越絕書譯註 · 第八卷
越絕外傳記地傳第十
【題解】
與《吳地傳》一樣,這是一篇記述越國歷史和地理的地誌。
其歷史的記述要比《吳地傳》詳細,它不僅記述了越國貴族的來源——「越之先君無餘,乃禹之世,別封于越,以守禹冢」,「千有餘歲而至句踐」,對先祖大禹的「憂民救水」「教民鳥田」及其死後薄葬的功績和精神,作了生動的描述和讚美,而且記述了越國句踐時期由兵敗臣吳到滅吳雪恥、「霸關東」的歷史過程;既有越王的世系,也有秦元王以後秦君的世系;對秦滅六國、秦始皇南巡行程及越地移民情況也作了簡單的記述。
其地理的記述與《吳地傳》也有較多的不同。一是地理環境的差異,吳地多湖泊,越地多山地,記述有所側重。二是《吳地傳》多城池、宮殿、陵墓、交通等基本設施,而本篇除此以外,更多地記述了生產(農業、畜牧業、手工業)和軍事設施,還有疆域的變化情況。透過這些,我們可以發現越王句踐在兵敗臣吳以後,迫於吳國的壓力,在國小民窮的情況下所採取的措施:對外努力臣事吳國——獻美女、良材、布帛、山珍;對內努力發展生產,生聚教訓,勵精圖治,富民強國。這是「小越」能夠滅亡「大吳」、稱霸諸侯的基礎。
《記地傳》不僅真實地記錄了這一地區曾經發生過的歷史事件,也傳達出這一地區早期開發和曾經輝煌的歷史信息,為歷來研究者所重視。
10.1昔者,越之先君無餘①,乃禹之世②,別封于越③,以守禹冢④。問:「天地之道,萬物之紀,莫失其本。神農嘗百草水土甘苦⑤,黃帝造衣裳⑥,后稷產穡⑦,制器械,人事備矣。疇糞桑麻⑧,播種五穀,必以手足。大越海濱之民,獨以鳥田⑨,小大有差,進退有行,莫將自使,其故何也?」曰:「禹始也,憂民救水,到大越,上茅山,大會計,爵有德,封有功,更名茅山曰會稽⑩。及其王也,巡狩大越,見耆老,納詩書,審銓衡⑪,平斗斛⑫。因病亡死,葬會稽⑬。葦槨桐棺,穿壙七尺;上無漏泄,下無即水;壇高三尺,土階三等,延袤一畝。尚以為居之者樂,為之者苦,無以報民功,教民鳥田,一盛一衰。當禹之時,舜死蒼梧⑭,象為民田也⑮。禹至此者,亦有因矣,亦覆釜也⑯。覆釜者,州土也⑰,填德也⑱。禹美而告至焉。禹知時晏歲暮,年加申酉⑲,求書其下,祠白馬禹井。井者,法也⑳。以為禹葬以法度(21),不煩人眾。」
【注釋】
①無餘:禹七世孫,夏後帝少康的兒子。傳說他被封于越地,成為越君的先祖。
②世:後裔。
③別:別子,古代天子、諸侯嫡長子以外的兒子。
④禹冢:大禹陵墓。《史記集解》引《皇覽》曰:「禹冢在山陰縣會稽山上。會稽山本名苗山,在縣南,去縣七里。」
⑤神農:即神農氏。傳說中農業和醫藥的發明者。一說即炎帝。
⑥黃帝造衣裳:傳說養蠶、舟車、文字、音律、醫學、算數等發明創造都在黃帝時期。
⑦后稷:見《計倪內經》5.2注㉓。穡:收穫穀物。這裡指生產穀物。
⑧疇糞:培土施肥。名詞作動詞。
⑨鳥田:說法不一。傳統的說法是鳥耘。愚以為,所謂「象田」「鳥田」,其實可能是井田制以前、或有別於上古中原地區井田制的土地制度。傳說者往往從「象」「鳥」字面去闡發,既不能得其實,又難以圓其說。傳說禹「東教乎九夷」「教民鳥田」,「教」字包含了夏族征服其他部落之後所實施的法制規範和禮制教化。
⑩「禹始也」數句:《史記·夏本紀》:「或言禹會諸侯江南,計功而崩,因葬焉,命曰會稽。會稽者,會計也。」爵,爵位。此為動詞,封爵。
⑪審:詳查,細究。有統一、校正的意思。銓衡:衡量輕重的器具。銓,權,俗謂秤砣。衡,秤桿。
⑫平:均等,公平。有統一義。斗斛:衡量食物容量的器具。斗,口大底小的方形量器。先秦10斗為1斛。
⑬葬會稽:今浙江紹興南會稽山北麓有禹陵,相傳為禹的葬地。
⑭舜:見《吳內傳》4.5注③。蒼梧:今湖南南部。《史記·五帝本紀》:「(舜)踐帝位三十九年,南巡狩,崩於蒼梧之野。葬於江南九疑,是為零陵。」零陵在今湖南寧遠南。
⑮象為民田:其義與「鳥為之耘」同。
⑯覆釜(fǔ):古水名。古九河之一,形如覆釜而得名。也作山名。《吳越春秋》卷六徐天祜註:「《輿地誌》:『會稽山有石,狀如覆鬴,謂之覆鬴山。』『鬴』亦作『釜』。」釜,古代一種炊器,斂口,圜底,或有兩耳。覆釜,即側翻的釜。
⑰州土:州,揚州,古九州之一。會稽,《禹貢》屬揚州。
⑱填:通「鎮」,古稱一方的主山為鎮。會稽山為南鎮。
⑲年加申酉:加,超過。申酉,十二地支的第九、十位。以每支一旬計,則禹當時在九十至一百歲之間。《史記集解》引皇甫謐曰:「年百歲也。」
⑳井者,法也:井是一種法度。估計是上古的戶籍制度。井,古制八家為井,說文:「井,八家一井……古者伯益初作井。」井也是一種土地制度,叫「井田制」,相傳流行於殷周時期。見《孟子·滕文公上》。
㉑禹葬以法度:從《吳越春秋》所說「葬之後田無改畝」及《淮南子·齊俗訓》「禹葬會稽之山,農不易其畝(畝,壟,即田中高處,亦即田埂)」按之,此「法度」除了葬法,還有土地制度。似是禹囑託群臣,在他死後一定要遵守既定的土地制度。
【譯文】
從前,越國的開國君主無餘,是大禹的後代,封在越地為諸侯,來守護其先祖大禹的陵墓。有人問:「天地有天地的規律,萬物有萬物的法則,凡事離不開它的根本。神農遍嘗百草和水土的甘苦,黃帝製作衣裳,后稷生產糧食,製造器械,人類生產和生活的事情都完備了。給桑、麻培土施肥,播種五穀,一定是用手和足。可是唯獨大越海濱的百姓,有百鳥替他們耘田,大小有等次,進退有秩序,沒有誰自行其是,這是什麼緣故呢?」回答說:「當初大禹憂慮百姓疾苦,奉命治理洪水,來到大越,登上茅山,大會諸侯,論功行賞,給道德高尚的人賞以爵位,給功勞卓著的人封以土地,將茅山更名為會稽山。到他登上王位,又來到大越視察,會見年高有聲望的老人,採集詩歌和文獻典籍,校正秤砣、秤桿之類的衡器,統一斗、斛之類的量器。因為勞累患病而死,葬在會稽山。下葬時用蘆葦作槨,桐木作棺,挖了個七尺深的坑;只求上面不漏水,下面無積水;只築三尺高的祭壇,墓前也只有三級土築的台階,整座墓域只有一畝方圓。這樣簡陋的葬法,還認為自己葬在裡面會很安樂,而為自己修墓的人卻很辛苦,無法報答他們的功勞,於是教給他們『鳥田』之法,與時盛衰。正像當年大禹在世時,舜死在蒼梧,教給老百姓『象田』之法一樣。大禹來到大越也是有原因的,是因為此地也像『覆釜』。覆釜(會稽)是揚州的寶地,覆釜山(會稽山)是一方的神山,大禹喜愛此地並告訴群臣說他死後要葬在這裡。大禹知道自己年事已高,來日不多,於是在覆釜山下尋求金簡玉字之書,殺一匹白馬,用白馬血祭祀禹井。井就是一種法度。人們認為大禹是按照當時的法度下葬的,不去麻煩更多的百姓。」
10.2無餘初封大越,都秦餘望南①,千有餘歲而至句踐。句踐徙治山北,引屬東海②,內、外越別封削焉③。句踐伐吳,霸關東④,從琅琊起觀台⑤。台周七里,以望東海。死士八千人⑥,戈船三百艘⑦。居無幾,躬求賢聖。孔子從弟子七十人,奉先王雅琴,治禮往奏⑧。句踐乃身被夷之甲⑨,帶步光之劍,杖物盧之矛⑩,出死士三百人,為陣關下。孔子有頃姚稽到越⑪。越王曰:「唯唯,夫子何以教之?」孔子對曰:「丘能述五帝三王之道⑫,故奉雅琴至大王所⑬。」句踐喟然嘆曰:「夫越性脆而愚⑭,水行而山處;以船為車,以楫為馬;往若飄風,去則難從⑮;銳兵任死⑯,越之常性也。夫子異則不可。」於是孔子辭,弟子莫能從乎。
【注釋】
①秦餘望:疑為秦望山。《水經·漸江水注》:「山南有嶕峴,峴里有大城,越王無餘之舊都也。」
②引屬:延伸。
③內、外越別封削焉:《吳越春秋·句踐歸國外傳》:「吳封地百里于越,東至炭瀆,西止周宗,南造于山,北薄于海。」百里之內為越王句踐封地,稱內越。百里之外的越地為外越,分封給別人。削,分割。
④關東:函谷關或潼關以東地區。亦稱山東。
⑤琅琊:《外傳本事》作「琅邪」。見1.3注⑤。
⑥死士:敢於赴死的勇士。
⑦戈船:戰船。《漢書·武帝紀》顏師古注引臣瓚曰:「《伍子胥書》有『戈船』,以載干戈,因謂之戈船也。」
⑧「孔子」數句:孔子死於公元前479年,而越滅吳在前473年,在孔子死六年之後。史不可據。從,使……跟從,帶領。雅琴,古琴的一種。《周禮·春官·笙師》:「笙師掌教……應、雅,以教祴樂。」鄭玄注引鄭司農曰:「雅,狀如漆筩而弇口,大二圍,長五尺六寸,以羊韋鞔之,有兩紐,疏畫。」
⑨被:同「披」。夷之甲:一種用堅獸皮製成的鎧甲。《外傳記寶劍》作「腸夷之甲」;《吳越春秋·王僚使公子光傳》作「棠之甲」,又《句踐伐吳外傳》作「唐夷之甲」。
⑩杖:執持。物盧之矛:《內傳陳成恆》和《吳越春秋·句踐伐吳外傳》作「屈盧之矛」。
⑪孔子有頃姚稽到越:《吳越春秋·句踐伐吳外傳》作「孔子有頃到」。疑「姚稽」為衍文。
⑫五帝三王:見《外傳記范伯》8.1注②。
⑬奉:通「捧」。
⑭脆:乾脆,直率。
⑮去:通「驅」,行進。
⑯銳兵任死:《吳越春秋·句踐伐吳外傳》作「悅兵敢死」。
【譯文】
無餘剛受封到大越的時候,將都城建在秦餘望山的南邊,經歷一千多年到越王句踐以前沒有改變。越王句踐把都城遷到秦餘望山北面,疆域延伸到東海邊,吳王將占領的大越土地分別封賞,形成了內越、外越,越國的疆域縮小了。後來越王句踐攻滅了吳國,稱霸東方,在琅琊建造了一座高台,高台的周圍有七里,可以憑高遠眺,觀望東海。駐有八千名勇士,三百隻戰船。過不多久,越王句踐親自張榜尋找賢士聖人。孔子聽到這個消息,就帶著弟子七十人,捧著先王的雅琴,帶著先王的禮樂,準備吹奏給越王聽,去感化他。越王句踐身上披著用犀牛皮做的鎧甲,腰間佩著步光寶劍,手裡握著屈盧大矛,派出三百名勇士,到關下擺開陣勢迎接孔子一行。孔子一會兒帶著弟子來到越國。越王說:「哦哦,先生用什麼來教誨我呢?」孔子回答說:「我能夠講述五帝三王治國安邦的道理,所以捧著先王的雅琴來到大王這裡。」越王句踐喟然嘆息說:「我們越國人性格直率,頭腦簡單,居住在山上,活動在水裡;把船當作車子,把槳當作馬匹;行駛起來像一陣風,追也追不上;喜歡打仗又不顧生死,這是我們越人的天性。先生與此不同的就沒有必要說。」於是孔子告辭而去,眾弟子也沒有一個能留下來跟從越王。
10.3越王夫鐔以上至無餘①,久遠,世不可紀也。夫鐔子允常②。允常子句踐,大霸稱王,徙琅琊,都也。句踐子與夷③,時霸。與夷子子翁④,時霸。子翁子不揚⑤,時霸。不揚子無彊⑥,時霸,伐楚,威王滅無彊⑦。無彊子之侯⑧,竊自立為君長。之侯子尊⑨,時君長。尊子親,失眾,楚伐之,走南山⑩。親以上至句踐,凡八君⑪,都琅琊二百二十四歲⑫。無彊以上霸,稱王。之侯以下微弱,稱君長。
【注釋】
①夫鐔:春秋晚期越國國君。
②允常(?—前497):春秋晚期越國國君,越王夫鐔之子,句踐之父。
③與夷(前465—前459):越王句踐子。《吳越春秋》作「興夷」,《史記》作「鼫與」,《竹書紀年》作「鹿郢」。
④子翁:按《吳越春秋》子翁為興夷(與夷)之子,而《史記》則稱子翁為鼫與之孫,不壽之子,是越王子翁之前尚有越王不壽(?—前447)。又《索隱》:「《紀年》云:『不壽立十年見殺,是為盲姑。次朱句立。』」朱句在位37年。是不壽後為朱句,非子翁也。
⑤不揚:《史記》:「王翁卒,子王翳立。」《竹書紀年》也作「翳」。在位36年。不揚與翳或是同一人。
⑥無彊(?—前333):《史記》:「王翳卒,子王之侯立。王之侯卒,子王無彊立。」《索隱》:「《紀年》云:『翳三十三年遷於吳,三十六年七月太子諸咎弒其君翳,十月粵殺諸咎粵滑,吳人立子錯枝為君。明年,大夫寺區定粵亂,立無餘之。十二年,寺區弟忠弒其君莽安,次無顓立。無顓八年薨,是為菼蠋卯。』故莊子云『越人三弒其君,子搜患之,逃乎丹穴不肯出,越人薰之以艾,乘以王輿』。樂資雲『號曰無顓』。蓋無顓後乃次無彊也,則王之侯即無餘之也。」知無彊之前尚有諸咎粵滑、子錯枝、無餘之(莽安)、無顓等越君名目。
⑦威王滅無彊:時在前334年。《史記·越王句踐世家》:「楚威王興兵而伐之,大敗越,殺王無彊,盡取故吳地至浙江……越以此散,諸族子爭立,或為王,或為君,濱於江南海上,服朝於楚。」
⑧之侯:張覺《吳越春秋校注》認為「王子侯」即「子玉」,為無彊之子。按,據《史記》和《竹書紀年》,之侯即子搜(無顓)。在位12年。
⑨尊:《吳越春秋》:「彊卒,子玉。玉卒,子尊。尊卒,子親。」尊為無彊之孫,與此異。現將本書所列越王世系與《吳越春秋》《史記》及《竹書紀年》對照列表如下,以備參考:
⑩南山:即會稽山地。因在州城之南,故稱「南山」。
⑪八君:有誤。見前注。
⑫二百二十四年:年數有誤。越王句踐都琅琊在前473年滅吳之後,至楚威王殺無彊在前334年,凡139年。按《竹書紀年》,越遷都琅琊在周貞定王元年(前468),周安王二十三年(前379),越王翳(不揚)遷都於吳,都琅琊時間為89年。
【譯文】
越王夫鐔以上直到越王無餘,因為年代久遠,世系無法記述清楚。夫鐔的兒子允常。允常的兒子句踐,大霸稱王,遷都琅琊。句踐的兒子與夷,當時稱霸。與夷的兒子子翁,當時稱霸。子翁的兒子不揚,當時稱霸。不揚的兒子無彊,當時稱霸,他率兵征伐楚國,被楚威王滅掉了。無彊的兒子之侯,私下自立為君長。之侯的兒子尊,當時稱為君長。尊的兒子親,失去了國人的支持,楚國派兵征討他,他逃到了會稽山。親以上到句踐,共八位君主,建都琅琊八十九年。無彊以上稱霸,叫越王;之侯以下國勢微弱,稱為君長。
10.4句踐小城,山陰城也①。周二里二百二十三步②,陸門四,水門一。今倉庫是其宮台處也。周六百二十步,柱長三丈五尺三寸,溜高丈六尺③。宮有百戶,高丈二尺五寸。大城周二十里七十二步,不筑北面。而滅吳,徙治姑胥台④。
山陰大城者,范蠡所築治也,今傳謂之蠡城。陸門三,水門三,決西北,亦有事⑤。到始建國時⑥,蠡城盡。
【注釋】
①句踐小城,山陰城也:小城,越國王城。秦漢後為山陰縣治所在地,故稱山陰城。
②周二里二百二十三步:《吳越春秋》作「周千一百二十一步」。以古代三百步為一里計,兩書相差近一里。疑首個「二」字為「三」之誤,當以《吳越春秋》為是。
③溜:下屋檐。
④徙治姑胥台:與遷都琅琊有矛盾。姑胥台,見《記吳地傳》3.2注⑤。
⑤決西北,亦有事:《吳越春秋·句踐歸國外傳》:「外郭築城而缺西北,示服事吳也,不敢壅塞。內以取吳,故缺西北,而吳不知也。」決,通「缺」。
⑥始建國:西漢末新皇帝王莽年號,公元8—13年。
【譯文】
句踐小城即今之山陰縣城。周長三里二百二十三步,有四座陸門,一座水門。現在的倉庫就是當時宮殿的遺址。宮殿周長六百二十步,殿柱長三丈五尺三寸,下屋檐高一丈六尺。宮殿有一百扇門,門高一丈二尺五寸。大城周長二十里七十二步,不修筑北面的城牆。滅掉吳國以後,遷都到原吳國的姑胥台。
山陰大城是范蠡主持修建的,現在人們稱它為蠡城。有三座陸門,三座水門,沒有修筑西北面的城牆,也是有事因的。到了王莽始建國的時候,山陰大城已經毀圮殆盡。
10.5稷山者①,句踐齋戒台也②。
龜山者③,句踐起怪游台也。東南司馬門④,因以炤龜⑤。又仰望天氣,觀天怪也⑥。高四十六丈五尺二寸⑦,周五百三 十二步,今東武里。一曰怪山⑧。怪山者,往古一夜自來,民怪之,故謂怪山。
駕台⑨,周六百步,今安城裡⑩。
離台⑪,周五百六十步,今淮陽里丘⑫。
美人宮⑬,周五百九十步,陸門二,水門一,今北壇利里丘土城,句踐所習教美女西施、鄭旦宮台也⑭。女出於苧蘿山⑮,欲獻於吳,自謂東垂僻陋,恐女樸鄙,故近大道居。去縣五里。
樂野者,越之弋獵處,大樂,故謂樂野⑯。其山上石室,句踐所休謀也⑰。去縣七里。
中指台馬丘⑱,周六百步,今高平里丘。
東郭外南小城者,句踐冰室⑲,去縣三里。
句踐之出入也,齊於稷山⑳,往從田裡;去從北郭門,炤龜龜山;更駕台,馳於離丘,游于美人宮;興樂中宿,過歷馬丘,射於樂野之衢;走犬若耶(21),休謀石室;食於冰廚(22),領功銓土(23)。已作昌土台(24)。藏其形,隱其情。一曰:冰室者,所以備膳羞也。
【注釋】
①稷山:《太平寰宇記》引《郡國志》:「穢山,一名稷山,越王種菜於此。」《萬曆紹興府志》:「薄父墓,《史記索隱》云:顧氏按,《冢墓記》薄父墓會稽西北山上。今又有《兆域正義》云:《括地誌》,檝山在會稽西北三里,一名稷山,唐時山陰縣也。」
②齋戒:古人在祭祀時沐浴更衣,戒其嗜欲,以示誠敬。
③龜山:一名怪山,亦曰飛來山。為句踐時期的占卜場所。按,龜山有二:一在今紹興城西南約2公里左右南山頭村,有一山,其形如龜,俗呼為龜山。又其狀如印,稱為印山。一在紹興城內,即今之塔山。
④司馬門:王宮的外門,為掌管軍政的官員駐地。此所言「東南司馬門」,據《水經·漸江水注》,當為句踐小城之西門。其位置在龜山之東南。
⑤炤龜:即用龜甲占卜。卜時灼龜甲,視其裂紋以判吉凶。古人每有軍事行動,必預先占卜。炤,同「照」。
⑥觀天怪:觀察天文星象的變異情況以定吉凶。為古代占星術。
⑦高四十六丈五尺二寸:高度恐有誤。以漢制4.5尺折合1.06米計,高達110米,以當時越國的建築水平,還難達到如此高度。疑「十六」為衍文,實際高度應為「四丈五尺二寸」,折合10.6米,為三層樓。《水經·漸江水注》「越起靈台于山上,又作三層樓以望雲物」可證。
⑧怪:奇怪。這是越國後期移民現象的曲折反映。《水經·漸江水注》:「亦云:越王無彊為楚所伐,去瑯邪,止東武,人隨居山下。」
⑨駕台:句踐停放車駕之所。今其址未詳。按,置車駕為出入之方便,據下文「更駕台,馳於離丘」,應與離台不遠,近大道。
⑩安城裡:里名。《吳越春秋》作「駕台在於成丘」。今未詳。
⑪離台:句踐館賓客之所。《萬曆紹興府志》:「在府城東南二里。」
⑫淮陽里:《吳越春秋》徐天祜註:「《越舊經》:『淮陽宮在會稽縣東南三里。』」《嘉泰會稽志》:「淮陽里,一名淮陽宮……今會稽縣北三里甘滂巷北也。」又「衢巷」:「甘露坊,耆舊云:古甘滂巷是。」按,據《萬曆紹興府志》,甘露坊在靜林坊西南,今西咸歡河北偏。
⑬美人宮:後稱西施山。今紹興城東迪盪新城內。山在建紹興鋼鐵廠時已平毀。
⑭西施、鄭旦:越國美女。
⑮苧蘿山:在浙江諸暨城南。山上今築有西施殿。
⑯樂野:越王獵苑。《水經注》:「湖北有三小山,謂之鹿野山,在縣南六里。按《吳越春秋》,越之麋苑也。」今紹興越城區稽山街道凌家山村一帶,有鹿池山,舊傳越王養鹿於此,因俗呼鹿墅山。今稱六寺山。
⑰其山上石室,句踐所休謀也:休謀,休息。石室,《水經注》:「(樂野)山有石室,言越王所游息處矣。」
⑱中指台:又稱中宿台,《吳越春秋》徐天祜註:「《越舊經》:『中宿台在會稽縣東七里。』」《乾隆紹興府志》:「台在高平里,會稽縣東十里。」今紹興越城區皋埠鎮豐光村,原稱高平村。村北原有越營山。
⑲冰室:見《記吳地傳》3.6注②。
⑳齊:同「齋」,齋戒。
㉑若耶:地名。在今浙江紹興平水鎮。有若耶山、若耶溪(今稱平水江)。
㉒食(sì)於冰廚:食,拿東西給人吃。冰廚,即冰室。意思是獻獵物告祭於祖宗靈前,祭畢,分賞給眾人。《楚辭》王逸註:「人君為政舉事,必告於宗廟,議之於明堂也。」
㉓領功銓土:即論功行賞。領,領取,接受。銓土,衡量功勞大小賞給土地。此「銓土」應是對狩獵「戰利品」的賞賜。
㉔昌土台:台名,未詳。昌土,歌頌土地長養萬物,邦國昌盛美好。
【譯文】
稷山是越王句踐齋戒台的所在地。
龜山,越王句踐在上面建了一座怪游台。龜山的東南是小城的司馬門,因此,每有軍事行動就會在龜山上用龜甲進行占卜。又在台上仰望天象,觀察天文星象的變異情況,來預測吉凶。游台高四丈五尺二寸,周圍五百三十二步,就在現在的東武里。也有人叫它怪山。這座怪山,說是遠古時候一天夜裡從別處飛來,老百姓覺得非常奇怪,所以叫它怪山。
駕台周長六百步,在現在安城裡。
離台周長五百六十步,即現在淮陽里土丘地方。
美人宮周圍五百九十步,有二座陸門,一座水門,即現在北壇利里小山的土城,是越王句踐訓練美女西施、鄭旦的宮台。兩個美女出自諸暨的苧蘿山,想要獻給吳王夫差,越王句踐覺得越國地處偏僻狹隘的東海邊,恐怕美女粗俗淺陋,所以叫她們居住在大路邊以增長見識。距離山陰縣治五里。
樂野是越王句踐圍獵的地方,圍獵時很開心,所以叫做樂野。山上有一間石頭壘砌的房子,是越王句踐打獵後休息的地方。距離山陰城七里。
中宿台馬丘,周圍六百步,即現在的高平里土丘。
東郭門外偏南有一座小城,是當年越王句踐祭祀祖先時備辦祭品的地方。距離山陰城三里。
越王句踐的出入行動,往往是先在稷山沐浴齋戒,經過田裡,從北郭門出去,到龜山灼龜甲占卜;在駕台更換裝束,快馬跑向離丘,到美人宮督查歌舞訓練;再到中宿台欣賞音樂,然後經過馬丘,在樂野的林間小路上射獵;又帶著獵狗到若耶溪邊圍獵,累了到石室休息一會兒;最後將獵物獻祭給祖宗,祭祀完畢,按照功勞大小將獵物分賞給群臣。諸事完畢,建了一座昌土台。藏起軍事訓練的形跡,隱下復仇雪恥的意圖。另一種說法,冰室是儲備食品的地方。
10.6浦陽者①,句踐軍敗失眾,懣於此。去縣五十里。
夫山者②,句踐絕糧,困也。其山上大冢,句踐庶子冢也③。去縣十五里。
句踐與吳戰於浙江之上,石買為將④。耆老、壯長進諫曰:「夫石買,人與為怨,家與為仇,貪而好利,細人也,無長策。王而用之,國必不遂。」王不聽,遂遣之。石買發行至浙江上,斬殺無罪,欲專威服軍中,動搖將率⑤,獨專其權。士眾恐懼,人不自聊。兵法曰:「視民如嬰兒,故可與赴深溪。」士眾魚爛而買不知⑥,尚猶峻法隆刑⑦。子胥獨見可奪之證⑧,變為奇謀,或北或南,夜舉火擊鼓,畫陳詐兵⑨。越師潰墜,政令不行,背叛乖離⑩。還報其王,王殺買,謝其師⑪,號聲聞吳。吳王恐懼,子胥私喜:「越軍敗矣。胥聞之,狐之將殺,噆唇吸齒⑫。今越句踐其已敗矣,君王安意,越易兼也。」使人入問之,越師請降,子胥不聽。越棲於會稽之山,吳退而圍之⑬。句踐喟然,用種、蠡計,轉死為霸。一人之身,吉凶更至;盛衰存亡,在於用臣;治道萬端,要在得賢。
越棲於會稽日,行成於吳,吳引兵而去。句踐將降,西至浙江,待詔入吳,故有雞鳴墟⑭。其入辭曰:「亡臣孤句踐,故將士眾,入為臣虜。民可得使,地可得有。」吳王許之。子胥大怒,目若夜光,聲若哮虎:「此越未戰而服,天以賜吳,其逆天乎?臣唯君王急剬之⑮。」吳王不聽,遂許之浙江是也⑯。
【注釋】
①浦陽:浦陽江。源於浙江浦江花橋鄉高塘村。古浦陽江,自諸暨進入蕭山後,向北流經臨浦鎮,繼而東北流入錢塘江。後因江潮湧塞,分流向東折入山陰縣錢清鎮,再向東南,匯聚蘭溪、若耶溪等水,與曹娥江交匯。明代宣德、成化時,修築臨浦壩、麻溪壩,開鑿磧堰山,從此浦陽江水從臨浦鎮折向西北,經聞家堰直接匯入錢塘江,即為今之浦陽江。時越都在諸暨。
②夫山:失考。張宗祥註:「以去縣十五里正之,此當指會稽山而言。《嘉泰會稽志》:『會稽山在縣東南十三里。』《史記》『敗之夫椒,越王乃以余兵五千人,保棲於會稽,吳王追而圍之』,正此山也,故云絕糧困也。惟會稽山有茅山、衡山、覆鬴山、苗山、塗山、防山、鎮山、棟山諸異名,無夫山之名。疑有脫誤。」
③庶子:指嫡長子以外的兒子。
④石買:見《外傳記范伯》8.2注④。
⑤動搖:任意調動、處置。將率:將領。率,主將,首領。《荀子·富國》:「將率不能則兵弱。」
⑥魚爛:像死魚一樣潰爛。指軍心渙散,不可收拾。《史記·秦始皇本紀》:「河決不可復壅,魚爛不可復全。」司馬貞《索隱》:「宋均曰:『言如魚之爛,從內而出。』」
⑦峻法隆刑:嚴法酷刑。峻,嚴厲。隆,指程度深,殘酷。
⑧證:徵象,跡象。
⑨畫陳:是說調動軍隊,變換陣勢。畫,謀劃。陳,同「陣」,軍陣。
⑩乖離:不和,分離。亦作「乖戾」。
⑪謝:謝罪。此指做檢討。
⑫噆(cǎn)唇吸齒:咬著嘴唇和牙齒。噆,咬。吸,通「翕」,收縮,收斂。
⑬退:張宗祥曰:「『退』疑『追』字之訛。」
⑭雞鳴墟:地名。今浙江杭州濱江區浦沿街道有雞鳴山,或曰即雞鳴墟故址。
⑮唯:希望。剬:《史記·五帝本紀》:「依鬼神以剬義。」張守節《正義》:「剬,古『制』字。」裁斷,決斷。
⑯浙江:今之錢塘江。
【譯文】
浦陽江,越王句踐當年被吳國軍隊打敗失去眾心,退到這裡時憂憤不已。距離山陰縣五十里。
夫山是越王句踐被吳國軍隊圍困的地方,導致糧道斷絕。山上有一座大墓,是句踐小兒子的墳墓。距離山陰縣十五里。
越王句踐與吳國軍隊在錢塘江邊打仗,任命石買為大將。那些德高望重的老人和有實力的成年人都勸說越王:「石買為人,哪個人跟他接觸就跟哪個人結怨,哪家跟他來往就跟哪家有仇,貪婪而嗜利如命,是一個典型的小人,根本沒有高明的策略。大王如果任他為將,國家將會毀在他的手裡。」越王句踐不聽勸告,還是派他去統率軍隊。石買傳令軍隊出發,來到錢塘江畔,濫殺無辜,想用專制手段在軍隊中樹立威勢,隨意調動、處置將領,獨攬大權。廣大將士心懷恐懼,人人自危,覺得沒有生命保障。兵法上說:「看待民眾像看待嬰兒那樣,民眾就會跟你一道赴湯蹈火。」越軍上下已軍心渙散,不可收拾,但石買卻沒有察覺,仍然用嚴厲的軍法、殘酷的刑罰對待將士們。這時伍子胥看到了可以打敗越軍奪取勝利的跡象,於是他一改兩軍對陣的戰術,使用出人意料的計謀:調動軍隊,一會兒出現在北邊,一會兒出現在南邊,深夜點起火把,擂起戰鼓,不斷變換陣勢,設置疑兵。不久越國軍隊潰亂敗北,軍令無人執行,投降的、逃跑的亂作一團。有人把情況報告給越王,越王殺了石買,又向將士們作了檢討,歡呼之聲傳進吳國的軍營。吳王夫差十分恐懼,伍子胥卻暗暗高興:「越國軍隊已經敗了。我聽說狐狸將被殺死的時候,就會咬著嘴唇和牙齒髮出嘰嘰的叫聲。現在越王句踐已經敗了,大王請放心,滅亡越國是很容易的了。」派人到越國軍營去探問,越國軍隊請求投降,伍子胥沒有理睬。越王句踐只得帶著殘兵棲身在會稽山上,吳國軍隊駐紮山下把他們團團圍住。越王句踐喟然嘆息,採用了文種、范蠡求和存國的策略,終於從滅亡的邊緣轉變成為稱雄一方的霸主。在同一個人的身上,吉凶交替著來到。說明一個國家的興衰存亡,就在於使用什麼樣的大臣;治理國家的道理說一千道一萬,關鍵在於能得到賢臣的輔佐。
越王句踐棲身在會稽山的時候,向吳王夫差求和,吳王答應和議,退兵回國。越王句踐將要去吳國納降,西行到錢塘江邊,等待進入吳國的詔書,一直等到次日凌晨雞鳴時分,所以留下了雞鳴墟的地名。他進入吳國後對吳王夫差說:「亡國賤臣句踐,將率領全體臣民,歸順於您,做您的奴僕。百姓憑您使喚,土地歸您所有。」吳王接受了句踐的投降。可是伍子胥聽後大怒,眼睛像暗夜裡放射出來的光芒,聲音像老虎在咆哮:「越國還沒有交鋒就投降了,這是老天爺要把越國賞賜給吳國,難道可以違背天意嗎?我希望大王快下決心。」吳王不聽伍子胥的勸告,答應越王的求和並劃定錢塘江為兩國的疆界。
10.7陽城裡者①,范蠡城也。西至水路,水門一,陸門二。
北陽里城②,大夫種城也,取土西山以濟之③。經百九 十四步④。或為南安⑤。
富陽里者,外越賜義也⑥。處里門⑦,美以練塘田⑧。
安城裡高庫者⑨,句踐伐吳,禽夫差⑩,以為勝兵⑪,築庫高閣之。周二百三十步,今安城裡。
故禹宗廟,在小城南門外大城內⑫。禹稷在廟西⑬,今南里⑭。
獨山大冢者⑮,句踐自治以為冢。徙琅琊,冢不成。去縣九里。
麻林山⑯,一名多山。句踐欲伐吳,種麻以為弓弦,使齊人守之,越謂齊人「多」,故曰「麻林多」,以防吳⑰。以山下田封功臣。去縣一十二里。
會稽山上城者⑱,句踐與吳戰,大敗,棲其中。因以下為目魚池⑲,其利不租。
會稽山北城者⑳,子胥浮兵以守城是也(21)。
若耶大冢者,句踐所徙葬先君夫鐔冢也,去縣二十五里。
【注釋】
①陽城裡:里名。今其址未詳。從下文「山陰故水道,出東郭,從郡陽春亭」看,因城「西至水路」,疑在古若耶溪東岸,今紹興城東。《萬曆紹興府志》:「山陰陽里城,地名陽城裡。」
②北陽里城:今其址未詳。陽里城有二:范蠡之城在南,文種之城在北。
③濟:成。
④經百九十四步:《嘉泰會稽志》引《越絕》作「徑百九十四步」,張宗祥校本亦作「徑」。
⑤南安:里名。其地未詳。
⑥義:歸附的義舉。
⑦里門:古制以25家為里,聚族而居,周圍築有圍牆,建有里門,定時啟閉,所以「里」又稱「閭」,設里正或里長一人管理里內事務。
⑧美:讚美,表彰獎勵。練塘:地名。今名聯塘,屬紹興上虞區東關鎮。
⑨安城裡:見10.5注⑩。
⑩禽:同「擒」。
⑪勝兵:戰勝敵人的兵器,也包括戰利品。
⑫故禹宗廟,在小城南門外大城內:禹宗廟,即禹廟。疑即句踐宗廟。今禹廟在紹興城東南6公里會稽山北麓,禹陵在廟旁。
⑬禹稷:越國社壇。今其地不可考。
⑭南里:里名。未詳。
⑮獨山大冢:疑今紹興城東南九里村之獨山。今稱玉山。
⑯麻林山:《萬曆紹興府志》:「在府城西南十五里。」《乾隆紹興府志》引《一統志》:「在山陰縣西南十五里。」今未詳。大致位置在今紹興柯橋區蘭亭鎮(原婁宮)一帶。
⑰防吳:即「備吳」。是越國復仇的備戰。
⑱會稽山上城:方傑主編《越國文化》以為在紹興城南20公里,今紹興柯橋區平水鎮平陽村,是句踐入吳為質歸國之前的越國臨時都城。
⑲目魚池:養魚池。目,通「牧」。《嘉泰會稽志》稱為南池,云:「南池在縣東南二十六里。會稽山池有上下二所,舊經雲『范蠡養魚於此』……今上坡塘村乃上池。」
⑳會稽山北城:《嘉泰會稽志》:「《舊經》:『吳王城在會稽縣東一十里,夫差圍句踐於會稽山,伍員築此城以屯兵。』」當在今紹興越城區皋埠鎮。
㉑浮兵:屯兵。指暫時的屯兵。
【譯文】
陽城裡是當年范蠡城所在地。范蠡城往西通向水路,有一座水門,兩座陸門。
北陽里城是大夫文種的城,是取來西山的泥土築成的。城中的主幹道有一百九十四步長。有人稱這裡為南安里。
富陽里是賞賜給歸附的外越人居住的地方。為表彰他們的歸義行為,讓他們居住在富陽里的門邊,還用練塘地方的田賞賜給他們。
安城裡有一座造得很高的倉庫,當年句踐討伐吳國,捉住了吳王夫差,句踐把戰爭中使用的武器作為勝利的象徵,建造了一座倉庫珍藏了起來。倉庫周圍二百三十步,在現在的安城裡。
原大禹的神廟在句踐小城的南門外、山陰大城之內。社稷壇在廟的西邊,現在叫南里。
獨山大墓是越王句踐為自己修建的陵墓,因為遷都琅琊,墓沒有修成。距離山陰縣九里。
麻林山一叫多山。越王句踐要討伐吳國,種植苧麻來製作弓弦,派遣遷入越國的齊國人去看守,越人稱齊人為「多」,所以叫作「麻林多」。這是討伐吳國的備戰。將山下的田賞賜給有功之臣。距離山陰縣十二里。
會稽山上城,是當年越王句踐在跟吳國交戰中慘敗,退守會稽山時棲身的地方。在城邊挖了一個養魚池,收穫的魚類專供城中軍隊食用,不另收租稅。
會稽山北城,是當年伍子胥為圍困句踐所修築的臨時屯兵的城。
若耶大墓,是當年越王句踐從別處遷葬來的祖父夫鐔的墳墓。距離山陰縣二十五里。
10.8葛山者①,句踐罷吳②,種葛,使越女織治葛布,獻於吳王夫差。去縣七里。
姑中山者③,越銅官之山也,越人謂之銅姑瀆④。長二百五十步,去縣二十五里。
富中大塘者⑤,句踐治以為義田⑥,為肥饒,謂之富中。去縣二十里二十二步。
犬山者⑦,句踐罷吳,畜犬獵南山白鹿,欲得獻吳,神不可得,故曰犬山。其高為犬亭。去縣二十五里。
白鹿山⑧,在犬山之南,去縣二十九里。
雞山、豕山者⑨,句踐以畜雞豕,將伐吳,以食士也。雞山在錫山南⑩,去縣五十里。豕山在民山西⑪,去縣六十三里。洹江以來屬越⑫,疑豕山在餘暨界中⑬。
練塘者⑭,句踐時采錫山為炭,稱「炭聚」,載從炭瀆至練塘⑮,各因事名之。去縣五十里。
【注釋】
①葛山:傳為句踐種葛處。《嘉泰會稽志》云:「葛山,去縣東一十里。」《吳越春秋》徐天祜註:「會稽縣東十里有葛山。」《萬曆紹興府志》:「在府城東十里,射的山北。」今紹興城東南十里龍舌咀村之葛山頭,疑為越之葛山。
②罷吳:罷於吳,即被吳王無罪釋放。
③姑中山:越國冶鑄場所。今其址未詳。據里程估計,當在今紹興柯橋區平水鎮。
④瀆:河溝。
⑤富中大塘:《紹興縣誌》:「在紹興東部。東界富盛江,南至會稽山麓,西臨平水江,北為山陰古水道。面積約51平方公里,其中平原耕地面積約40平方公里。」塘,堤壩。
⑥義田:公田,即指用於公益的田產。
⑦犬山:俗名狗山,今名吼山,在紹興城東12公里的皋埠鎮吼山村。
⑧白鹿山:在吼山南數里。山因產白鹿得名。
⑨雞山、豕山:《嘉泰會稽志》:「雞山在縣東南五十里,俗稱雞籠山。」與下句「雞山在錫山南」合。豕山,張宗祥註:「豕山,在余暨界中,《名勝志》:『與苧蘿山相對,《越絕書》雞山、豕山,句踐以畜雞豕者,俗訛雞山為金雞。』宗祥案,今在諸暨縣北界。」
⑩錫山:《嘉泰會稽志》:「在縣東五十里。舊經云:越王采錫於此。」《萬曆紹興府志》:「此山去寶山不遠,意寶山之名或取此。」《紹興縣誌》:「在縣東南攢宮寶山附近。」
⑪民山:其地未詳。
⑫洹(huán)江:即沿江。前文有「許之浙江」語,又說「在余暨界中」,此江當為錢塘江。以來:來,當為「東」之訛。
⑬疑豕山在余暨界中:余暨,蕭山(今杭州蕭山區)。秦時屬諸暨,西漢景帝時分諸暨北部為余暨縣,亦稱下諸暨。按,此句為後人注釋語。
⑭練塘:見10.7注⑧。
⑮炭瀆:《吳越春秋》:「吳封地百里于越,東至炭瀆。」徐天祜註:「《越舊經》:『炭瀆在會稽縣東六十里。』《會稽志》作『炭浦』。」
【譯文】
葛山是越王句踐被吳王夫差釋放回國後,派人種葛的地方。他叫越國婦女們織好葛布,作為禮物送給吳王夫差。距離山陰縣七里。
姑中山是越國管理銅業的官署所在地,越國人稱它為銅姑瀆。沿瀆溝長二百五十步。距離山陰縣二十五里。
富中大塘是當年越王句踐組織人力開闢出來的公田,因為土地肥沃出產豐饒,所以叫富中。距離山陰縣二十里二十二步。
犬山,當年越王句踐被吳王釋放回國後,養犬想獵取南山上的白鹿,獻給吳王夫差。但白鹿十分靈敏,無法捕獲,所以將養犬的山稱為犬山。山上的亭子叫犬亭。距離山陰縣二十五里。
白鹿山在犬山的南邊,距離山陰縣二十九里。
雞山、豬山,越王句踐闢為養雞、養豬的牧場,準備在討伐吳國的時候,宰給將士們吃。雞山在錫山的南邊,距離山陰縣五十里。豬山在民山的西面,距離山陰縣六十三里。沿錢塘江以東屬於越國的疆土,所以懷疑豬山在餘暨蕭山縣境內。
練塘,越王句踐時砍伐錫山上的樹木燒炭,叫做「炭聚」,用船將炭從炭瀆運送到練塘,炭聚、炭瀆、練塘都是以所做的事來取名的。距離山陰縣五十里。
10.9木客大冢者①,句踐父允常冢也。初徙琅琊②,使樓船卒二千八百人伐松柏以為桴③,故曰木客。去縣十五里。一曰句踐伐善材④,文刻獻於吳⑤,故曰木客。
官瀆者⑥,句踐工官也。去縣十四里。
苦竹城者⑦,句踐伐吳還,封范蠡子也。其僻居,徑六十步。因為民治田,塘長千五百三十三步。其冢名土山。范蠡苦勤功篤,故封其子於是,去縣十八里。
北郭外路南溪北城者,句踐築鼓鍾宮也⑧,去縣七里。其邑為龔錢⑨。
舟室者⑩,句踐船宮也,去縣五十里。
【注釋】
①木客大冢:相傳為越王允常的陵墓。木客,今曰「木柵」,蘭亭鎮裡木柵村「印山越國王陵」,或曰即木客大冢。現為全國重點文物保護單位。
②琅琊:見《外傳本事》1.3注⑤。
③樓船卒:水軍士兵。桴(fú):木筏子。
④善材:良材,優質木材。
⑤文刻:繪上圖案,刻上花紋。
⑥官瀆:越國管理手工業的官署。《嘉泰會稽志》:「官瀆在縣西北一十里。」
⑦苦竹城:《水經·漸江水注》云:「山陰縣有苦竹里,里有舊城,句踐封范蠡子之邑。」《嘉泰會稽志》:「在山陰縣之西南二十九里。」今蘭亭鎮古築村疑即其地。
⑧鼓鍾宮:疑即鐘鼓樓。《水經注》所說之「雷門」或因鼓鍾宮而得名。
⑨龔錢:地名,失傳。
⑩舟室:船宮,船塢。
【譯文】
木客山大墓是句踐父親允常的墳墓。當初遷都琅琊,派出水軍士兵兩千八百人上山砍伐松柏紮成木筏子,所以把這座山叫做木客山。距離山陰縣十五里。另一種說法,是句踐派人到山上砍伐優質木材,準備刻上花紋圖案獻給吳王夫差,所以叫木客山。
官瀆是越國手工業管理處。距離山陰縣十四里。
苦竹城是越王句踐討伐吳國回來後封給范蠡兒子的地方。他的居所偏處一隅,直徑只有六十步。而為老百姓造田,卻修築了一條長一千五百三十三步的堤壩。他的墳墓名叫土山。范蠡勞苦功高,所以把他的兒子封在這裡。距離山陰縣十八里。
北郭門外道路以南、河以北有一座小城,是越王句踐時建造的鐘鼓樓。距離山陰縣七里。那地方現在叫龔錢里。
舟室是越王句踐的船塢。距離山陰縣五十里。
10.10民西大冢者,句踐客秦伊善炤龜者冢也,因名冢為秦伊山①。
射浦者②,句踐教習兵處也。今射浦去縣五里。射卒陳音死,葬民西,故曰陳音山③。
種山者④,句踐所葬大夫種也。樓船卒二千人,鈞足羨,葬之三蓬下⑤。種將死,自策⑥:「後有賢者,百年而至,置我三蓬,自章後世⑦。」句踐葬之,食傳三賢⑧。
巫里⑨,句踐所徙巫為一里,去縣二十五里。其亭祠今為和公群社稷墟⑩。
巫山者⑪,越⑫,神巫之官也,死葬其上,去縣十三里許。
六山者⑬,句踐鑄銅,鑄銅不爍⑭,埋之東阪。其上馬棰⑮,句踐遣使者取於南社⑯,徙種六山,飾治為馬棰,獻之吳。去縣三十五里。
江東中巫葬者⑰,越神巫無杜子孫也。死,句踐於中江而葬之。巫神,欲使覆禍吳人船。去縣三十里。
【注釋】
①「民西大冢」數句:民西大冢,方士秦伊墓。《嘉泰會稽志》:「灼龜公冢,越絕曰:『句踐客秦伊善灼龜者。』疑此是。而其冢曰秦伊山,未詳。案《十道志》,當在龜山下。」今紹興城西南約2公里左右南山頭村有一山,其形如龜,俗呼為龜山。又其狀如印,稱為「印山」。疑即秦伊墓所在。
②射浦:一名射瀆。《萬曆紹興府志》:「在府城南五里。」今其地失考。
③「射卒陳音」數句:陳音,楚國人,善於騎射,為越國騎射教練。陳音山,陳音葬處。《吳越春秋》:「陳音死,越王傷之,葬於國西,號其葬所曰陳音山。」《萬曆紹興府志》:「陳音山,在府城西南四里許。」按:據「民西」地名,應與秦伊墓鄰近。在今紹興鑑湖鎮南山頭村一帶。
④種山:相傳為越大夫文種葬所,因以為名。或曰即臥龍山(府山),山北有文種墓。
⑤「樓船卒」數句:樓船卒,見10.9注③。鈞足羨,《吳越春秋》:「越王葬種於國之西山,樓船之卒三千餘人,造鼎足之羨,或入三峰之下。」鈞足即鼎足。羨,墓道。三蓬,地名。一說三座山峰。
⑥策:用蓍草占卜。
⑦章:表彰,顯揚。
⑧食:俸祿,此指祭祀。傳:傳布,流傳。《禮記·祭統》:「有善而弗知,不明也;知而弗傳,不仁也。」三賢:疑即范蠡、文種、計倪。
⑨巫里:地名。巫里與巫山當相去不遠,疑在今越城區斗門鎮境內。
⑩和公群社稷墟:和公群,今未詳。疑「和公」為「公和」二字倒,「公和」二字或為「會稽」二字之訛,「群」為「郡」之訛。社稷墟,社壇遺址。
⑪巫山:一名梅山,即今紹興城北郊的梅山。海拔79.6米。為越國巫覡活動及死葬之處。
⑫越(piān):越國掌巫之官。
⑬六山:《萬曆紹興府志》:「在府城東北二十里。高廣尋丈,壘列澤中……唐天寶六年,改為句踐山。今上有六山鋪。」
⑭句踐鑄銅,鑄銅不爍:按,《嘉泰會稽志》卷九「六山」條引《越絕書》作「句踐鑄劍,銅不鑠」,從文義看,應以《會稽志》所引為是。爍,通「鑠」,熔化金屬。
⑮馬棰(chuí):馬鞭。棰,鞭子。
⑯南社:社,土地神,此指祀土地神之所。其址未詳。《雲門志略·古蹟》:「盤古社木,在雲門古剎坊之前,有木數株,其大數圍,枝葉蒙茸,遮蔽天日,意是晉唐間物也。其下為盤古皇社地,壇而不屋。」疑為南社遺址。
⑰江東中:江,指浦陽江(錢清江),後文「中江」可釋為兩江(錢清江和曹娥江)之間。神巫無杜葬所疑在今斗門鎮三江村一帶。
【譯文】
民西大墓是越王句踐請來的擅長占卜的陰陽先生秦伊的墳墓,後人便稱它為秦伊山。
射浦是越王句踐訓練士兵騎射的地方。現在的射浦距離山陰縣五里。騎射教練陳音死後,埋葬在民西,人們因此稱其為陳音山。
種山是越王句踐埋葬大夫文種的地方。當時動用了水軍士兵二千人,挖了像鼎足似的三條墓道,把文種葬在三蓬下面。文種將死時,自己卜了一卦,說:「今後一百年,有賢人到來;把我葬在三蓬下,自然會揚名後世。」越王句踐果然把他葬在此地,並把他作為三位賢臣之一,按時祭祀,宣揚其功績。
巫里,是越王句踐把巫覡集中遷到一個地方居住,形成的一個村落。距離山陰縣二十五里。那裡原來的亭台祠廟現在是會稽郡社稷壇遺址。
巫山是越國管理巫覡的官員死後所葬之山。距離山陰縣十三里左右。
六山是越王句踐鑄劍的地方,有些銅塊沒有熔化,工匠們就把這些沒有熔化的銅塊埋在東山坡。山上出產竹製馬鞭,是句踐派人把竹子從南社移種到六山的,把竹子做成馬鞭,獻給吳王夫差。距離山陰縣三十五里。
浦陽江以東、曹娥江以西的中間地帶,有一塊巫師的葬地,所葬的是越國大巫師無杜的子孫。無杜子孫死後,句踐把他們葬在兩江的中間。巫師神通廣大,句踐把他們葬在這裡是想讓他們顛覆吳國軍隊的船隻。距離山陰縣三十里。
10.11石塘者①,越所害軍船也②。塘廣六十五步,長三百五十三步。去縣四十里。
防塢者③,越所以遏吳軍也④。去縣四十里。
杭塢者⑤,句踐杭也。二百石長⑥,買卒七士人⑦。度之會夷⑧。去縣四十里。
塗山者⑨,禹所取妻之山也,去縣五十里。
朱餘者⑩,越鹽官也。越人謂鹽曰「餘」。去縣三十五里。
句踐已滅吳,使吳人築吳塘⑪,東西千步,名辟首。後因以為名曰塘。
獨婦山者⑫,句踐將伐吳,徙寡婦致獨山上,以為死士示⑬,得專一也。去縣四十里。後說之者,蓋句踐所以游軍士也。
馬嗥者⑭,吳伐越,道逢大風,車敗馬失,騎士墮死,匹馬啼嗥,事見吳矣⑮。
浙江南路西城者,范蠡敦兵城也⑯。其陵固可守,故謂之固陵⑰。所以然者,以其大船軍所置也。
【注釋】
①石塘:石塊砌築的堤壩。
②害:通「轄」,管轄,管理。
③防塢:越國水上軍事設施,如柵欄、木樁之類。
④遏:阻擋。
⑤杭塢:為句踐軍船出入的港灣。杭,同「航」。塢,泊船的港灣,即今之船塢。
⑥二百石:「石」疑為「步」之訛。
⑦買卒:疑為「舟卒」(前稱「樓船卒」)。七士人:疑為「七十人」之訛。
⑧度:通「渡」。之:到。會夷:見3.4注⑳。
⑨塗山:傳為禹娶妻處。塗,亦作「塗」「嵞」。《吳越春秋》徐天祜註:「《會稽志》:『塗山在山陰縣西北四十五里。』」或說城西北四十五里安昌鎮之西扆山即塗山。按,《萬曆紹興府志》,塗山、西餘山(即西扆山)為兩座山。
⑩朱餘:越國鹽務所在地。今紹興城北35里有朱儲村,疑即越國濱海鹽場。陳橋驛認為「朱儲」即《越絕書》的「朱餘」,為於越鹽官所在。
⑪吳塘:為一土築攔蓄堤壩。在今紹興柯橋鎮湖塘。
⑫獨婦山:《嘉泰會稽志》:「蜀阜山,在縣北三十五里……《十道志》云:句踐以寡婦居此,令軍人游焉,一名獨婦山。」《萬曆紹興府志》:「在府城西北四十五里。」
⑬死士:見10.2注⑥。
⑭馬嗥:張宗祥註:「《名勝志》:馬嗥城在海鹽縣治東南三百步。」
⑮事見吳矣:錢培名曰:「『事見吳史』,『史』原誤『矣』,依《漢魏叢書》《逸史》本改。」樂祖謀校:「『矣』,吳本作『史』。」
⑯敦:通「屯」,屯駐,駐紮。
⑰固陵:後作「西陵」。今杭州蕭山區西興鎮西北鐵嶺關即固陵城遺址。
【譯文】
石塘是越國停泊軍船的港灣。寬六十五步,長三百五十三步。距離山陰縣四十里。
防塢是越國用來遏止吳國軍船前進的設施。距離山陰縣四十里。
杭塢是越國軍船出入的航道。航道長二百步,派了七十個水兵管理。這條航道一直通向杭州灣。距離山陰縣四十里。
塗山是大禹娶妻之山。距離山陰縣五十里。
朱餘是越國管理鹽務的官衙所在地。越國人把鹽叫做「餘」。距離山陰縣三十五里。
句踐滅亡吳國以後,派吳國人修築吳塘,壩從東到西長一千步,初名叫辟首。因為是吳國人所築,所以後人還是叫它吳塘。
獨婦山,是越王句踐將要討伐吳國的時候,把寡婦們集中遷到一座孤山上居住,使勇士們看了放心,能專心一意地去打仗。距離山陰縣四十里。後來有人說,這是越王句踐在戰前讓軍士們遊玩享受的地方。
馬嗥的來歷:當年吳王夫差討伐越國,行進的時候遇上狂風,車子被掀翻,馬匹跑散,騎士墜馬而死,有一匹馬在高處昂頭哀嚎。事見前面對吳國史事的敘述。
錢塘江以南、大路以西有一座城,是范蠡當年屯兵的城。沿山築城,堅固而便於防守,因此叫固陵。之所以堅固而便於防守,是因為那裡還布防大量的軍船和士兵。
10.12山陰古故陸道,出東郭,隨直瀆陽春亭①。山陰故水道,出東郭,從郡陽春亭。去縣五十里。
語兒鄉,故越界,名曰就李②。吳強越地以為戰地③,至於柴辟亭④。
女陽亭者⑤,句踐入官於吳⑥,夫人從,道產女此亭,養於李鄉⑦。句踐勝吳,更名女陽,更就李為語兒鄉。
吳王夫差伐越,有其邦,句踐服為臣。三年,吳王復還封句踐于越,東西百里,北鄉臣事吳⑧,東為右,西為左。大越故界,浙江至就李,南姑末、寫干⑨。覲鄉北有武原⑩。武原,今海鹽⑪。姑末,今大末。寫干,今屬豫章⑫。
自無餘初封于越以來,傳聞越王子孫,在丹陽皋鄉⑬,更姓梅,梅里是也。
【注釋】
①直瀆:山陰(今浙江紹興)古陸道和古水道的起點。在紹興城東,具體位置失考。疑即今之直落江。疑若邪溪古道至此直北出斗門,故稱直瀆。陽春亭:失考。或與陽城裡、陽里城、淮陽里地名有關。
②「語兒鄉」數句:語兒鄉、就李:見3.5注②。張宗祥註:「語兒鄉即就李,《公羊傳》作醉李;《史記》作檇李。杜預曰:『今吳郡嘉興縣南有檇李城,即其地也。』《弘治嘉興志》:『在相鄉濮院西。』濮院即古檇李墟也,其地有范蠡塢。」
③強:強占,侵占。
④柴辟亭:見3.5注②。張宗祥註:「吳越相爭,吳築石門以拒敵,在今崇德縣北二十里。此柴辟亭,當在崇德縣界。」按,崇德縣,今浙江桐鄉西南崇德鎮。
⑤女陽亭:張宗祥註:「《秀水縣誌》:學繡堰,在縣西九里,河塘上有塔,塔東有女陽亭,後改為種玉亭。」按,秀水縣,今浙江嘉興。
⑥入官於吳:即「入宦於吳」。
⑦李鄉:即就李鄉。
⑧北鄉:北向。鄉,通「向」。此指城池坐南朝北。
⑨姑末:一作「姑蔑」「姑妹」。今浙江龍游北。寫干:今江西餘干。
⑩覲鄉:覲,今作「鄞」。今浙江寧波。
⑪海鹽:今浙江海鹽。
⑫豫章:今江西南昌。
⑬丹陽:丹陽郡,治宛陵(今安徽宣州)。皋鄉:今安徽六安。相傳為皋陶所居,現縣境有皋陶墓及祠。
【譯文】
山陰縣古代原來的陸路通道,從東郭門出來,經直瀆陽春亭。山陰縣原來的水路通道,也從東郭門出來,經過會稽郡的陽春亭。距離山陰縣五十里。
語兒鄉是原來越國的北疆,名叫就李。吳國侵占越國的土地作為戰場,一直到柴辟亭。
女陽亭,當年越王句踐去吳國服勞役,夫人跟從,走到這座亭子時生下了一個女兒,寄養在就李鄉。句踐滅亡吳國以後,就把亭名改為女陽亭,把就李鄉改為語兒鄉。
吳王夫差討伐越國,占領了越國的土地,越王句踐作為奴僕到吳宮服役。三年後,吳王夫差再把句踐封回越國,給了他從東到西一百里土地,北向稱臣侍奉吳國,以東為右,以西為左。大越原來的疆界,西至錢塘江一直到就李,南到姑末、寫干,東至覲鄉,北到武原鄉。武原鄉就是現在的海鹽縣。姑末就是現在的大末縣。寫干現在屬於豫章郡。
自從無餘初封越地以來,傳說越王的子孫,有遷居丹陽郡皋鄉的,後來改姓梅,皋鄉的梅里就是因此命名的。
10.13自秦以來,至秦元王不絕年①。元王立二十年②;平王立二十三年③;惠文王立二十七年④;武王立四年⑤;昭襄王亦立五十六年⑥,而滅周赧王,周絕於此⑦;孝文王立一年⑧;莊襄王更號太上皇帝⑨,立三年;秦始皇帝立三十七年⑩,號曰趙政⑪,政,趙外孫;胡亥立二年⑫;子嬰立六月⑬。秦元王至子嬰,凡十王,百七十歲⑭。漢高帝滅之。治咸陽⑮,壹天下⑯。
【注釋】
①自秦以來,至秦元王不絕年:秦元王,秦自嬴駟(惠文王)始稱王,此元王或是秦稱王之後追諡。絕,樂祖謀校:「錢培名《札記》疑『絕』當作『紀』。」按,據《史記》記載,秦自襄公救周,周始命為諸侯,至秦孝公,歷二十七君,世系清楚。
②元王立二十年:按《史記·秦本紀》,元王當為秦獻公(名師隰,前384—前362年在位)。立,在位。
③平王立二十三年:按《史記·秦本紀》,平王當為秦孝公(名渠梁,前361—前338年在位)。
④惠文王:名駟,前337—前311年在位。
⑤武王:名盪,前310—前307年在位。
⑥昭襄王:名稷,武王弟,前306—前251年在位。
⑦滅周赧王,周絕於此:秦昭襄王五十一年(前256)滅周,此後史家遂以秦王紀年。周赧王,名延,周朝末代天子,前314—前256年在位。絕,亡。指世系斷絕。
⑧孝文王:名柱,繼位一年(前250)即去世。
⑨莊襄王:名子楚,前249—前247年在位。《史記·秦始皇本紀》:「莊襄王為秦質子於趙,見呂不韋姬,悅而取之,生始皇。」
⑩秦始皇帝:見《記吳地傳》3.3注⑦。
⑪號曰趙政:《史記·秦始皇本紀》:「以秦昭王四十八年正月生於邯鄲。及生,名為政,姓趙氏。」秦始皇帝母為趙國豪家女,因稱趙姬。始皇初隨母姓。
⑫胡亥:秦二世皇帝。於前210年7月繼位,前207年8月被趙高殺害。
⑬子嬰:趙高殺二世,立二世兄子子嬰,貶號為秦王。前207年10月劉邦至霸上,秦王子嬰投降,秦亡。
⑭百七十歲:實178年。
⑮咸陽:秦都城。今陝西咸陽。
⑯壹:統一。
【譯文】
秦從立國以來到秦元王,世系延續不絕。元王在位二十年;平王在位二十三年;惠文王在位二十七年;武王在位四年;昭襄王在位五十六年,滅掉了周赧王,周王朝統治從此結束;秦孝文王在位一年;莊襄王在位三年改稱太上皇;秦始皇帝在位三十七年,他的名字叫趙政,因為他是趙國人的外孫;胡亥在位二年;子嬰在位六個月。從秦元王到秦王子嬰,共十位王,歷一百七十年。漢高帝滅掉了秦朝。建都在咸陽,天下歸於一統。
10.14政使將魏舍、內史教攻韓,得韓王安①。政使將王賁攻魏,得魏王歇②。政使將王涉攻趙,得趙王尚③。政使將王賁攻楚,得楚王成④。政使將史敖攻燕,得燕王喜⑤。政使將王涉攻齊,得齊王建⑥。政更號為秦始皇帝⑦,以其三十七年,東遊之會稽⑧。道度牛渚⑨,奏東安(東安,今富春⑩),丹陽⑪,溧陽⑫,鄣故⑬,餘杭軻亭南⑭。東奏槿頭⑮,道度諸暨、大越⑯。以正月甲戌到大越,留舍都亭⑰。取錢塘浙江「岑石」⑱。石長丈四尺,南北面廣六尺,東面廣四尺,西面廣尺六寸,刻丈六于越東山上⑲,其道九曲,去縣二十一里。是時,徙大越民置餘杭、伊、攻□、故鄣⑳。因徙天下有罪適吏民(21),置海南故大越處,以備東海外越(22)。乃更名大越曰山陰。已去,奏諸暨、錢塘,因奏吳(23)。上姑蘇台,則治射防於宅亭、賈亭北(24)。年至靈(25),不射,去,奏曲阿、句容(26),度牛渚,西到咸陽,崩。
【注釋】
①政使將魏舍、內史教攻韓,得韓王安:事在秦王政十七年(前230)。《史記·秦始皇本紀》:「十七年,內史騰攻韓,得韓王安,盡納其地,以其地為郡,命曰潁川。「內史教」《史記》作「內史騰」,無魏舍。
②政使將王賁攻魏,得魏王歇:事在秦王政二十二年(前225)。魏王歇,《史記》作「魏王假」。王賁,戰國末年秦將,頻陽(陝西富平東北)人。秦將王翦子。封通武侯。
③政使將王涉攻趙,得趙王尚:事在秦王政十九年(前228)。「王涉」《史記》作「王翦」;「趙王尚」《史記索隱》作「趙王遷」。王翦,戰國末秦將,王賁父。封武城侯。
④政使將王賁攻楚,得楚王成:事在秦王政二十四年(前223)。「王賁」《史記》作「王翦」。楚亡有二說:一說為前224年,秦將王翦、蒙武破楚軍,虜楚王負芻,楚亡。一說為前223年,王翦、蒙武破楚軍,昌平君死,楚亡。今從後說。「楚王成」或為「昌平君」。
⑤政使將史敖攻燕,得燕王喜:事在秦王政二十五年(前222)。「史敖」《史記》作「王賁」。
⑥政使將王涉攻齊,得齊王建:事在秦始皇帝二十六年(前221)。「王涉」《史記》作「王賁」。
⑦政更號為秦始皇帝:二十六年(前221)始,由「秦王政」紀年改為「秦始皇帝」紀年。
⑧三十七年,東遊之會稽:《史記·秦始皇本紀》:「三十七年十月癸丑,始皇出遊……十一月,行至雲夢,望祀虞舜於九疑山。浮江下,觀籍柯,渡海渚。過丹陽,至錢唐。臨浙江,水波惡,乃西百二十里從狹中渡。上會稽,祭大禹,望於南海,而立石刻頌秦德。」
⑨牛渚:今安徽馬鞍山西南采石磯。
⑩富春:今浙江富陽。三國吳黃武五年在富陽縣設東安郡,七年廢。今富陽西有東安鎮。
⑪丹陽:見10.12注⑬。
⑫溧陽:今江蘇溧陽西北舊縣村市。
⑬鄣故:當為「故鄣」。見3.19注①。
⑭餘杭:秦置縣,治所在今杭州餘杭區西南南苕溪南岸。軻亭:今未詳。
⑮槿頭:地名,今失考。以秦始皇所行路線看,當在錢塘江西岸富陽與杭州之間。
⑯諸暨、大越:即今浙江諸暨、紹興越城區和柯橋區。
⑰都亭:秦漢時,鄉村每十里設一亭,置亭長以掌治安、民事及客旅往來。城內及城廂也設有此職,稱「都亭」。紹興城內原有都亭橋(今魯迅中路與新建南路交匯處),《嘉泰會稽志》:「《越絕》雲,秦始皇……舍都亭。都亭之名始此。」
⑱錢塘浙江「岑石」:見3.18注④⑩。
⑲刻丈六于越東山上:錢培名曰:「原本『文』『立』二字作『丈六』,『棟』作『東』,並誤。《書鈔》作『刻立於大越棟山上』,疑《書鈔》脫『文』字,此脫『大』字,或此『文』字即『大』字之訛,又錯簡在『立』字上耳。《水經·漸江水注》:會稽山又曰棟山,《越絕》云:棟,猶鎮也。今本《越絕》無此句,疑當在此。『棟』字與《書鈔》合,作『東』非也。今並據改。」按,檢之寶慶《會稽續志》卷七《雜紀》「秦刻岑石」條作「刻文立於越東山上」。錢校不誤。又按,棟山,《嘉泰會稽志》、寶慶《會稽續志》皆誤作「東山」,疑為從音誤。會稽山有「南山」之稱,而無「東山」之名。以「棟」為是。《水經注》引《越絕》雲「棟,猶鎮也」,說明《越絕》本作「棟」。棟山,即會稽山。為揚州之鎮山。今紹興會稽山北麓有南鎮廟遺址。
⑳置:安置。伊、攻□:查史籍無伊、攻□地名。《記吳地傳》:「烏程、餘杭、黝、歙、無湖、石城縣以南,皆故大越徙民也。」疑「伊」即「黝(黟)」,今安徽黟縣;「攻□」或即「攻吳」,烏程(今浙江湖州)春秋屬吳,疑即「攻□」。
(21)有罪適(zhé)吏民:有罪而該被遣戍的官吏和平民。適,通「謫」。
(22)東海外越:此外越當指今浙江沿海島嶼上的越民。
(23)吳:今江蘇蘇州。
(24)治射防於宅亭、賈亭北:在宅亭、賈亭以北修築射箭用的靶場。防,堤防。此指築堤以作屏障。
(25)年至靈:年底到靈,即在靈過年。靈,地名,疑即今江蘇蘇州西南靈岩山。山上有吳館娃宮遺址。
(26)曲阿:今江蘇丹陽。句容:今江蘇句容。
【譯文】
秦王政派大將魏舍、內史教攻滅韓國,俘獲了韓王安。秦王政派大將王賁攻滅魏國,俘獲了魏王歇。秦王政派大將王涉攻滅趙國,俘獲了趙王尚。秦王政派大將王賁攻滅楚國,俘獲了楚王成。秦王政派大將史敖攻滅燕國,俘獲了燕王喜。秦王政派大將王涉攻滅齊國,俘獲了齊王建。滅亡六國後秦王政改稱號為秦始皇帝。秦始皇帝三十七年,東巡來到會稽。他渡過長江到牛渚,經過東安(東安,現在叫富春)、丹陽、溧陽、故鄣,從餘杭軻亭南邊轉東進入槿頭,渡過錢塘江來到諸暨、大越。在正月甲戌日到達大越,留宿在都亭。他派人從錢塘江邊取來一塊高而大的石料,石料長一丈四尺,南面、北面均寬六尺,東面寬四尺,西面寬一尺六寸,刻上文字立於大越的會稽山上。上山的道路曲曲折折,距離山陰縣二十一里。當時還把大越的百姓分別遷徙到餘杭、伊、攻□、故鄣等地,而把天下有罪要發配的官吏和百姓遷徙到錢塘江以南原大越的地方,用來防備東海外越人的反抗,並把大越改名為山陰。事情完畢後離開大越,經諸暨縣、錢塘縣,來到吳縣,登上姑蘇台,在宅亭、賈亭的北端修建了一個射台。在靈岩山過了年後,沒有去射箭就離開了。經曲阿、句容,從牛渚渡江,一路向西到咸陽,便去世了。