閱,爾送呈澄叔一看。此諭。
滌生手示
┃ 今譯 ┃
╱
我最近沒有什麼其他的病痛,只是腰疼、畏寒,夜裡睡不好覺。在這個眾人懷疑、誹謗的時候,內心也不能不介意。然而回想近年來所做的事情,並沒有什麼大的差錯、悖謬,反躬自問,不像丁巳年(咸豐七年)的冬天、戊午年(咸豐八年)的春天那樣子多悔而多愁了。到京城之後,仍舊應當遞上奏疏,請求開了各缺的職務。只是作為閒散官員留在營中,以便維繫軍心,所承擔的責任稍微輕一些。你們兄弟輪流前來侍奉,軍務較為輕鬆之時,請假回到原籍掃墓一次,也就足以慰藉我的晚年了。
紀鴻在這邊身體很好,心情也似乎開朗了許多,可惜不能長時間在此侍奉,應當讓他回家侍奉母親了。奏摺以及批覆的諭旨抄來給你一閱,也呈送給你澄叔一看。此諭。
滌生手示
┃ 簡注 ┃
╱
①不無介介:不是沒有不愉快的想法。介介,耿耿於懷。
②自反而縮:反躬自問。
③散員:官府或軍營之中沒有職務的官員。
④省墓:官員請假回鄉祭掃先人之墓。
⑤暮景:晚年境況。
┃ 實踐要點 ┃
╱
時局不利,疾病纏身,雖不似咸豐七年、八年之間那般多悔多愁,但還是感覺力不從心。故而曾國藩希望開缺各項官職,成為留在軍營之中的散員,這樣壓力就會小一些,如能回鄉省墓則更是晚年之幸了。
再,爾體弱,今年行路太多,如自覺難吃辛苦,即不來侍奉進京,亦不強也(稟商爾母及澄叔議定回信)。若來,則帶吳文煜來清檢書籍。家中書籍,亦須請一人專為料理,否則傷濕傷蟲①。或在省城書賈中找之。
鴻兒言爾母欲將滿女②許徐氏。余嫌輩行不合,且諸女許宦家者多不稱意,能在鄉間許一富家亦好。明春到京,亦可於回都京官中求之也。
(同治五年十月二十六日)
┃ 今譯 ┃
╱
另外,你的身體較弱,今年行路太多,如果自己感覺難以承受辛苦,那麼也可以不來這邊侍奉我進京,不必勉強(稟明你母親以及澄叔商議定了再回信)。如果來,就帶著吳文煜來清點書籍。家中的書籍,也需要請一個人專門料理,否則就會受損於潮濕、蟲蛀。或者到省城的書賈之中找個人來。
鴻兒說你母親想要將滿女許配給徐家。我嫌輩分、排行不相合,而且幾個女兒許配給官宦人家的,大多不太稱心如意,所以能夠許配一個鄉間的富家也挺好。明年春天到京城,也可以在回都的京官之中尋求合適的人家。
┃ 簡注 ┃
╱
①傷濕傷蟲:傷於濕、傷於蟲。南方地區藏書,容易受潮並遭受蟲害。
②滿女:最小的女兒,也即曾紀芬。當時歐陽夫人想將其許給徐壽衡之子侄,後許給聶緝槼。聶緝槼後官至上海製造局總辦、浙江巡撫。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處說如紀澤感覺辛苦,也可以不來侍奉;至於曾家滿女的婚配,因為前幾個女兒嫁得不如意,故而就比較謹慎了。從這兩點都可以體會一個父親的關愛之情。
諭紀澤(家中興衰,全系乎內政之整散)
字諭紀澤兒:
二十六日寄去一信,令爾於臘月來營,侍余正月進京。繼又念爾體氣素弱,甫經到家,又行由豫入都,馳驅太勞。且余在京不過半月兩旬,爾不隨侍亦無大損。而富圫新造家室,爾不在家即有所損。茲再寄一信止爾之行。爾仍居家侍母,經營一切,臘月不必來營,免余惦念。
┃ 今譯 ┃
╱
二十六日寄去一封信,要你在臘月裡來軍營,侍奉我正月里進京。繼而又想到你的身體向來較弱,剛剛才回到家裡,又要先到河南再進京城,馳驅太過勞累了。而且我在京城也不過半月、兩旬,你不陪同侍奉也沒有什麼大礙。然而富圫新造房屋,你不在家就會有損失。現在再寄出一封信制止你出行。你仍舊在家裡侍奉母親,經營家中的一切,臘月就不必來軍營了,免得我惦念。
┃ 實踐要點 ┃
╱
即將進京覲見皇帝,想到紀澤剛到老家,為了免其馳驅太勞,故不要其來大營。可見父子之真情可貴。
余定於正初北上,頃已附片復奏抄閱。屆時鴻兒隨行,二月回豫,鴻兒三月可還湘也。余決計此後不復作官,亦不作回籍安逸之想,但在營中照料雜事,維繫軍心。不居大位享大名,或可免於大禍大謗。若小小凶咎①,則亦聽之而已。
┃ 今譯 ┃
╱
我定在正月初北上,剛剛已經遞上附片回奏,抄你一閱。屆時鴻兒會隨同我一起出行,二月就回到河南,鴻兒三月里就可以回湖南了。我決定今後不再做官,也沒有回到原籍去過安逸日子的想法,只求留在軍營之中照料雜事,維繫軍心。不居大位,不享大名,或許可以倖免於大禍大謗。至於小的兇險、小的災害,也就只能聽之任之了。
┃ 簡注 ┃
╱
①凶咎:災殃。
┃ 實踐要點 ┃
╱
決定此後不再做官,亦不回籍,只在軍營之中維繫軍心。不居大位享大名,則可以免除大禍大謗。曾國藩的這一決定十分明智,然而時局卻並不允許功成身退。就為官的原則而言,曾國藩家訓中的許多話都值得後人警示。
余近日身體頗健,鴻兒亦發胖。家中興衰,全系乎內政之整散①。爾母率二婦、諸女,於酒食、紡績二事,斷不可不常常勤習。目下官雖無恙,須時時作罷官衰替②之想。至囑至囑。初五將專人送信,此次未另寄澄叔信,可送閱也。
滌生手示
(同治五年十一月初三日)
┃ 今譯 ┃
╱
我近來日身體頗為健康,鴻兒也發胖了。家中興旺或衰敗,全都在於內政的整肅或閒散。你母親率領兩個媳婦、幾個女兒,在酒食、紡織這兩件事上,千萬不可不常常勤習苦練。眼下做官雖然無恙,但必須時時作罷官、衰敗之想。至囑至囑!初五日將請專人送信,此次未曾另外寄信給你澄叔,可以將此信送他一閱。
┃ 簡注 ┃
╱
①整散:整肅與散漫。
②衰替:衰敗。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩強調時下做官雖然無恙,但必須時時作罷官、衰替之想,於是要求家中注意內政,特別是婦女要勤習酒食、紡績二事,這也就是勤儉養家的意思。曾國藩對於自己的高位時刻有著警惕之心,這也很難得。
諭紀澤(瀟灑閒適,一暢天機)
字諭紀澤兒:
自接爾十月初九日一稟,久無續音。不知二十四日果辦喜事否?全家已抵富圫否?
此間軍事,東股任、賴竄入光、固,賊勢已衰。西股張總愚久踞秦中華陰一帶,余派春霆往援,大約臘初可以成行。霞仙迫不及待,寄來一信,峻辭①訶責,甚至以楊嗣昌②比我,余不能堪,此後亦不復與通信矣。
┃ 今譯 ┃
╱
自從接到你十月初九日的一封信後,許久都沒有接續的消息。不知二十四日到底辦了喜事沒有?全家是否都已抵達富圫?
這邊的軍事,東股的任(柱)、賴(文光)竄入光山、固始,賊軍氣勢已經衰弱。西股的張總愚(張宗禹)長久盤踞在陝西中部的華陰一帶,我派春霆(鮑超)前往支援,大約在臘月初可以動身。霞仙(劉蓉)那裡已經迫不及待了,寄來一封信,嚴詞訶責,甚至將我比作楊嗣昌,我實在不能接受,此後也就不再與他通信了。
┃ 簡注 ┃
╱
①峻辭:即嚴辭,嚴正的言詞。
②楊嗣昌:字文弱,湖南常德人。崇禎朝兵部尚書,又以督師輔臣前往湖廣圍剿起義軍,因為指揮失當,張獻忠破襄陽、殺襄王,最後畏罪自殺。
┃ 實踐要點 ┃
╱
東捻軍的任柱、賴文光二部,竄入河南光山縣與固始縣,而西捻軍張宗禹部則依舊在陝西華陰縣一帶盤踞。紀澤的岳父劉蓉時任陝西巡撫,因為對張部作戰不利而被免職,故而在給對捻作戰的總指揮曾國藩的書信中峻辭訶責,將之比作楊嗣昌,於是二人有些小矛盾,但不久又和好了。友人若有不理解的地方,如何相處,也是難題,總的原則就是「寬容」二字。
十七日復奏不能回江督本任一折,刻木質關防①留營自效一片,茲鈔寄家中一閱。前有一信令爾來營侍余進京,後又有三信止爾勿來,想俱接到。若果能開去各缺,不過留營一年,或可請假省墓。但平日雖有讒謗之言,亦不乏譽頌之人,未必果准悉開諸缺耳。
┃ 今譯 ┃
╱
十七日又上了不能回去擔任兩江總督本職的一封奏摺,以及刻木質關防留在軍營繼續效力的附片,現在抄去寄到家中供你們一閱。此前有一封信讓你來軍營侍奉我進京,後來又有三封信制止你,不讓你來,想必都已經收到了。假如真的能夠開去各缺職務,也不過就是留在軍營一年,或許就可以請假回鄉省墓了。但是平日裡雖然總有一些讒謗之言,也不乏稱譽、讚頌的人,未必果真准許我開缺那些職務。
┃ 簡注 ┃
╱
①木質關防:清代委任臨時非正式的官職,不許用正方形大印與朱紅印泥,只許用長方形關防、紫紅印泥;如非正式欽差大臣,不許用銅印,只許用木印。
┃ 實踐要點 ┃
╱
朝廷命曾國藩回任兩江總督,於是他便奏請開缺,但未能獲准。所謂毀譽聽之於人,故讒謗之言不必太在意。
紀鴻在此體氣甚好,月余未令作文,聽其瀟灑閒適,一暢天機①。臘月當令與葉甥開課作文。
爾膽怯等症由於陰虧,朱子所謂「氣清者魄恆弱」,若能善曉酣眠,則此症自去矣。此函呈澄叔一閱。特諭。
滌生手示
(同治五年十一月十八日)
┃ 今譯 ┃
╱
紀鴻在這邊身體、氣色都很好,一個多月未曾讓他寫作文,聽憑他瀟灑而閒適,舒暢一下天生的秉性。臘月里應當讓他與葉甥(王鎮鏞)開課作文。
你的膽怯等症狀是因為陰虧,即朱子所謂的「氣清者魄恆弱」,如果能夠經常酣然而睡,這種症狀自然就會消失。這封信呈送你澄叔一閱。特諭。
┃ 簡注 ┃
╱
①一暢天機:盡情地順應自己的秉性。天機,天生秉性。
┃ 實踐要點 ┃
╱
紀鴻不願作文,於是任其瀟灑一月有餘,所謂一暢天機,然後再安排開課作文,這也是一張一弛之道。做父母的必當注意張弛有度,才能更好地促進孩子的成長。
諭紀澤(不可敬遠親而慢近鄰)
字諭紀澤兒:
十一月二十二日接爾十月二十七在長沙發稟,二十三日接十一月初二在湘潭發稟,二十六日接十一日在富圫發稟,得悉平安回家,小大清吉,至為欣慰。
此間軍事,任、賴由固始竄至鄂境,郭子美①二十三日在德安獲勝。該逆不得逞志於鄂,勢必仍回河南。張逆入秦,已奏派春霆援秦,本月當可起程。惟該逆有至漢中過年、明春入蜀之說,不知鮑軍追趕得及否。
┃ 今譯 ┃
╱
十一月二十二日接到你十月二十七在長沙發出的信,二十三日接到十一月初二在湘潭發出的信,二十六日接到十一日在富圫發出的信,得以知曉你們已經平安回家,小孩、大人都吉祥,非常欣慰!
這邊的軍事,任(柱)、賴(文光)從河南的固始竄到了湖北境內,郭子美(郭松林)二十三日在德安打了一個勝仗。這股逆軍不能在湖北得逞,勢必仍會回到河南。張(宗禹)逆進入陝西,已經上奏派遣春霆(鮑超)支援陝西,本月應當可以起程。只是這股逆軍又有到漢中過年、明年春天進入四川的說法,不知道鮑軍是否追趕得及。
┃ 簡注 ┃
╱
①郭子美:郭松林,字子美,湖南湘潭人。湘軍將領,後加入淮軍,官至提督。
┃ 實踐要點 ┃
╱
捻軍賴文光、任柱二支由河南固始竄入湖北,被郭松林軍打敗,必將再入河南。而張宗禹一支則進入陝西,鮑超軍將去支援陝西,戰局尚未有轉機。
本日折差回營,十三日又有滿御史參劾①,奉有明發諭旨,茲鈔回一閱。十月二十六日寄信令爾來營隨侍進京,厥後又有三信止爾勿來,計爾到家後不過數日即接來營之手諭。余擬再具數疏婉辭,必期盡開各缺而後已。將來或再奉入覲②之旨,亦未可知。爾在家料理家政,不復召爾來營隨侍矣。
┃ 今譯 ┃
╱
本日送奏摺的差人回到營中,十三日又有滿御史的參劾,接到公開發送的諭旨,現在抄回來供你們一閱。十月二十六日寄出的信,讓你來營中陪同、侍奉我進京,後來又有三封信制止,要你不必來,估計你到家之後不過幾日就接到要你來營的手諭。我打算再寫幾封奏疏婉辭,必定要盡數開了各缺的職務才算完事。將來或許再有要我進京覲見皇帝的諭旨,也未可知。你就在家裡料理家政,不再召你來軍營陪侍了。
┃ 簡注 ┃
╱
①滿御史:清代朝廷各部門長官都有滿、漢各一人,且以滿為尊。參劾(hé):上奏朝廷揭發官吏的罪狀。
②入覲(jìn):入朝進見皇帝。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此時的曾國藩奉命入京覲見皇帝,朝廷仍命其回任兩江總督,他則再次請求開缺。還有就是再次交代紀澤是否需要來營的事情,從中可見做父親的心細如髮。
李申夫之母嘗有二語云:「有錢有酒款遠親,火燒盜搶喊四鄰。」戒富貴之家,不可敬遠親而慢近鄰也。我家初移富圫,不可輕慢近鄰,酒飯宜松,禮貌宜恭。建四爺如不在我家,或另請一人款待賓客亦可。除不管閒事、不幫官司外,有可行方便之處,亦無吝①也。爾信於郭家及長沙事太略,下次詳述一二。此諭。
滌生手示
(同治五年十一月二十八日)
澄叔處將此信送閱。
┃ 今譯 ┃
╱
李申夫(李榕)的母親曾有兩句話說:「有錢有酒款遠親,火燒盜搶喊四鄰。」告誡富貴人家,不可太看重遠親而怠慢近鄰。我家剛剛移居到富圫,不可輕慢近鄰,酒飯上應當客氣,禮貌上應當恭敬。建四爺如果不在我家,或者另外請一個人協助款待賓客也可以。除了不管閒事、不幫他人打官司之外,有可以行方便的地方,也不要吝嗇。你的信談到郭家(郭嵩燾)以及長沙的事情太過簡略,下次詳細講述一二。此諭。
澄叔那邊,將這封信送去一閱。
┃ 簡注 ┃
╱
①無吝:不要吝嗇。
┃ 實踐要點 ┃
╱
遠親不如近鄰,傳統的鄉村社會,鄰里關係特別重要。此時的曾家剛移居到富圫,故曾國藩引用其幕僚李榕母親的話告誡家人,即便是富貴人家,也不可敬遠親而慢近鄰,所謂酒飯宜松、禮貌宜恭,細節之處最可留意。現代社會的鄰里關係正在進一步變化之中,隨著社區文化的發展,一些傳統的理念依舊會有其用武之地。
正封緘①間,接奉二十三日寄諭,令余仍回江督之任。余病不能多閱文牘,決計具疏固辭。茲將諭旨抄回一閱。
陳季牧②遽爾淪謝。此間於初一日派李翥漢至長沙陳宅弔唁,幛一懸、銀二百兩。此外尚有數處送情,再有信寄家也。又行。二十八夜。
┃ 今譯 ┃
╱
正在封口的時候,接到了二十三日寄出的諭旨,讓我仍舊回去擔任兩江總督之職。我因為生病不能多閱讀文牘,決定還是上疏固辭。現在將諭旨抄回供你們一閱。
陳季牧(陳源豫)突然離世。這邊在初一日派了李翥漢到長沙的陳宅弔唁,幛一懸、銀二百兩。此外還有幾處送人情的,還會有信寄到家裡。再補上幾句。二十八日夜。
┃ 簡注 ┃
╱
①封緘:封口,密封。
②陳季牧:陳源豫,字季木、季牧,湖南茶陵人。陳源兗之弟,湘軍將領,後官福建光澤知縣、龍巖知州。曾國藩的女婿陳遠濟為陳源兗之子,故而也是姻親。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處主要提點其子關於親戚家的喪禮事項,依舊非常細心。
諭紀澤(切不可有官家風味)
字諭紀澤兒:
十二月初六日接爾十一月二十一日排遞之信,十八日接二十七日專勇之信,具悉一切。
余自奉回兩江本任之命,十七、初三日兩次具疏堅辭,皆未俞允①,訓詞肫摯②。只得遵旨暫回徐州,接受關防,令少荃得以迅赴前敵,以慰宸廑③。茲將初九日寄諭、二十一日奏稿抄寄家中一閱。余自揣精力日衰,不能多閱文牘,而意中所欲看之書,又不肯全行割棄,是以決計不為疆吏,不居要任。兩三月內,必再專疏懇辭。
┃ 今譯 ┃
╱
十二月初六日接到你十一月二十一日通過排單遞送的信,十八日接到二十七日由專門的勇夫送來的信,知曉了一切。
我自從奉命回去再任兩江總督的職務後,十七日、初三日兩次上疏堅決請辭,都沒有獲得應允,訓詞真摯誠懇。只得遵旨暫時回到徐州,接受總督的關防,讓少荃(李鴻章)得以迅速趕赴前敵,以便讓皇帝欣慰。現在將初九日寄來的諭旨、二十一日的奏稿抄出寄到家中供大家一閱。我自己感覺精力日漸衰弱,不能多去閱讀公文、書牘,然而心中所想看的書,又不肯全部都割捨,因此決定不再擔任封疆大吏,不再居於重要職位。兩三個月內,必定再次專門上疏懇請辭職。
┃ 簡注 ┃
╱
①俞允:應允、應諾,多用於君主。
②訓詞:帝王誥敕文詞。肫摯(zhūn zhì):真摯誠懇。
③宸廑(chén jǐn):皇帝的關切。宸本指北極星,後代指帝王。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩堅辭兩江總督未獲應允,暫回徐州接受關防,改由李鴻章趕赴前敵接替平定捻軍之重任。他還因為精力日衰,既不能多讀公文,又不肯割棄欲看之書,所以「決計不為疆吏,不居要任」。
軍務極為棘手。二十一日有一軍情片,二十二日有與沅叔信,茲抄去一閱。
朱金權利令智昏①,不耐久坐,余在徐州已深知之。今年既請彭芳六②照管書籍、款接人客,應將朱金權辭絕之,並請澄叔專信辭謝,乃有憑據。
┃ 今譯 ┃
╱
軍務上極為棘手。二十一日有一份軍情的奏摺片子,二十二日有與你沅叔的信,現在抄錄回去供你一閱。
朱金權利令智昏,不能忍耐久坐,我在徐州的時候已經深知其人了。今年既然請了彭芳六過來照管書籍、接待客人,應當將朱金權辭謝回絕,並且請你澄叔專門寫信辭謝,這樣才有憑據。
┃ 簡注 ┃
╱
①利令智昏:因貪圖私利而失去理智。
②彭芳六:也是曾國藩家的管家。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處提及的朱金權,是曾家許多年的管家,發生利令智昏的醜事,故只能將其辭絕。曾國藩不但強調理由,還要曾國潢專門寫信以為憑據,一步步都非常到位。在處理家務事時,往往有人不注意方式方法,以至於後來多有紛爭。
余近作書箱,大小如何廉舫①八箱之式。前後用橫板三塊,如吾鄉倉門板之式。四方上下皆有方木為柱為匡,頂底及兩頭用板裝之。出門則以繩絡之②而可挑,在家則以架乘之而可累兩箱、三箱、四箱不等。開前倉板則可作櫃,並開後倉板則可過風。當作一小者送回,以為式樣。吾縣木作最好而賤,爾可照樣作數十箱,每箱不過費錢數百文。
┃ 今譯 ┃
╱
我最近在做書箱,跟何廉舫(何栻)八箱的式樣、大小相同。前後都用橫板三塊,好比我們家鄉倉門板的式樣。四方、上下都有方木作為柱子或框子,頂上、底下以及兩頭用木板來安裝。出門用繩子捆住就可以挑,在家就用架子來安放,然後可以累放兩箱、三箱、四箱不等。打開前倉板則可以用作書櫃,再同時打開後倉板就可以通風。應當做一個小的送回家,作為參考的式樣。我們縣裡的木工做得最好而價格最低,你可以照樣子做幾十箱,每箱也不過花費幾百文錢。
┃ 簡注 ┃
╱
①何廉舫:何栻,字廉舫,一作蓮舫,江蘇江陰人。曾國藩的門生、幕僚,擅詩文多藏書,曾任江西建昌知府、吉州知府,後經商致富。
②絡之:捆住。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處詳細說明曾國藩近期所造的書箱式樣的特點,並說要做一個小的送回去作參考等,也是細緻入微的。做一件事情,如何才能真正落實,曾國藩的辦法值得學習。
讀書乃寒士本業,切不可有官家風味。吾於書箱及文房器具,但求為寒士所能備者,不求珍異也。家中新居富圫,一切須存此意,莫作代代做官之想,須作代代做士民之想。門外掛匾,不可寫「侯府」「相府」字樣。天下多難,此等均未必可靠,但掛「宮太保第」①一匾而已。
吾明年正月初赴徐,紀鴻隨往。二月半後天暖,令鴻兒坐炮船至揚州,搭輪船至漢口,三月必可到家。郭婿②讀書何如?詳寫告我。此信呈澄叔一閱。
滌生手示
(同治五年十二月二十三日)
┃ 今譯 ┃
╱
讀書乃是寒士的本業,千萬不可有官宦人家的風氣。我對於書箱以及文房所用的器具,只求作為寒士所能具備的,不去尋求奇珍異寶。家中新近才住到富圫,一切必須存有這一層意思,不要存有代代都會做官的想法,必須存有代代都會做普通士子、農民的想法。家門外頭掛的匾,不可以寫「侯府」「相府」的字樣。天下多難,這些爵位、官位都未必可靠,只要掛上「宮太保第」一個匾就可以了。
我明年正月初趕赴徐州,紀鴻跟隨前往。二月半之後天氣暖和,就讓鴻兒乘坐炮船到揚州,搭乘輪船到漢口,三月必定可以到家。郭家女婿(依永)讀書怎麼樣?詳細寫信來告知我。此信呈給你澄叔一閱。
┃ 簡注 ┃
╱
①宮太保第:即「太子太保」的府第,曾國藩以獲此虛銜為榮。
②郭婿:郭依永,字剛基,曾家四女婿,郭嵩燾之子。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩要兒子明白讀書乃寒士本業,切不可有官家風味,文房器具也不可求珍異。至於「莫作代代做官之想,須作代代做士民之想」,則更是強調官位靠不住,唯有耕讀可以傳家。若以現在的情形來說,就是要有自己的一技之長,且過著樸實的生活,那麼父母是否是高官富商,也就無所謂了。人,必須依靠自己的能力謀生。