樂府詩選 · (一)漢魏西晉郊廟樂曲及民歌

曹道衡 《樂府詩選》
郊廟歌辭·漢郊祀歌[1] 天地[2] 天地並況,惟予有慕[3],爰熙紫壇,思求厥路[4]。恭承禋祀,縕豫為紛[5]。黼繡周張,承神至尊[6]。千童羅舞成八溢,合好效歡虞泰一[7]。九歌畢奏斐然殊,鳴琴竽瑟會軒朱[8]。璆磬金鼓[9],靈其有喜,百官濟濟,各敬厥事。盛牲實俎進聞膏[10],神奄留,臨須搖[11]。長麗前掞光耀明[12],寒暑不忒況皇章[13]。展詩應律鋗玉鳴[14],函宮吐角激徵清,發梁揚羽申以商[15],造茲新音永久長。聲氣遠條鳳鳥,神夕奄虞蓋孔享[16]。 青陽[17] 鄒子樂[18] 青陽開動,根荄以遂[19]。膏潤並愛,跂行畢逮[20]。霆聲發榮,壧處頃聽[21]。枯槁復產,乃成厥命[22]。眾庶熙熙,施及夭胎[23]。群生啿啿,惟春之祺[24]。 日出入[25] 日出入安窮[26],時世不與人同[27]。故春非我春,夏非我夏,秋非我秋,冬非我冬[28]。泊如四海之池,遍觀是邪謂何[29]?吾知所樂,獨樂六龍,六龍之調,使我心若[30]。訾黃其何不徠下[31]。 天馬[32] 太一況[33],天馬下。沾赤汗,沫流赭[34]。志俶儻,精權奇[35]。籋浮雲,晻上馳[36]。體容與,迣萬里[37]。今安匹,龍為友。 (元狩三年馬生渥窪水中作)[38] 天馬徠,從西極,涉流沙,九夷服[39]。天馬徠,出泉水[40],虎脊兩,化若鬼[41]。天馬徠,歷無草,徑千里,循東道[42]。天馬徠,執徐時[43],將搖舉,誰與期[44]?天馬徠,開遠門,竦予身,逝崑崙[45]。天馬徠,龍之媒,游閶闔,觀玉台[46]。 (太初四年誅宛王獲宛馬作)[47] 天門[48] 天門開,詄蕩蕩[49],穆並騁,以臨饗[50]。光夜燭,德信著[51]。靈浸(平而)鴻,長生豫[52]。太朱塗廣,夷石為堂[53]。飾玉梢以舞歌[54],體招搖若永望[55]。星留俞,塞隕光[56],照紫幄,珠熉黃[57]。幡比回集[58],貳雙飛常羊[59]。月穆穆以金波[60],日華耀以宣明[61]。假清風軋忽[62]。激長至重觴[63]。神裴回若留放[64],殣冀親以肆章[65]。函蒙祉福常若期,寂漻上天知厥時[66]。泛泛滇滇從高斿[67],殷勤此路臚所求[68]。佻正嘉吉弘以昌[69],休嘉砰隱溢四方[70]。專精厲意逝九閡,紛雲六幕浮大海[71]。 景星[72] 景星顯見,信星彪列[73],象載昭庭,日親以察[74]。參侔開闔[75],爰推本紀[76],汾脽出鼎,皇祐元始[77]。五音六律,依韋饗昭[78],雜變並會,雅聲遠姚[79]。空桑琴瑟結信成,四興遞代八風生[80]。殷殷鍾石羽龠鳴[81]。河龍供鯉醇犧牲[82]。百末旨酒布蘭生[83]。泰尊柘漿析朝酲[84]。微感心攸通修名[85],周流常羊思所並[86]。穰穰復正直往寧[87],馮蠵切和疏寫平[88]。上天布施后土成。穰穰豐年四時榮[89]。 華曄曄[90] 華曄曄,固靈根[91]。神之斿,過天門[92],車千乘,敦崑崙[93]。神之出,排玉房[94],周流雜,拔蘭堂[95]。神之行,旌容容,騎沓沓,般縱縱[96]。神之徠,泛翊翊[97],甘露降,慶雲集[98]。神之揄,臨壇宇,九疑賓,夔龍舞[99]。神安坐,翔吉時,共翊翊,合所思[100]。神嘉虞,申貳觴,福滂洋,邁延長[101]。沛施祐,汾之阿[102],揚金光,橫泰河[103],莽若雲,增陽波[104]。遍臚歡,騰天歌[105]。 * * * [1] 《郊廟歌辭》:古代帝王用以祭祀天地神明及祖先所用的樂曲。自漢武帝詔制《郊祀歌》始,晉以後歷代都有改作。《漢郊祀歌》:《漢書·禮樂志》載,漢武帝以李延年為協律都尉,舉司馬相如等幾十人「造為詩賦,略論律呂,以合八音之調,作十九章之歌」。據說是在甘泉地方祭天所用。這些樂歌並非一時所作,某中有些稱「鄒子樂」,有人懷疑為鄒陽作。由於其在「郊廟歌辭」中產生時代最早,有些亦頗有文采,對後世影響亦大,故選錄一部分,以備一體。 [2] 《天地》:這是祭天地的詩。現在選錄的是漢武帝時的歌辭。後來到成帝建始元年(前32),匡衡為丞相,刪去了詩中「黼繡周張」句,改為「肅若舊典」(恭敬地依照舊的典制)。 [3] 況:同「貺」,賞賜。予:皇帝自稱。這二句是說天地的神靈都賜福,因為我(皇帝)敬慕他們。 [4] 爰:發語辭。熙:興建。紫壇:紫色壇宇,祭神的場所。「思求」句:想找尋與神相通的辦法。 [5] 禋(yīn因):專心一意祭祀天地。縕(yùn韻):陰陽和同互相輔助的樣子。豫:快樂。紛:昌盛的樣子。這二句說皇帝恭敬地繼承前代祭天地的重任,使神靈和樂,祭典隆盛。 [6] 黼(fǔ府)繡:黑白相間,畫成斧形的刺繡品。周張:遍掛於祭壇上。這兩句是說用隆盛的儀式承奉至尊的神靈。 [7] 八溢:同「八佾(yì逸)」,古代天子祭神和祖先,用八八六十四人排成八列舞蹈隊,稱為「八佾」。虞:娛樂。泰一:也作太一,天神中的至尊者。 [8] 九歌:指古時的音樂。屈原《離騷》:「啟九辯與九歌兮。」斐然:有文采的樣子。軒朱:「軒」指黃帝軒轅氏;「朱」指《呂氏春秋·古樂》所說的朱襄氏。黃帝命伶倫作十二律,朱襄氏命臣士達造五弦瑟。 [9] 璆(qiú球):美玉。璆磬:以美玉作的磬。 [10] 「盛牲」句:指獻上豐盛的犧牲和供品,又焚燒香草和動物脂油以請神下降受享。 [11] 奄:同「淹」,停留。須搖:同「須臾」,片刻。這兩句是說神留下受享,雖歷時很久,從天上來看,還只是片刻。又據王先謙說,這兩句本應是一句,「留」字下應有「兮」字。 [12] 長麗:傳說中的一種神鳥。掞(yàn艷):同「炎」,火光。這句說神鳥在前發出光芒。 [13] 忒(tè特):差錯。這句說神賞賜君主以寒暑準時不失,陰陽和順,以顯明君主的德行。 [14] 鋗(xūan宣):鳴玉聲。這句說誦詩合於音律玉器發出鳴聲。 [15] 函:同「含」。發梁:歌聲繞樑。這兩句說音樂中具備「宮」、「商」、「角」、「徵」、「羽」五聲(古樂中的五個音階)。 [16] 條:達。虞:樂。蓋:語辭。這二句說音聲達到遠處,使鳳鳥飛翔,神靈久留足以享用。 [17] 青陽:指春天。漢代舉行祭天大典時,兼祭四時之神。這首《青陽》是專為祭春天之神而作,歌中寫出了大地回春的一片欣欣向榮景象,也表達了向神祈福的心愿。 [18] 鄒子樂:三字原在篇末,《郊祀歌》中祭四時之神的四首詩,都有此三字,所以一說這四首是鄒陽所作。 [19] 荄(ɡāi該):草根。遂:生出。 [20] 膏潤:指雨露滋潤。愛:同「」(ài愛),覆蔽。跂(qí齊)行:用腳走路。此處泛指動物。逮:及,到達。這兩句是說春天的雨露,廣被一切動植物。 [21] 榮:指草木開花。壧:同「岩」。頃:同「傾」。這兩句說春雷發聲後,蟄伏在岩洞中的動物無不傾聽而起。 [22] 產:生。這兩句說冬天枯萎了的草木又生出萌芽,生命得以成長。 [23] 眾庶:眾多的生命。熙熙:和樂的樣子。施(yǐ椅):延伸。夭:未成長的生物。胎:尚處於母胎中的生物。這兩句說春天萬物和樂,恩澤廣及尚未出生和成長的生命。 [24] 啿(dǎn膽):豐厚的樣子。祺(qí棋):福。這兩句說萬物繁殖眾多,都蒙受了春天的福祐。 [25] 日出入:這是祭日神的詩。詩中由太陽的每天早上升起,晚上落山,感到時間的迅速流失,人生的短促。因此漢武帝就產生了要求成仙,乘龍上天的思想。 [26] 安窮:指每天循環往復沒有窮盡。 [27] 時世:指時間。這句是說世間事物在不斷發展,而人的生命卻很短促,與此不同。 [28] 這四句是說四季的更迭不依人的意志為轉移。 [29] 泊(bó薄):大的樣子。如:同「與」。邪:同「耶」。謂何:應該怎麼辦。這兩句說宇宙之大好比四海之水,人生之促,好比一個小池。看遍了這些事實,將怎麼辦? [30] 獨樂(yào要):只愛好。六龍:傳說中日神所乘的車,駕以六龍。調:駕御。若:順,合意。這幾句說我了解怎樣才能快樂,只有愛好六龍,駕御六龍上天,使我合於心意。 [31] 訾黃:一名「乘黃」,龍翼而馬身。一說「訾」乃嗟嘆的詞語,「黃」即乘黃。徠:同「來」。這句是說乘黃何不從天而降。 [32] 《天馬》:共兩首,都是為漢武帝前後兩次獲得良馬而作。這兩首詩據《漢書·禮樂志》所載,都是三言詩。但《史記·樂書》中有「太一貢兮天馬下,沾赤汗兮沫流赭。騁容與兮跇萬里,今安匹兮龍為友」等句,顯然同於第一首。又有「天馬來兮從西極,經萬里兮歸有德。承靈威兮降外國,涉流沙兮四夷服」等句,又同於第二首。《水經注·河水二》也載有「漢武帝天馬之歌」曰:「天馬來兮歷無草,徑千里兮循東道」,也是第二首中文字。因此不少研究者認為這種三言詩,實即張衡《四愁詩》式的七言詩之祖。《水經注》中還記載了關於天馬的傳說。這些都對後來的詠馬詩、賦產生過較大影響。 [33] 太一:天神中的至尊者。況:同「貺」,賞賜。 [34] 沫(huì誨):通「頮」、「」,洗臉。赭:紅褐色。這兩句是說天馬奔馳時,流出紅色的汗,猶若滿臉紅血。這就是後來人所常說的「汗血馬」。 [35] 俶儻(tì tǎnɡ替淌):同「倜儻」,灑脫不受拘束。精:通作「情」。權奇:奇特不凡。這兩句是形容天馬的狀態不同凡響。 [36] 籋(niè聶):同「躡」。晻(ǎn俺):朦朧不清的樣子。這兩句寫天馬踏著浮雲,一晃就上了天。 [37] 容與:放任無忌。迣(zhì治):超越。 [38] 「元狩」:此語是《漢書·禮樂志》原文。據《漢書·武帝紀》,元狩三年(前120)是馬生余吾水中,無作詩事,當是元鼎四年(前113)馬生渥窪水時作。檢《史記·封禪書》說到此事發生在漢武帝即位的二十八年,實即元鼎四年。所以此語有誤。 [39] 徠:同「來」。這幾句說天馬從西方極遠處來到,經過了沙漠。眾多的少數民族和外國都降伏了。 [40] 出泉水:漢人以為千里馬是龍種,所以幾次獲得駿馬,都說是出自水中。 [41] 虎脊兩:指馬有雙脊,皮毛顏色如同老虎。化若鬼:指天馬能變化,如同鬼神。 [42] 循:順著。這句是說天馬迅速越過無草的區域來到東方。 [43] 執徐:據《爾雅·釋天》:「太歲」「在辰曰執徐」。這句是說天馬在辰年(太初四年為庚辰)來到。 [44] 將搖舉:將奮發高飛。這兩句說,將駕著天馬,高飛到遙遠之處,無可限期。 [45] 竦(sǒnɡ悚):同「聳」,高高地飛躍。這四句說天馬既來,開通了上遠方之門,可以使我(漢武帝)上崑崙去會神仙了。 [46] 龍之媒:這句說天馬是神龍的同類,現在天馬已來,龍就一定會來了。後人因此把駿馬稱作「龍媒」。閶闔:天門。玉台:上帝所住的地方。這句說可以駕龍上天去拜謁上帝了。 [47] 「太初」句:太初四年(前101),漢武帝派貳師將軍李廣利率兵攻破大宛,殺了宛王,得到大宛名馬而回,作《西極天馬之歌》。 [48] 《天門》:此首寫諸神大開天門,降臨祭壇,並想像神靈已經允許了漢武帝的請求,讓他得以上升天空,成為神仙。從內容上說,較少可取。但在形式上,此詩和《景星》都有較多的七言句,這很可注意。另外,此詩中有些辭句,對後來作家有較大影響。如杜甫《樂遊園歌》中「閶闔晴開蕩蕩」句,謝朓《暫使下都夜發新林至京邑贈西府同僚》中「金波麗鵲」句,都用此詩中典故。 [49] 詄(dié迭):忘記。蕩蕩:廣遠的樣子。這兩句是說天門開後,望見天體廣遠,言象俱忘。 [50] 穆:和樂。饗:祭祀。這句說眾神都和樂地馳騁而來享祭。 [51] 燭:照耀。據《史記·封禪書》,漢武帝郊祭太一時,「是夜有美光」。漢武帝信以為真,認為是恩德信義感動上天的明徵。 [52] 靈浸(平而)鴻:靈:神靈。浸:指德澤所沾蓋。鴻:大。「平而」二字是衍文。豫:安樂。這句是說神靈的德祐,廣大無私,使皇帝能得到長生之道而安樂。 [53] 太朱塗廣:用紅漆塗刷殿的大屋。夷:平。夷石為堂:用平整的石塊砌成殿堂。這兩句形容祭神的場所。 [54] 梢:舞者手執的竿。這句說舞者拿著一端用玉裝飾的竿子起舞唱歌。 [55] 體:象徵。招搖:北斗七星中斗柄內端的那顆星。永:長。這句說旗幟上畫有人們長久仰望的北斗星。 [56] 俞:答應。塞(sài賽):同「賽」。這二句說眾星留意到人們的祭賽,用發出光芒來表示許諾。 [57] 紫幄:祭殿中所掛紫色的帷帳。熉(yún雲):發出黃色的樣子。這二句說眾星如珠子一樣發出黃色光芒,照亮殿中紫色的帷帳。 [58] 幡:同「翻」。比:同「比翅」,即比翼。回集:迴旋的樣子。 [59] 貳:不止一個。常羊:逍遙的樣子。這兩句是形容舞者動作來回飛旋如同禽鳥比翼飛翔。一說據《史記·封禪書》及《漢書·郊祀志》,漢武帝來封禪時縱放「遠方奇獸飛禽及白雉諸物」,因此是寫被放的禽鳥。 [60] 穆穆:美好。金波:形容月光之狀。 [61] 華耀:光華照耀。宣:普遍。 [62] 假:借著。軋(yà亞)忽:長遠的樣子。此句說憑藉清風之力使神靈長久留下。 [63] 激:迅速。這句說祭者迅速地多次獻祭。 [64] 裴回:同「徘徊」。放:寄託。此句說神靈在那裡徘徊不去。 [65] 殣(jìn盡):同「覲」。這句說希望神能留下,使祭者能親自獻上樂章。 [66] 寂漻:同「寂寥」,虛靜的樣子。這二句說祭者蒙神的包含降福常能滿足他的要求,虛靜的老天爺知道祭祀的時間。 [67] 泛泛:形容向上飄浮。滇滇(tiān天):眾多豐盛的樣子。斿(yóu由):旗上的飄帶,即《楚辭·離騷》「載雲旗之委蛇」的意思。此句假想已得到神的允許,帶著盛大的隨從上游天空。 [68] 殷勤:同「慇懃」,衷心地希望。臚:陳述。此句寫漢武帝熱切希望上天陳述求長生之意。 [69] 佻:讀作「肇」,開始。這句說選擇了吉日得以廣大昌盛。 [70] 休:美好。嘉:吉慶。砰(pēnɡ烹)隱:盛大的意思。這句說美好和吉祥盛大到充滿四方。 [71] 九閡(ɡāi該):亦作「九垓」,古人認為天有九重。九閡即九重,指天。紛云:同「紛紜」。六幕:六合。這二句說一心上天,俯視六合好比浮游於大海中。 [72] 《景星》:「景星」據說是一種吉祥之星,不經常出現,只是在國家政治清明時出現。漢武帝元封元年(前110)秋天,據云曾出現此星。這首詩據古今一些學者考證,當作於元封二年。《漢書·禮樂志》原說作於元鼎五年(前112),誤。 [73] 信星:即填星,亦即鎮星。《漢書·天文志》:「填星曰中央季夏土,信也。」彪列:有文彩地排成行列。 [74] 象:懸象,指日月星辰。載:事,指天象所顯示的人事。昭庭:明顯地呈現於庭前。這兩句是說天象顯示上天對漢朝日以親近已很明顯。 [75] 參:三,指星和日、月合而為三。侔:相等。開:指乾(天)。闔:指坤(地)。這句說景星之出現等同於天地。 [76] 爰推本紀:指推原於祥瑞的出現以定紀元(年號)。 [77] 汾脽(shuí誰):汾水旁隆起的土堆。元鼎四年(前113)曾在這裡出土一口古鼎。這兩句是說,在汾脽出現古鼎是上天下降大福祐的開始。 [78] 韋:同「違」。饗:同「響」。這兩句說祭神的音樂依違於五音六律,聲響明朗。 [79] 姚:同「遙」,遠。這兩句寫祭神的樂聲繁複多變,雅正的聲音遠揚。 [80] 空桑:地名,出良好的木材,可以造琴瑟等樂器。四興:指四季。八風:指八方來的風。這兩句是說優美的樂舞可以調節四季的風向,使之風調雨順。 [81] 殷殷(yǐn隱):聲音盛大的樣子。石:指磬。羽龠(yuè粵):古代舞蹈者手中所拿的器具。 [82] 河龍供鯉:指河伯提供鯉魚。醇:毛色純一不雜。這句寫供品的精美。 [83] 百末:各種芳草做成的粉末香料。旨酒:美酒。布:陳列。這句說各種香料配製的美酒陳上後香氣如同蘭花盛開。 [84] 泰尊:上古的瓦尊(酒器)。柘:同「蔗」,甘蔗。析:解。酲(chénɡ呈):喝醉了酒神志不清之狀。這句寫瓦罐中的甘蔗汁能夠醒酒。 [85] 「微感」句:這是說皇帝內心精微處所通能遠達神靈,以保祐他得成久遠的美名。 [86] 周流:通行周遍。常羊:同逍遙。思所並:想尋求與神的道理相合。 [87] 穰穰:多的樣子。復:歸。直:當。寧:願。這句說既已獲得眾多的福祐,歸於正道,能符合往日的心愿。 [88] 馮:指馮夷,即河伯。蠵(xī希):龜類。疏寫平:同「疏瀉平」。指元封二年(前109),漢武帝親自到瓠子黃河決口處,命令群臣背柴薪,堵塞決口。使河水疏導流瀉得以平和不泛濫。 [89] 「上天」二句:指上天降福,后土成就其功,使年成好,收穫繁盛。 [90] 《華曄曄》:「華曄曄」,光芒盛大的樣子。據史載,漢武於元鼎四年(前113)到汾陰(今山西萬榮西北)祭后土(大地之神),禮畢,到滎陽,經洛陽而還。這首詩作於他渡過黃河南行途中。詩寫了神的出遊、來臨、受享及賜福等等幻想的情節。 [91] 固靈根:指神所乘車輛。據《後漢書·輿服志》,皇帝的車輛,有金根車,以金為裝飾。這二句是形容神的車輛放著金光。祭者從遠處望見,知道神靈降臨。 [92] 斿:見《天門》注〔20〕。這兩句寫祭者遠見神的旗子已越過天門。 [93] 敦:同「屯」(tún豚),聚集。 [94] 排玉房:列隊於華麗的房屋前。 [95] 周流:同週遊。雜:聚集。拔:同「茇」(bá跋),停止。這二句說神週遊太空,聚集於用蘭花薰香的祭殿。 [96] 容容(yǒnɡ勇):飛揚的樣子。騎(jì技):騎馬的人和他的坐騎。沓沓:行進迅速。般:相連。縱縱(zǒnɡ總):眾多。這幾句寫神出行時人馬眾多,行動迅速。 [97] 泛:浮游。翊翊:飛翔的樣子。 [98] 「甘露」二句:講神靈飛來時降下吉祥的甘露,出現象徵太平的慶雲。 [99] 揄(yú逾):相互牽引。壇宇:指祭殿宮室。九疑:九疑山之神,指舜。夔:舜的樂官。龍:舜的納言。這幾句說神的到達引著虞舜也來作客,舜的臣下夔和龍也來舞蹈娛神。 [100] 共:同「恭」。翊翊:恭敬的樣子。這幾句寫神飛翔著趕吉時來到安坐。祭者恭敬地感到合意。 [101] 虞:娛樂。申:再次。貳觴:重次敬酒。這幾句寫神對祭享感到滿意。致祭者再次敬酒。神降下豐厚的福澤,延伸長久。 [102] 沛:廣泛。阿:水流曲折之處。這兩句說神普施福祐於汾河曲折處,即汾陰。 [103] 橫:充滿。泰河:大河。 [104] 莽:雲的樣子。陽波:陽侯(河神)之波,這裡指黃河的波浪。這二句說神的金光像雲一樣升起,激起黃河的波浪。 [105] 臚:陳列。這兩句說參加祭典的人見了神光,普遍地感到高興,歌聲上徹天空。 鼓吹曲辭·漢鐃歌[1] 朱鷺[2] 朱鷺,魚以烏[3]。(路訾邪)[4]鷺何食?食茄下[5]。不之食,不以吐,將以問諫者[6]。 戰城南[7] 戰城南,死郭北,野死不葬烏可食[8]。為我謂烏,且為客豪[9],野死諒不葬,腐肉安能去子逃[10]。水深激激,蒲葦冥冥[11],梟騎戰鬥死,駑馬徘徊鳴[12]。梁築室,何以南梁何北[13],禾黍而獲君何食[14]。願為忠臣安可得。思子良臣[15],良臣誠可思,朝行出攻,暮不夜歸。 巫山高[16] 巫山高,高以大[17]。淮水深,難以逝[18]。我欲東歸,害梁不為[19]。我集無高曳[20],水何梁湯湯回回[21]。臨水遠望,泣下沾衣[22]。遠道之人心思歸,謂之何[23]。 有所思[24] 有所思,乃在大海南。何用問遺君,雙珠玳瑁簪[25],用玉紹繚之[26]。聞君有他心,拉雜摧燒之[27]。摧燒之,當風揚其灰。從今以往,勿復相思。相思與君絕。雞鳴狗吠,兄嫂當知之[28]。(妃呼豨)秋風肅肅晨風[29],東方須臾高知之[30]。 上陵[31] 上陵何美美[32],下津風以寒[33]。問客從何來,言從水中央。桂樹為君船,青絲為君笮[34]。木蘭為君棹,黃金錯其間[35]。滄海之雀赤翅鴻,白雁隨,山林乍開乍合,曾不知日月明[36]。醴泉之水,光澤何蔚蔚[37]。芝為車,龍為馬。覽遨遊,四海外[38]。甘露初二年,芝生銅池中[39],仙人下來飲,延壽千萬歲。 雉子班[40] 雉子,班如此[41],之於雉梁[42],無以吾翁孺,雉子[43]。知得雉子高蜚止[44],黃鵠蜚之以千里,王可思[45]。雄來蜚從雌,視子趨一雉[46]。雉子,車大駕馬滕[47],被王送行所中[48],堯羊蜚從王孫行[49]。 上邪[50] 上邪,我欲與君相知,長命無絕衰[51]。山無陵[52],江水為竭,冬雷震震夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。 * * * [1] 《鼓吹曲辭》:古代樂曲的一種。歷來以為它本為軍樂,後有所轉化。所用樂器主要有鼓、鉦、簫、笳等。《漢鐃歌》:漢代鼓吹曲名。本為軍樂。後來也使用於朝會宴享、大駕出巡鹵簿及賞賜有功官員時作為威儀之用。本有二十二曲,僅存十八曲,今選錄七首。從現存歌辭看來,內容比較複雜,有的似不適用於軍樂和出行鹵簿;有的似亦不適於賞賜功臣。疑為朝廷鼓吹署的樂官,根據原有的曲調,搜集民歌或自作歌辭配曲演唱以供帝王及其臣下娛樂的。這些歌辭在抄寫時往往把歌辭本文和表聲字辭相混雜,所以有不少首很費解。歷來研究者們雖曾提出過不少看法,大抵出於推想,並未得到公認。 [2] 《朱鷺》:古代朝廷上樹立一面大鼓,上面裝飾有一隻紅色的鷺鳥。這面鼓,一說即諫鼓。朝臣向皇帝進諫時,就要先擊鼓。此詩假借詠鼓,以勉勵進諫者敢盡情吐露忠言。 [3] 魚以烏:同「魚已歍(wū嗚)」,指鷺鳥吃魚已吃又想吐。 [4] 路訾邪:三字是記聲音,無義。一說「魚以烏,路訾邪」六字俱為表聲之字。 [5] 茄:荷莖。這句說鷺鳥在荷莖下進食。 [6] 諫者:一作「誅者」,誤。這句問進諫者究竟要吐出真情還是咽下去不說儘自己的意見。 [7] 《戰城南》:這是一首久戍士兵思歸和悼念陣亡者的詩。漢代和匈奴族曾長期發生衝突,朝廷派兵戍守,不免使士兵發生怨恨之情。 [8] 郭:外城。這三句說城南和外城以北都有戰事,陣亡的人死在野外,屍體被烏鴉啄食。 [9] 我:作詩者自稱。客:戰死的士兵都來自他鄉,所以稱「客」。豪:同「號」,號哭弔唁。這兩句是詩人見陣亡者棄屍原野,只能由烏鴉啼叫來代替親人的號哭招魂。 [10] 諒:當然。子:指烏鴉。這兩句是說陣亡者死於野外,自然無人收葬,他們的屍體逃不開烏鴉啄食。 [11] 激激:清澈的樣子。冥冥:茂盛繁密,顯得晦暗。 [12] 梟:同「驍」。指勇敢的人。駑馬:暗喻怯懦者。 [13] 梁:有二說,一說認為前後二「梁」字皆表聲字,無義。又一說以前一「梁」字為橋樑。後一「梁」為字誤,應作「何以南,何以北」。「梁築室」是指在橋上蓋屋,表示社會秩序不正常,也有說是在橋上築營。 [14] 「禾黍」句:「而」一作「不」,皆可通。前者是弔唁死者,說禾黍收下來,戰死者已不及吃了;後者是說人去作戰了,無人收穫作物,你們統治者吃什麼。 [15] 良臣:忠心為國的戰士。 [16] 《巫山高》:這是一首遠在他鄉的人思歸之詩。詩中提到的「巫山」在今四川東部;「淮水」則發源於今河南,經安徽、江蘇入海,地點不同。此詩作者大約是身在巫山,想像淮水邊上情景。一說認為此詩只是遠客思歸,山高水深並非現實之辭,「巫山」和「淮水」都不一定是實指其地。 [17] 以:這裡作「且」字解。 [18] 難:一作「深」。逝:原指水流,此處指渡過。 [19] 害:讀如「曷」,即為什麼。梁:表聲字,無義。下「水何梁」同。「害不為」即為什麼不這樣做。 [20] 集:停止。高曳:同「篙枻」(ɡāo yè高業),「篙」即竹篙;「枻」即楫,划船用的槳。 [21] 湯湯(shānɡ商):水流大而急。回回:水流迴旋的樣子。 [22] 泣:淚水。 [23] 謂之何:即有什麼辦法呢。 [24] 《有所思》:這是一首情詩。一個女子愛上了一個遠處的人。後來聽說對方變了心,就下決心與之斷絕。但回想當年偷情時光景,又難下決心,最後只好等待天明後再作決定了。 [25] 用:以。問遺(wèi味):贈送。玳瑁(dài mào代冒):爬行動物,形狀像龜,殼黃褐色,可作裝飾品。雙珠玳瑁簪:用玳瑁做成的髮簪,兩端用雙珠裝飾。 [26] 「用玉」句:用玉環把簪纏繞起來。一說在掛珠的鏈上用玉裝飾。 [27] 拉:折斷。雜:碎。 [28] 「雞鳴」二句:這是女子在回憶當時和男子初次見面時情況。 [29] 妃呼豨(xī希):這三字為表聲字。肅肅:風的聲音。晨風:鳥名,即雉。:當作「思」,指雉為求偶而發出的悲鳴。 [30] 高:同「皜」、「皓」,即東方發白。這句是說等天亮以後我就可作出決定了。 [31] 《上陵》:這是漢宣帝時歌頌所謂「祥瑞」的詩。「上陵」即登上漢朝諸帝陵墓。據《漢書·宣帝紀》載,他即位前曾多次遨遊諸陵間。此詩寫到了神仙的出現及各種祥瑞之物的到來。明人胡應麟說:「《鐃歌·上陵》一篇尤奇麗,微覺斷續。後半類《郊祀歌》,前半類東京樂府。蓋《羽林郎》、《陌上桑》之祖也。」 [32] 「上陵」句:登上諸陵但見景色何其美好。 [33] 下津:指從陵上下來到達水邊。 [34] 客:指仙人。笮(zuó昨):竹子做的繩索,西南少數民族用以渡河。這裡似指維繫船的繩索。這兩句是形容仙人出現時所乘船的豪華。 [35] 木蘭:樹木名。棹(zhào兆):划船的工具。錯:塗飾。 [36] 「滄海」四句:據《漢書·宣帝紀》載,漢宣帝時,鳳凰出現,眾鳥隨從,出現於各郡的山林中,望去只見山林忽開忽合,實即眾鳥飛舞之狀,連日月的光芒也被眾鳥所遮蔽,更見鳥類之多。 [37] 醴泉:甘甜的泉水,古人以為是祥瑞。蔚蔚:茂盛的樣子。 [38] 「芝為車」四句:假想神的車蓋形似靈芝(芝蓋),駕著龍,在天地間遨遊。 [39] 甘露:漢宣帝年號(前53—前50)。芝生銅池中:古人以生出芝草為吉祥之兆。 [40] 《雉子班》:這是一首寓言詩,寫老雉目睹幼雉被捕的生離死別之情。但各家對此詩的斷句有多種不同。 [41] 雉子:幼雉。班:同「斑」。這是說幼雉毛羽色彩斑斕。這裡稱「雉子」,含有讚嘆、愛撫之意。 [42] 之:同「至」。梁:同「粱」。這句說幼雉飛到了可以覓食稻粱之處。 [43] 無:同「毋」,不要。吾:同「俉」(wù悟),迎;接近。翁孺:指人類。這裡再次稱「雉子」,是叮囑它要小心。 [44] 得:這裡指被抓住。一說,「知得」是要知足。不能貪食忘了危險。蜚:同「飛」。下同。這句說老雉知道幼雉被捉,就飛來了。 [45] 王:同「旺」,強壯有力。這句是老雉羨慕黃鵠能夠高飛,筋力強勁。 [46] 「雄來」二句:寫公雉和母雉都飛來,見獵者趕向幼雉。一說:公雉和母雉見到幼雉接近一隻雉媒(人類用以誘捕雉的馴雉)。 [47] 滕:同「騰」。這句說獵者把幼雉捉住駕上車,馬已迅跑起來。因此老雉第三次稱「雉子」,是哀號。 [48] 王:當作「生」。這句說幼雉被活捉到捕獵者的住地去。 [49] 堯羊:同「翱翔」,這句說老雉依依不捨地跟著王孫(捕獵者)的車飛行。 [50] 《上邪》:這是一首女子向情人發誓永久相愛的詩,感情真摯熾烈。一說此詩與《有所思》文義相連,上篇表示想決絕而未定,此篇則表示決心不斷絕。 [51] 上:指老天。邪:同「耶」。相知:相親近。「長命」句:即愛情永不衰絕。 [52] 陵:山峰。 相和歌辭[1] 公無渡河[2] 公無渡河,公竟渡河。墮河而死,將奈公何? 江南[3] 江南可採蓮,蓮葉何田田[4],魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。 東光[5] 東光乎,倉梧何不乎[6]?倉梧多腐粟,無益諸軍糧[7]。諸軍遊蕩子,早行多悲傷[8]。 薤露[9] 薤上露,何易晞[10]。露晞明朝更復落,人死一去何時歸。 蒿里[11] 蒿里誰家地,聚斂魂魄無賢愚[12]。鬼伯一何相催促[13],人命不得稍踟躕[14]。 雞鳴[15] 雞鳴高樹巔,狗吠深宮中[16]。盪子何所之,天下方太平[17]。刑法非有貸,柔協正亂名[18]。黃金為君門,璧玉為軒闌[19]。堂上有雙樽酒,作使邯鄲倡[20]。劉王碧青甓,後出郭門王[21]。舍後有方池,池中雙鴛鴦。鴛鴦七十二,羅列自成行。鳴聲何啾啾,聞我殿東廂。兄弟四五人,皆為侍中郎。五日一時來,觀者滿路傍[22]。黃金絡馬頭,熲熲何煌煌[23]。桃生露井上,李樹生桃傍。蟲來齧桃根,李樹代桃僵[24]。樹木身相代,兄弟還相忘[25]。 烏生[26] 烏生八九子,端坐秦氏桂樹間[27]。唶我[28],秦氏家有游遨盪子[29],工用睢陽強,蘇合彈[30]。左手持強彈兩丸,出入烏東西[31]。唶我,一丸即發中烏身,烏死魂魄飛揚上天。阿母生烏子時,乃在南山岩石間。唶我,人民安知烏子處,蹊徑窈窕安從通[32]?白鹿乃在上林西苑中,射工尚復得白鹿脯[33]。唶我,黃鵠摩天極高飛,後宮尚復得烹煮之[34]。鯉魚乃在洛水深淵中,釣鉤尚得鯉魚口。唶我,人民生各各有壽命,死生何須復道前後[35]? 平陵東[36] 平陵東,松柏桐[37],不知何人劫義公[38]。劫義公在高堂下[39],交錢百萬兩走馬[40]。兩走馬,亦誠難,顧見追吏心中惻[41]。心中惻,血出漉[42],歸告我家賣黃犢[43]。 陌上桑[44] 日出東南隅,照我秦氏樓[45]。秦氏有好女[46],自名為羅敷[47]。羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。青絲為籠系[48],桂枝為籠鉤[49]。頭上倭墮髻[50],耳中明月珠[51]。緗綺為下裙[52],紫綺為上襦[53]。行者見羅敷,下擔捋髭鬚[54]。少年見羅敷,脫帽著帩頭[55]。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怒怨,但坐觀羅敷[56]。使君從南來,五馬立踟躕[57]。使君遣吏往,問是誰家姝[58]。秦氏有好女,自名為羅敷[59]。羅敷年幾何[60]?二十尚不足,十五頗有餘[61]。使君謝羅敷,寧可共載否[62]?羅敷前置辭:使君一何愚。使君自有婦,羅敷自有夫[63]。東方千餘騎,夫婿居上頭[64]。何用識夫婿,白馬從驪駒[65]。青絲系馬尾,黃金絡馬頭。腰中鹿盧劍[66],可直千萬餘。十五府小史[67],二十朝大夫[68]。三十侍中郎[69],四十專城居[70]。為人潔白皙[71],鬑鬑頗有須[72]。盈盈公府步[73],冉冉府中趨[74]。坐中數千人,皆言夫婿殊[75]。 長歌行[76](三首) 其一 青青園中葵,朝露待日晞[77]。陽春布德澤,萬物生光輝[78]。常恐秋節至,焜黃華葉衰[79]。百川東到海,何時復西歸。少壯不努力,老大徒傷悲。 其二 仙人騎白鹿,發短耳何長。導我上太華,攬芝獲赤幢[80]。來到主人門,奉藥一玉箱。主人服此藥,身體(一)日康強。發白〔復〕更黑,延年壽命長[81]。 其三 苕苕山上亭,皎皎雲間星[82]。遠望使心思,遊子戀所生。驅車出北門,遙觀洛陽城[83]。凱風吹長棘,夭夭枝葉傾[84]。黃鳥飛相追,咬咬弄音聲[85]。佇立望西河,泣下沾羅纓[86]。 猛虎行[87] 飢不從猛虎食[88],暮不從野雀棲[89]。野雀安無巢,遊子為誰驕[90]。 君子行[91] 君子防未然,不處嫌疑間[92]。瓜田不納履,李下不正冠[93]。嫂叔不親授,長幼不比肩[94]。勞謙得其柄[95],和光甚獨難[96]。周公下白屋,吐哺不及餐。一沐三握髮,後世稱聖賢[97]。 相逢行[98] 相逢狹路間,道隘不容車。不知何年少,夾轂問君家[99]。君家誠易知,易知復難忘。黃金為君門,白玉為君堂。堂上置樽酒,作使邯鄲倡[100]。中庭生桂樹,華燈何煌煌。兄弟兩三人,中子為侍郎[101]。五日一來歸,道上自生光[102]。黃金絡馬頭[103],觀者盈道旁。入門時左顧,但見雙鴛鴦。鴛鴦七十二,羅列自成行。音聲何噰噰[104],鶴鳴東西廂。大婦織綺羅,中婦織流黃[105]。小婦無所為,挾瑟上高堂[106]。丈人且安坐[107],調絲方未央[108]。 附:長安有狹斜行 長安有狹斜,狹斜不容車。適逢兩少年,挾轂問君家。君家新市旁,易知復難忘。大子二千石[109],中子孝廉郎[110]。小子無官職,衣冠仕洛陽[111]。三子俱入室,室中自生光。大婦織綺羅,中婦織流黃。小婦無所為,挾琴上高堂。丈夫且徐徐,調弦詎未央[112]。 塘上行[113] 蒲生我池中,其葉何離離[114]。旁能行仁義,莫若妾自知[115]。眾口鑠黃金,使君生別離[116]。念君去我時,獨愁常苦悲。想見君顏色,感結傷心脾。念君常苦悲,夜夜不能寐。莫以豪賢故[117],棄捐素所愛。莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯[118]。出亦復苦怨,入亦復苦愁。邊地多悲風,樹木何修修[119]。從君致獨樂,延年壽千秋。 善哉行[120] 來日大難,口燥唇乾。今日相樂,皆當喜歡。經歷名山,芝草翻翻[121]。仙人王喬[122],奉藥一丸。自惜袖短,內手知寒[123]。慚無靈輒,以報趙宣[124]。月沒參橫,北斗闌干[125]。親交在門,飢不及餐。歡日尚少,戚日苦多。以何忘憂,彈箏酒歌。淮南八公,要道不煩[126]。參駕六龍,遊戲雲端。 隴西行[127] 天上何所有,歷歷種白榆[128]。桂樹夾道生[129],青龍對道隅[130]。鳳凰鳴啾啾,一母將九[131]。顧視世間人,為樂甚獨殊。好婦出迎客,顏色正敷愉[132]。伸腰再拜跪[133],問客平安否。請客北堂上,坐客氈氍毹[134]。清白各異樽,酒上正華疏[135]。酌酒持與客,客言主人持[136]。卻略再拜跪[137],然後持一杯。談笑未及竟,左顧敕中廚[138]。促令辦粗飯,慎莫使稽留[139]。廢禮送客出,盈盈府中趨[140]。送客亦不遠,足不過門樞[141]。取婦得如此,齊姜亦不如[142]。健婦持門戶,勝一大丈夫。 步出夏門行[143] 邪徑過空廬,好人常獨居[144]。卒得神仙道,上與天相扶[145]。過謁王父母,乃在太山隅[146]。離天四五里,道逢赤松俱[147]。攬轡為我御,將吾上天游。天上何所有,歷歷種白榆。桂樹夾道生,青龍對伏趺[148]。 西門行(本辭)[149] 出西門,步念之[150]。今日不作樂,當待何時。逮為樂[151],逮為樂,當及時。何能愁怫鬱[152],當復待來茲[153]。釀美酒,炙肥牛。請呼心所歡[154],可用解憂愁。人生不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長,何不秉燭游。遊行去去如雲除,弊車羸馬為自儲[155]。 附:西門行(晉樂所奏) 出西門,步念之。今日不作樂,當待何時。夫為樂,為樂當及時。何能坐愁怫鬱,當復待來茲。飲醇酒,炙肥牛。請呼心所歡,可用解愁憂。人生不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長,何不秉燭游。自非仙人王子喬,計會壽命難與期[156]。自非仙人王子喬,計會壽命難與期。人壽非金石,年命安可期。貪財愛惜費,但為後世嗤[157]。 附:生年不滿百(古詩)[158] 生年不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長,何不秉燭游。為樂當及時,何能待來茲。愚者愛惜費,但為後世嗤。仙人王子喬,難可與等期。 東門行(本辭)[159] 出東門,不顧歸。來入門,悵欲悲[160]。盎中[161]無斗米儲,還視架上無懸衣。拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼:「他家但願富貴,賤妾與君共糜[162]。上用倉浪天故,下當用此黃口兒[163]。」「今非,咄!吾去為遲,白髮時下難久居[164]。」 附:東門行(晉樂所奏) 出東門,不顧歸。來入門,悵欲悲。盎中無斗儲,還視桁上無懸衣[165]。(一解)拔劍出門去,兒女牽衣啼[166]:「他家但願富貴,賤妾與君共糜。」(二解)「共糜。上用倉浪天故,下為黃口小兒。今時清廉,難犯教言,君復自愛莫為非。」(三解)「今時清廉,難犯教言,君復自愛莫為非。」「行,吾去為遲。」「平慎行,望君歸[167]。」(四解) 折楊柳行[168] 默默施行違,厥罰隨事來[169]。末喜殺龍逄,桀放於鳴條[170]。 祖伊言不用,紂頭懸白旄[171]。指鹿用為馬,胡亥以喪軀[172]。 夫差臨命絕,乃雲負子胥[173]。戎王納女樂,以亡其由余[174]。璧馬禍及虢,二國俱為墟[175]。 三夫成市虎[176],慈母投杼趨[177]。卞和之刖足[178],接輿歸草廬[179]。 飲馬長城窟行[180] 青青河畔草,綿綿思遠道[181]。遠道不可思,宿昔夢見之[182]。夢見在我旁,忽覺在他鄉。他鄉各異縣,展轉不相見。枯桑知天風,海水知天寒。入門各自媚,誰肯相為言[183]。客從遠方來,遺我雙鯉魚[184]。呼兒烹鯉魚,中有尺素書[185]。長跪讀素書,書中竟何如。上言加餐飯,下言長相憶。 上留田行[186] 里中有啼兒,似類親父子。回車問啼兒,慷慨不可止[187]。 婦病行[188] 婦病連年累歲,傳呼丈人前一言[189]。當言未及得言,不知淚下一何翩翩[190]。「屬累君兩三孤子,莫我兒飢且寒[191]。有過慎莫笪笞[192],行當折搖[193],思復念之[194]。」亂曰[195]:抱時無衣,襦復無里[196]。閉門塞牖,舍孤兒到市[197]。道逢親交,泣坐不能起。從乞求與孤買餌[198]。對交啼泣,淚不可止。「我欲不傷悲不能已[199]。」探懷中錢持授。交入門,見孤兒啼索其母抱,徘徊空舍中[200]。「行復爾耳。棄置勿復道[201]。」 孤兒行[202] 孤兒生,孤子遇生[203],命獨當苦。父母在時,乘堅車,駕駟馬。父母已去,兄嫂令我行賈[204]。南到九江[205],東到齊與魯。臘月來歸,不敢自言苦。頭多蟣虱,面目多塵。大兄言辦飯,大嫂言視馬[206]。上高堂,行取殿下堂[207]。孤兒淚下如雨。使我朝行汲,暮得水來歸[208]。手為錯[209],足下無菲[210]。愴愴履霜,中多蒺藜[211]。拔斷蒺藜,腸肉中愴欲悲[212]。淚下渫渫[213],清涕累累[214]。冬無複襦[215],夏無單衣。居生不樂,不如早去下從地下黃泉。春氣動,草萌芽。三月蠶桑,六月收瓜。將是瓜車[216],來到還家。瓜車反覆[217],助我者少,啗瓜者多[218]。願還我蒂[219],兄與嫂嚴,獨且急歸,當興校計[220]。亂曰:里中一何,願欲寄尺書,將與地下父母,兄嫂難與久居[221]。 雁門太守行[222] 孝和帝在時[223],洛陽令王君[224],本自益州廣漢蜀民[225],少行官[226],學通五經論[227]。明知法令,歷世衣冠[228]。從溫補洛陽令[229],治行致賢。擁護百姓,子養萬民[230]。外行猛政,內懷慈仁,文武備具,料民富貧[231]。移惡子姓,篇著里端[232]。傷殺人,比伍同罪對門[233]。禁鍪矛八尺[234],捕輕薄少年,加笞決罪,詣馬市論[235],無妄發賦,念在理冤[236]。敕吏正獄[237],不得苛煩。財用錢三十,買繩禮竿[238]。賢哉賢哉,我縣王君。臣吏衣冠,奉事皇帝,功曹主簿,皆得其人[239]。臨部居職,不敢行恩[240]。清身苦體[241],夙夜勞勤。治有能名,遠近所聞。天年不遂,早就奄昏[242]。為君作祠,安陽亭西[243]。欲令後世,莫不稱傳。 艷歌何嘗行[244] 飛來雙白鵠,乃從西北來。十十五五,羅列成行。妻卒被病,行不能相隨,五里一返顧,六里一徘徊[245]。「吾欲銜汝去,口噤不能開[246]。吾欲負汝去,毛羽何摧頹[247]。樂哉新相知,憂來生別離[248]。躇躊顧群侶,淚下不自知[249]。」「念與君離別,氣結不能言[250]。各各重自愛,遠道歸還難。妾當守空房,閉門下重關[251]。若生當相見,亡者會黃泉[252]。」今日樂相樂,延年萬歲期[253]。(「念與」下為趨。) 艷歌行[254](二首) 其一 翩翩堂前燕,冬藏夏來見。兄弟兩三人,流宕在他縣[255]。故衣誰當補,新衣誰當綻[256]。賴得賢主人,覽取為吾[257]。夫婿從門來,斜柯西北眄[258]。語卿且勿眄,水清石自見。石見何累累,遠行不如歸[259]。 其二 南山石嵬嵬[260],松柏何離離[261]。上枝拂青雲,中心十數圍[262]。洛陽發中梁[263],松樹竊自悲。斧鋸截是松,松樹東西摧。持作四輪車,載至洛陽宮。觀者莫不嘆,問是何山材。誰能刻鏤此,公輸與魯班[264]。被之用丹漆,熏用蘇合香[265]。本自南山松,今為宮殿梁[266]。 白頭吟(本辭)[267] 皚如山上雪,皎若雲間月[268]。聞君有兩意,故來相決絕。今日斗酒會,明旦溝水頭。躞蹀御溝上,溝水東西流[269]。淒淒復淒淒,嫁娶不須啼。願得一心人,白頭不相離。竹竿何裊裊,魚尾何簁簁[270]。男兒重意氣,何用錢刀為[271]。 附:白頭吟(晉樂所奏) 皚如山上雪,皎若雲間月。聞君有兩意,故來相決絕。平生共城中,何嘗斗酒會。今日斗酒會,明旦溝水頭。蹀躞御溝上,溝水東西流。郭東亦有樵,郭西亦有樵。兩樵相推與,無親為誰驕[272]。淒淒重淒淒,嫁娶亦不啼。願得一心人,白頭不相離。竹竿何裊裊,魚尾何離簁[273]。男兒欲相知,何用錢刀為。如馬啖萁,川上高士嬉[274]。今日相對樂,延年萬歲期。 梁甫吟[275] 步出齊城門,遙望盪陰里[276]。里中有三墓,累累正相似。問是誰家墓,田強古冶子[277]。力能排南山,文能絕世紀[278]。一朝被讒言,二桃殺三士。誰能為此謀,國相齊晏子[279]。 怨詩行[280] 天德悠且長,人命一何促。百年未幾時,奄若風吹燭[281]。嘉賓難再遇,人命不可贖。齊度游四方,各系太山錄[282]。人間樂未央,忽然歸東嶽[283]。當須盪中情[284],游心恣所欲。 滿歌行(本辭)[285] 為樂未幾時,遭時嶮巇[286],逢此百離[287]。伶丁荼毒[288],愁苦難為。遙望極辰[289],天曉月移。憂來填心,誰當我知。戚戚多思慮,耿耿殊不寧。禍福無形。唯念古人,遜位躬耕[290],遂我所願,以自寧。自鄙棲棲,守此末榮[291]。莫秋烈風,昔蹈滄海,心不能安[292]。攬衣瞻夜,北斗闌干[293]。星漢照我,去自無地,奉事二親,勞心可言[294]。窮達天為,智者不愁,多為少憂[295]。安貧樂道,師彼莊周。遺名者貴,子遐同游[296]。往者二賢,名垂千秋。飲酒歌舞,樂復何須。照視日月,日月馳驅。軻人間[297],何有何無?貪財惜費,此一何愚。鑿石見火,居代幾時[298]。為當歡樂,心得所喜。安神養性,得保遐期[299]。 附:滿歌行(晉樂所奏) 為樂未幾時,遭世嶮巇,逢此百罹;零丁荼毒,愁懣難支。遙望辰極,天曉月移。憂來填心,誰當我知!(一解)戚戚多思慮,耿耿不寧。禍福無形。唯念古人,遜位躬耕。遂我所願,以茲自寧。自鄙山棲,守此一榮[300]。(二解)暮秋烈風起,西蹈滄海,心不能安[301]。攬衣起瞻夜,北斗闌干。星漢照我去,去自無他,奉事二親,勞心可言。(三解)。窮達天所為,智者不愁,多為少憂。安貧樂正道,師彼莊周。遺名者貴,子熙同巇[302]。往者二賢,名垂千秋。(四解)飲酒歌舞,不樂何須。善哉。照觀日月,日月馳驅。軻世間,何有何無。貪財惜費,此何一愚。命如鑿石見火,居世竟能幾時。但當歡樂自娛,盡心極所嬉怡。安善養君德性,百年保此期頤[303]。(「飲酒」下為「趨」。) 怨歌行[304] 新裂齊紈素[305],鮮潔如霜雪。裁為合歡扇,團團似明月。出入君懷袖,動搖微風發。常恐秋節至,涼飈奪炎熱。棄捐篋笥中[306],恩情中道絕。 * * * [1] 《相和歌辭》:樂府歌曲名。《宋書·樂志》說:「《相和》,漢舊歌也。絲竹更相和,執節者歌。」《相和》的名詞,大約由此而起。這些歌,正如《宋書·樂志》所說,「今之存者,並漢世街陌謠謳」。這些歌本是「徒歌」(即無樂器伴唱),後來被采入樂府,以弦管配奏。後來曹操父子及一些文人都曾加以擬作。根據《相和歌》舊曲,另作新辭。今《樂府詩集》所收「相和歌辭」,其中既有許多漢代民歌,也有不少是漢魏以來文人的擬作。 [2] 《公無渡河》:《相和歌辭》之一,即《箜篌引》。據說是朝鮮津卒(管理河流渡口的小吏)霍里子高之妻麗玉所作。霍里子高早上起來划船,見一老翁披髮提壺,橫渡河流。老翁的妻子在後面制止他,他不聽,終於被河水淹死。妻子就用箜篌彈奏此歌,曲終也投河而死。霍里子高把此事告訴了麗玉,麗玉乃用箜篌仿其聲而作此曲。 [3] 《江南》:這是《相和歌辭·相和曲》之一。主要寫良辰美景,行樂得時。清人張玉谷認為此詩不寫花,只寫葉,意為葉尚且可愛,花就不待說了。「魚戲蓮葉間」,有以魚自比之意。余冠英先生認為「魚戲蓮葉東」以下四句,可能是「和聲」,由領唱者唱前三句,後四句則眾人和唱。 [4] 田田:茂盛的樣子。 [5] 《東光》:《相和歌辭》之一。漢武帝元鼎五年(前112),據有今廣東一帶的南越國相呂嘉作亂,殺害國王、太后及漢朝使者。漢武帝派路博德、楊仆等人率兵從今湖南、江西等地出兵討伐,又派南越降人甲為下瀨將軍,帶領罪犯組成的軍隊進攻蒼梧(今廣西梧州)。梧州地方潮濕,多瘴氣,出徵士兵頗有不滿。這詩寫的就是這種怨憤之情。 [6] 東光:東方發亮,即天明。不:同「否」。這二句是說「天亮了嗎?蒼梧為什麼不亮。」余冠英先生認為因蒼梧卑濕,多霧氣,所以天亮得晚。 [7] 腐粟:陳年積貯已經敗壞的五穀糧食。 [8] 遊蕩子:離鄉遠行的人。這二句說遠征者早起行軍,情緒很悲傷。 [9] 《薤露》:《相和歌辭·相和曲》之一。《薤露》本是送葬的哀歌。舊說出於楚漢之際的田橫的門客,田橫被漢高祖所召,半途自殺,他的門客哀悼他作此歌。但晉杜預已說到《薤露》不始於田橫。《文選》宋玉《對楚王問》,也有「《陽阿》、《薤露》」之名。 [10] 薤(xiè卸):植物名,地下有圓椎形鱗莖,葉叢生,細長中空,斷面為三角形,傘形花序,花紫色。晞:曬乾。 [11] 《蒿里》:《相和歌辭·相和曲》之一。這也是一首送葬的哀歌。「蒿里」是魂魄聚居之地。因此哀悼人命不得久留,無論賢愚都不免一死。 [12] 「聚斂」句:指無論賢愚最後都不免要死去。 [13] 鬼伯:主管死亡之神。一何:何其,多麼。 [14] 踟躕:逗留。 [15] 《雞鳴》:《相和歌辭·相和曲》之一。《樂府詩集》卷二十八引《樂府解題》歷敘此詩各段內容,並指出其中一部分字句「與《相逢狹路間行》同」。清人張玉谷《古詩賞析》則認為是規勸「盪子」的詩。他以為第一段是寫「天下方太平」,不應放縱不法;其次六句說其家富盛;再次六句寫其家貴顯更不宜為非作歹;末六句說為非作歹會禍及兄弟。因此批評《樂府解題》「不知連屬之理,固是粗心」。明人唐汝諤《古詩解》,認為是刺漢代成帝、哀帝間「王氏五侯」的詩,現代學者也有採用此說的。但此說恐太穿鑿。張說則可備一說,從詩中一些句子看來,恐怕有出於樂官拼湊的可能。 [16] 「雞鳴」二句:這兩句是寫太平景象,萬物各安其所,為陶淵明詩「狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛」所本。 [17] 盪子:放縱不法的人。這兩句是說正當太平之時,盪子們的行徑想幹什麼? [18] 貸:寬恕。柔協:安撫和順的人。正亂名:糾正敗亂名教的人。這兩句以刑法告誡「盪子」守法。 [19] 軒闌:廊子和欄杆。這兩句寫富家房屋的奢華。 [20] 作使:役使。邯鄲倡:古代邯鄲(今屬河北)地方多伶人,善歌舞。 [21] 甓(pì僻):磚。「碧青甓」是碧青色的磚,大約近於現代的琉璃瓦。這兩句不甚可解。張玉谷認為「劉王」、「郭門王」「大約是當時制甓之家」,疑是。一說以「劉王」為漢代同姓王;「郭門王」為郭門之外的異姓王。但西漢自高祖末年後至東漢後期,皆無異姓封王事,此說恐非。 [22] 「五日」二句:漢朝制度規定,官員每五日休息(古稱「休沐」)一次。這裡說每五天兄弟們一起回家,路人聚觀他們的氣勢。 [23] 熲(jiǒnɡ迥)熲:發光的樣子。何:此處與「啊」同意。煌煌:與「熲」義近,都是形容「黃金絡馬頭」的金光鋥亮。 [24] 齧(niè聶):蟲蛀咬。這兩句是借桃李被蟲咬比喻親屬間受牽連代人受過。 [25] 「樹木」二句:喻兄弟相忘,各圖自安。 [26] 《烏生》:一作《烏生八九子》,《相和歌辭·相和曲》之一。這首詩寫烏鴉被人用彈射死,自嘆藏身不密;接著又以白鹿、黃鵠和鯉魚之死自慰,認為死生各有定命,不必嘆息長短。現代學者認為有隱喻世路險惡的用意,可備一說。 [27] 「端坐」句:是說烏鴉止息在秦氏的桂樹上。 [28] 唶(jiè戒):嘆息聲。唶我:即「唉,我啊」。 [29] 游遨盪子:遊手好閒的人。 [30] 工:善於。睢(suī荽)陽:地名,今河南商丘,古時屬宋國。強:硬弓。據《藝文類聚》卷六十引《闕子》載,春秋時宋景公曾命工人製作射程很遠的弓,所以這裡稱「睢陽強」。蘇合:即蘇合香,一種香料。古人曾用它和泥做彈丸。 [31] 「出入」句:指彈丸擦過烏鴉的左右側。 [32] 窈窕(yǎo tiǎo咬挑):幽深的樣子。「人民」二句:是說烏鴉在南山岩石間時,道路幽險不通,人們不知它藏身之處。 [33] 上林:漢代皇帝的苑囿,在長安西南。這二句是說白鹿棲息上林苑中,也被人射死作肉脯吃。 [34] 「黃鵠」二句:是說黃鵠雖能高飛,也被人射死煮食。 [35] 「各各」句:是謂各人壽命早已決定。「死生」句:是說死生不必計較先後和長短。 [36] 《平陵東》:《相和歌辭·相和曲》之一。這首詩據《樂府詩集》卷二十八引《古今注》及《樂府解題》都說是西漢末起兵反對王莽不成而死的翟義的門客哀悼翟義而作,顯系附會。現代學者多認為詩中是寫官府劫掠人,勒索錢財的事,似較合乎詩的內容。 [37] 平陵:漢昭帝陵墓,在長安西北。松柏桐:這三種樹木是墳墓經常種植的。這裡是寫劫人的事,發生於平陵東側的樹林中。 [38] 不知何人:實際是指官府。義公:即我公。《春秋繁露·仁義法》:「義之為言我也。」前人以為指翟義,誤。 [39] 高堂下:當指官府。這句應指劫掠者把「義公」押到官府的高堂之下進行勒索。 [40] 「交錢」句:這句是說要交出錢百萬和快馬兩匹才肯放人。 [41] 惻(cè測):悲痛。這三句是說劫人者勒索兩匹快馬,自己財力實難辦到,因此回顧追索的官吏心中感到痛苦。 [42] 漉(lù鹿):滲出;一說枯竭,都是以心中出血來極言其痛苦。 [43] 「歸告」句:當指被劫者家人出於無奈,只有回家出賣小牛以充贖款。 [44] 《陌上桑》:《相和歌辭·相和曲》名。《樂府詩集》卷二十八云:「一作《艷歌羅敷行》。《古今樂錄》曰:『《陌上桑》,歌瑟調古辭《艷歌羅敷行·日出東南隅篇》。』」《玉台新詠》則作《日出東南隅行》。《宋書·樂志》所錄《陌上桑》三首則為曹丕《棄故鄉》、抄自《楚辭》的《今有人》和曹操《駕虹霓》三首,卻將此首編入「大曲」一類,稱「《羅敷》、《艷歌羅敷行》」。但從詩的內容看,《陌上桑》一曲古辭,當為這一首。《宋書·樂志》恐是根據魏晉時樂官所奏情況,因此詩「前有艷(前奏),後有趨(收尾樂聲)」而另編入一類。關於此詩的本事,《樂府詩集》引崔豹《古今注》說羅敷是「邯鄲人」,「為邑人王仁妻」,曾拒絕趙王引誘等事,當出附會,不足信。宋代朱熹曾認為此詩情節與「秋胡戲妻」故事相似,疑「夫婿」和「使君」就是一人。此詩恐從秋胡故事演變而來,余冠英先生和現代一些研究者對此都很重視。似較合事實。 [45] 秦氏樓:這裡的「秦氏」不必實有其人,正如《烏生》中「端坐秦氏桂樹間」為隨便舉一人家姓氏,不必實指。 [46] 好女:美女。 [47] 自名:自稱其名。一說本名。按:《玉台新詠》及《初學記》卷十九所引皆作「自言名羅敷」,當從前說。 [48] 籠:籃子。系:繫結籃子的繩。 [49] 籠鉤:籃柄。 [50] 倭墮:一說同「婀嫷」(ē tuǒ阿妥),美好的樣子。倭墮髻:指美好的髮髻。又一說謂是一種髮髻之形,由東漢梁冀妻所創「墮馬髻」(梳成偏側之狀)變化而來。 [51] 「耳中」句:指以珍貴的明月珠作璫,掛在耳旁。 [52] 緗(xiānɡ鄉):淺黃色。綺:一種絲織品。 [53] 上襦(rú儒):短上衣。 [54] 髭(zī茲)須:鬍鬚。這句說行道者見了羅敷,放下擔子摸弄鬍子,自嘆已老。 [55] 帩(qiào俏)頭:一作「幧(qiào)頭」,古代男子先用頭巾裹束頭髮,然後戴上冠帽(有官爵者戴冠,平民戴帽)。脫帽是自炫他年少的舉動。 [56] 坐:由於。這兩句說看了羅敷的人,歸家就嫌其妻丑而生氣。 [57] 使君:古人對郡太守的稱呼。五馬:漢代制度規定,郡太守的車駕馬五匹。踟躕:徘徊不進。 [58] 姝(shū樞):美好的女子。 [59] 「秦氏」二句:這是羅敷答使君所遣吏的話。 [60] 「羅敷」句:這是吏員問語。 [61] 「二十」二句:這又是羅敷答語。 [62] 謝:致意。「寧可」句:是說可否上車隨使君同歸。 [63] 「使君」三句:這是羅敷堅拒使君的話。 [64] 騎(jì季):騎馬的人。居上頭:指處於尊貴者的位上。 [65] 「何用」句:是說怎樣辨認夫婿。驪(lí厘):深黑色。「白馬」句:是說夫婿獨自騎著白馬,而隨從者都騎黑馬。 [66] 鹿盧劍:劍柄以轆轤形的玉作裝飾的寶劍。 [67] 府小史:官府中掌文書的小官。 [68] 朝大夫:朝廷中一般中等官員。 [69] 侍中郎:皇帝左右的近臣。 [70] 專城居:掌管一郡之事,即郡太守。 [71] 皙(xī息):人的皮膚白。 [72] 鬑鬑(lián廉):鬢髮疏而長的意思。頗:稍稍。 [73] 盈盈:從容緩步的樣子。 [74] 冉冉:緩慢的樣子。 [75] 殊:出眾。 [76] 《長歌行》:《相和歌辭·清商三調歌詩·平調曲》之一。《樂府詩集》卷三十所載「古辭」凡二首。明馮惟訥《古詩紀》將其中第二首(「仙人騎白鹿」)中「苕苕山上亭」以下十二句分為另一首。按:《藝文類聚》卷四十一所載《長歌行》中,沒有「苕苕」以下幾句;而「苕苕」以下十二句中的前六句,《藝文類聚》卷二十七以為是曹丕《於明津作詩》,但無「凱風吹長棘」以下六句。逯欽立《先秦漢魏晉南北朝詩》以為這一部分就是曹丕的詩。余冠英先生《樂府詩選》則從《古詩紀》作為古辭。從這三首詩的內容來看,第一首正如張玉谷所說,「此警廢學之詩」;第二首是遊仙;第三首寫遊子思鄉,篇義各各不同。至於第三首的風格,的確更像建安文人之作。逯欽立據《藝文類聚》卷二十七,以為是曹丕《於明津作詩》。疑是。因為晉代樂官所奏,多有拼湊的情況。今姑從《樂府詩集》作「古辭」。 [77] 晞(xī希):乾燥。這兩句是說人生如園葵上的露水,太陽出來就幹了,喻其短促。 [78] 「陽春」二句:是說春天的陽光雨露使萬物得以茁壯成長。 [79] 焜(kūn昆)黃:一般認為是枯黃的意思。余冠英先生以為「焜」是「」(yūn雲)的假借字,「」就是黃的意思。吳小如先生認為「焜黃」當即「焜煌」,指光燦奪目。意為常怕秋天一到,本來光燦奪目的花葉都衰落了。 [80] 太華:即華山,在今陝西華陰南。古人認為是仙人常游之地。攬:采。赤幢(zhuànɡ壯):芝草的一種,紅色狀如車蓋。 [81] 「主人」二句:據《詩紀》,(一)當刪去,〔復〕字補入。 [82] 苕苕(tiáo迢):高的樣子。皎皎:明亮。 [83] 所生:指父母及祖先。《詩經·小雅·小宛》:「夙興夜寐,母忝爾所生。」洛陽城:《藝文類聚》所引曹丕《於明津作詩》作「河陽城」。按:河陽正在洛陽之北,出洛陽北門遙見河陽,較近情理。但河陽亦非曹丕故鄉,疑此首是曹丕在洛陽時想念身居鄴城的母親卞氏之作。 [84] 凱風:南風。長棘:酸棗樹。夭夭:茂盛的樣子。這兩句用《詩經·邶風·凱風》「凱風自南,吹彼棘心,棘心夭夭,母氏劬勞「諸句意,抒發思母之情,與上文「遊子戀所生」相呼應。 [85] 咬咬(jiāo交):《玉篇》:鳥聲也。嵇康《贈秀才入軍詩》:「咬咬黃鳥。」《詩經·秦風·黃鳥》有「交交黃鳥」句,有些注家亦以鳴聲釋之。此處似用《詩經·小雅·黃鳥》以「黃鳥黃鳥」起興而歸結為「此邦之人,不我肯谷;言旋言歸,復我邦族」諸句的意思。 [86] 西河:指戰國時魏國的「西河」,在今陝西東部一帶。羅纓:絲織帽帶。這兩句用戰國時吳起典故:吳起出仕時和母親分別,自稱不得卿相之位不回故鄉衛國。他為魏國守西河,後受人讒害,只得逃亡楚國。臨去時哭泣說:西河必為秦所奪。西河後來果為秦所占領。(見《呂氏春秋·長見》)這裡似著重用前一個典故,表示後悔別母出仕。 [87] 《猛虎行》:《相和歌辭·清商三調歌詩·平調曲》之一。這首「古辭」見於李善《文選》陸機《猛虎行》注及《樂府詩集》卷三十一曹丕《猛虎行》說明引。《樂府詩集》引《樂府解題》認為是陸機之作,「言從遠役猶耿介不以艱險改節也」。此詩似亦有此意。余冠英先生《樂府詩選》認為是要「自重自愛」,也是這意思。 [88] 「飢不從」句:指不能做非法的事,因為猛虎是殘害生靈的。 [89] 「暮不從」句:指不能和行為不正的人在一起。 [90] 「野雀」二句:意思說野雀豈沒有它的巢,但遊子不能從它棲宿。這並非為別人,而是為了自珍。「驕」在這裡作矜重解。 [91] 《君子行》:《相和歌辭·清商三調歌詩·平調曲》之一。這首詩除《樂府詩集》外,也見於六臣注本《文選》,但宋尤袤刊本和清胡克家刊本李善注《文選》未收,疑屬誤脫。這首詩是強調君子應該謙虛謹慎,遠避嫌疑。後來陸機、沈約等人均有擬作,大致都不外這個意思。又此首前四句,亦見於《西曲歌·來羅》第二首。疑是樂官改編,配以《西曲歌》聲調。 [92] 「君子」二句:是說君子應該自重,應該避開易涉嫌疑的事。 [93] 「瓜田」二句:意思說在瓜田中不能俯身穿鞋,以免使人誤以為偷瓜;在李樹下不能去整頓帽子,以免誤會成偷摘李子。 [94] 親授:指親手交接物品。古代人認為男女之間不能相互接觸,所以叔嫂間也不能互相傳遞東西。比肩:指並肩走路。因為古人習俗認為年幼的人應讓年長者先行,否則就是不恭敬。 [95] 勞謙:語出《周易·謙·九三爻辭》:「勞謙君子,有終,吉。」意思是說勤勞而謙遜的君子,終能得到好的結果。柄,根本。 [96] 和光:語出《老子》:「和其光,同其塵。」這句說與世俗的人和睦共處頗為不易。 [97] 白屋:平民的房子,這裡代指平民。「周公」四句:用《史記·魯周公世家》中記周公為了求賢,只要有士人求見,吃飯時就把含在口中的飯吐出,洗頭時不等擦乾,用手握著頭髮就去接見賓客的典故。正因為如此,所以後代人都稱周公為聖賢。 [98] 《相逢行》:《相和歌辭·清調曲》之一。《樂府詩集》卷三十四云:「一曰《相逢狹路間行》,亦曰《長安有狹斜行》。」余冠英先生認為本篇和《長安有狹斜行》是「同一母題」,「似是一曲之異辭,而《相逢行》以這篇(《長安有狹斜行》)為藍本」(《樂府詩選》第20頁)。今附錄《長安有狹斜行》於後,以資參照。 [99] 轂(ɡǔ谷):車輪中心有孔插軸的地方。這裡代指車子。 [100] 邯鄲:今河北邯鄲市,戰國時屬趙,從戰國至秦漢間,趙地女子以善歌舞著名。倡:歌女。這句是說有趙地歌女在此演奏。 [101] 中子:即仲子,亦即第二個兒子。侍郎:漢代官名,皇帝的侍從官。漢東方朔《答客難》:「官不過侍郎,位不過執戟。」《漢書·百官公卿表》載,郎中令屬官有侍郎,秩比四百石。《續漢書·百官志》載,尚書令屬官有「侍郎三十六人,四百石」。「主作文書起草」。 [102] 「五日」二句:古代官吏五日一休沐(休假)。這兩句是說當他休假回家時,一路光彩照人。 [103] 「黃金」句:指駕馬所用馬勒用黃金作裝飾。 [104] 噰噰(yōnɡ雍):聲音和諧的樣子。 [105] 流黃:黃紫相間的絹。 [106] 高堂:指家中長輩所居的堂屋。 [107] 丈人:老人,家長。 [108] 調絲:指彈瑟時調弦。方未央:一作「未遽央」。央是盡的意思。「未央」和「未遽央」都是說沒有完。 [109] 二千石:據《續漢書·百官志》:「二千石奉,月百二十斛。」梁劉昭注引荀綽《晉百官表注》:「真二千石月錢六千五百,米三十六斛。」 [110] 孝廉郎:漢代實行鄉舉里選的制度,由郡太守推薦當地人舉為「孝廉」,由朝廷選用。「郎」是秦漢時代職位較低的官職,屬郎中令,是皇帝的侍衛。孝廉郎,指以孝廉身份被任用為郎。 [111] 「衣冠」句:這句是說「小子」雖尚無官職,但已整頓衣冠,準備去洛陽求官。 [112] 詎未央:同上首「未遽央」。 [113] 《塘上行》:漢《相和歌辭·清調曲》之一。此詩據《宋書·樂志》以為曹操所作;《玉台新詠》題魏甄后(即曹丕前妻甄氏)作。《樂府詩集》卷三十五雖題「魏武帝」(曹操)作,而說明中引《鄴都故事》說亦以為甄后作。但《文選》陸機《塘上行》李善注引《歌錄》以為「古辭」。余冠英先生《樂府詩選》作為「古辭」處理。按:《鄴都故事》所記甄后作詩經過,恐系後人據詩的內容,牽合甄后生平加以附會。此詩當為古辭或曹操所作。(詳見曹道衡《關於樂府詩的幾個問題》,《齊魯學刊》一九九四年三期第八頁。) [114] 離離:茂盛的樣子。 [115] 旁:旁人,別人。這兩句是說別人如能實行仁義之道,那我是再清楚不過了。 [116] 「眾口」句:化用《漢書·鄒陽傳》「眾口鑠金」語。顏師古註:「美金見毀,眾共疑之,數被燒煉,以至銷鑠。」以此比喻被眾人讒毀,終於被禍。鑠(shuò碩):熔化。「使君」句:致使你起了別離之心,把我拋棄。 [117] 豪賢:地位更高而且更賢能的人。 [118] 枲(xǐ喜):麻。菅(jiān兼):多年生草本植物,葉子細長,根很堅硬,可做炊帚、刷子等。蒯(kuǎi儈上聲):生在水邊的草本植物,可織席。 [119] 修修:一作「翛翛」(xiāo 蕭):鳥尾殘破的樣子,這裡藉以形容樹木在邊風中枯槁的狀況。 [120] 《善哉行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。這首古辭是講遊仙的。《樂府詩集》卷三十六引《樂府解題》認為此詩是說人命不能久長,應當與親友聚晤,講求長生的方術,和仙人同游。後來曹操等人的擬作,則僅取其曲調,內容與此各各不同。 [121] 翻翻:形容芝草在風中擺動。 [122] 王喬:古代仙人,又作王子喬,《列仙傳》以為即春秋時的王子晉。 [123] 內:同「納」。 [124] 靈輒、趙宣:據《左傳·宣公二年》記載,晉國卿趙盾曾在路上見一餓人,趙盾給他飯吃,並救濟了他母親。後來這人當了晉靈公的武士,靈公想在宴會時伏兵殺害趙盾,那餓人倒戈救護趙盾,使得免於難。靈輒是餓人之名。「趙宣」是趙盾的諡號趙宣子。 [125] 參:星名。闌干:縱橫。 [126] 「淮南」八公:據說漢淮南王劉安養士,有蘇非、李上、左吳、陳由、伍被、雷被、毛被、晉昌等八人去見他,後來他們帶著劉安一起成仙上天。「要道」句:意為成仙的大道並不繁瑣。 [127] 《隴西行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。《樂府詩集》卷三十七云:「一曰《步出夏門行》。」按:同書同卷又有另一首古辭《步出夏門行》,個別字句雖與本首相同,內容則講神仙之事,與此首不同。此首正如《樂府解題》所說:「始言婦有容色能應門承賓,次言善於主饋,終言送迎有禮。」又據《樂府詩集》引南朝宋齊間人王僧虔《技錄》說:「《隴西行》,歌(魏)武帝《碣石》、(魏)文帝(實為明帝)《夏門》二篇。」可見南朝時這首古辭已不復歌唱,所以僅見《玉台新詠》等書,而不見於《宋書·樂志》。 [128] 歷歷:分明可數。白榆:星名。這裡是因星名而誇飾為可以望見天上也種著白榆樹。 [129] 「桂樹」句:黃節先生據緯書《春秋運斗樞》云:「椒、桂合剛陽,椒、桂陽星之精所生也。」「桂樹」亦星名。 [130] 青龍:指天上的龍星,亦即角亢,春天時出現在東方。道教經典《太平經》云:「故東方為道,道者主生……故東方為文,龍見負之也。」(《太平經合校》第69卷)古人以五色配五方,東方屬青,故稱「青龍」。 [131] 鳳凰:星名,即鶉火星。啾啾:鳳凰鳴聲。:小鳥。古曲有《鳳將》。屈原《天問》:「女歧無合,夫焉取九子?」 [132] 敷愉:本為草木繁榮的意思。這裡形容態度和悅。 [133] 「伸腰」句:據宋羅大經《鶴林玉露·甲編》卷四:「古者婦女以肅拜為正,謂兩膝齊跪,手至地,而頭不下也,拜手亦然。南北朝有樂府詩說婦人曰:『伸腰再拜跪,問客今安否。』伸腰亦是頭不下也。」按:羅氏誤以漢古辭為南北朝樂府,然所說拜儀可從。 [134] 氍毹(qú shū渠疏):毛織的地毯。古人席地而坐,地上鋪氈毯作座位。 [135] 清白:古代的酒有白酒、清酒之分。這是說兩種酒分開盛在樽中,隨客選飲。華疏:形容酒注入杯中激起浪花的樣子。 [136] 主人持:指請主人先飲酒。 [137] 卻略:稍稍向後退一下,以示謙讓。 [138] 敕(chì赤):告誡。 [139] 稽留:延遲。 [140] 廢禮:禮終,指招待客人禮畢。盈盈:端莊的樣子。 [141] 「足不過」句:古代婦女不能隨便出家門,現在因丈夫不在家,不能不親自送客,但腳不出大門,以示守禮。 [142] 齊姜:春秋時齊國國君姓姜,當時周朝及其同姓諸侯多娶齊國之女。後來借「齊姜」來代指高門婦女。 [143] 《步出夏門行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。《樂府詩集》以為和《隴西行》是一個曲調,但所錄「古辭」及文人擬作都有不同。從內容看,此首除末四句與《隴西行》基本相同外,主題各異,疑為樂官從一首中截取「天上何所有」四句拼入另一首,但究竟哪首在前,已難確考。 [144] 邪徑:凡方向不是正南北或東西的路均叫「邪徑」,實即斜路。好人:品行端正的人。《詩經·魏風·葛屨》:「好人服之。」 [145] 卒:終於。扶:余冠英先生釋為「沿」,這句意即挨著天。 [146] 王父母:即相傳為東方朔撰的《十洲記》中所說仙人東王公和西王母。太山:即泰山。 [147] 赤松:赤松子,古代仙人名。《史記·留侯世家》載,張良曾稱要棄人間與赤松子游。 [148] 趺(fū膚):腳背。伏趺,伏在腳背上,即蹲臥。 [149] 《西門行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。《樂府詩集》卷三十七引《古今樂錄》:「王僧虔《技錄》:《西門行》歌古《西門》一篇,今不傳。」在《樂府詩集》中錄有歌辭二首,一為「本辭」;一為「晉樂所奏」。其「晉樂所奏」的歌辭,較「本辭」為長,顯系配樂時所增。至於「本辭」,亦與《古詩十九首·生年不滿百》頗多類似之句。有的學者認為「本辭」產生年代最早,《古詩·生年不滿百》由此辭演變而來,至於「晉樂所奏」曲辭則為把「本辭」與《古詩》拼湊而成。但從「本辭」看來,似亦有為配樂需要而加的字句。如「今日不作樂,當待何時。逮為樂,逮為樂,當及何時」幾句,重複一句「逮為樂」;又如「釀美酒,炙肥牛」二句,似取曹丕《艷歌何嘗行》中「但當飲美酒,炙肥牛」句意,恐亦非原作。因此這首「本辭」倒可能是某些樂官將《古詩·生平不滿百》改編而成。至於「晉樂所奏」曲辭,則又是在「本辭」基礎上重加改編之作。 [150] 步念之:邊走邊想到。 [151] 逮為樂:趕快尋樂。 [152] 怫(fú弗)郁:愁悶的樣子。 [153] 來茲:將來。 [154] 心所歡:指相投機的友人。 [155] 去去:越離越遠。如雲除:像雲散去一樣不留行蹤。羸:瘦的。這兩句說為了能出去遊玩,哪怕是破車、瘦馬還是得備有。 [156] 計會:估計、度量。期:等同。這句說估計自己的壽命難和仙人王子喬相等。 [157] 嗤:譏笑。 [158] 《生年不滿百》:此詩為《文選》中《古詩十九首》之一,一般學者均認為是東漢後期的無名氏所作。 [159] 《東門行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。《樂府詩集》所載歌辭有「本辭」及「晉樂所奏」兩種。《宋書·樂志》則僅有「晉樂所奏」的歌辭。這種情況,在《樂府詩集》中雖不為罕見,但其中多數詩歌的「本辭」大抵見於其他唐以前典籍,如古辭《白頭吟》及曹氏父子諸詩,本辭見於《文選》、《玉台新詠》。只有這《東門行》及《西門行》,「本辭」僅見《樂府詩集》,唐吳兢《樂府解題》所論,亦指「晉樂所奏」歌辭,而《文選注》所引「本辭」斷句,與《樂府詩集》文字亦有出入,頗疑這兩首「本辭」,或為當時樂官配樂時所作的另一種歌辭,並非「本辭」。郭茂倩只是因為文字與「晉樂所奏」不同,遂誤認為即詩的「本辭」。(參見《西門行》注〔1〕。) [160] 不顧歸:一作「不願歸」。這四句是說因入門所見窮困境況,悲憤而出東門,不再反顧。 [161] 盎(ànɡ昂去聲):古代一種口小腹大的瓦罐。 [162] (bū逋):吃。糜(mí迷):粥。 [163] 用:因為、由於。倉浪:青色。這二句是說上看青天,下顧幼子,不能作犯法的事。從「他家」起到「黃口兒」止,是妻子勸夫的話。 [164] 今非:現在不是這樣。咄(dūo多):喝斥聲。這幾句是丈夫斥妻子的話,表示難於生存,不得不拔劍出門,鋌而走險。 [165] 桁(hànɡ沆):衣架。 [166] 兒女:陳祚明說:「『兒女』不如『兒母』,方切『賤妾』事。」 [167] 「平慎行」二句:這兩句是妻子的話,還是希望丈夫自愛,不要為非作歹。 [168] 《折楊柳行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。《折楊柳》這曲名,由來很久。《莊子·天地篇》中已有《折楊》的名稱,後來《漢橫吹曲》、《梁鼓角橫吹曲》都有《折楊柳》,而《清商曲辭·西曲歌》中也有《月節折楊柳歌》十三首。這首《折楊柳行》,號為「古辭」,歷來認為漢代人作。清陳祚明說:「樂府惟二意,非祝頌則規戒。此應是賢者諫不得行,而作詩以諷,其言危切。」從詩中用典極多看來,當非出於民間,有可能是魏晉樂官所作。因為曹操、曹丕和曹植的樂府詩中都有一些詠古人事跡的詩。當時樂官也可能模仿他們的作法,作此以為「規戒」。這首詩雖多說教氣息,藝術性不算高,但在樂府詩中可備一例,所以選錄以供參考。 [169] 默默:昏亂黑暗的樣子。施行違:指君主措施失當。這兩句是說君主施政失當,就要遭天罰。 [170] 末喜:夏桀的寵妃。龍逄:夏桀時以直諫被殺的賢臣,即關龍逄。鳴條:地名。據鄭玄說在當時南方少數民族地區。這兩句是說夏桀寵信末喜而殺關龍逄,最後被商湯所滅,流放到鳴條。 [171] 祖伊:殷末賢臣,曾諫勸紂王,紂王不聽。事見《尚書·西伯戡黎》。白旄:白色的旗子。據說紂王戰敗後自焚死,周武王砍下他的頭,懸掛於大白旗上。 [172] 胡亥:秦二世的名字。據《史記·秦始皇本紀》載,秦末趙高曾向二世獻鹿,卻說是馬。群臣中有人說是鹿的,趙高都加殺害。最後,二世也被趙高所殺。 [173] 夫差:春秋時吳國君主,不聽伍子胥的忠言,終為越王勾踐所滅。 [174] 戎王:春秋時西方少數民族君主。由余:春秋時秦穆公的賢臣。據《史記·秦本紀》載,秦穆公因由余在戎,就向戎王贈送歌女。戎王因喜愛歌女,耽於逸樂,由余因此離戎降秦。 [175] 「璧馬」句:指春秋時晉獻公用荀息之計,用璧玉、駿馬賄賂虞君,求借道伐虢國。虞君中計允許,晉兵滅虢後乘機也滅了虞國。「二國」即指虞和虢。 [176] 「三夫」句:據《戰國策·魏策》載,龐蔥對魏王說:「有三個人說市集上有老虎,您信不信?」魏王說:「我就信了。」 [177] 「慈母」句:據《史記·甘茂列傳》載,甘茂曾講過,春秋時魯國賢人曾參的母親在織布,有人告訴她說「曾參殺了人」,她不信。後來又有人來這樣說,她就丟下織機逃跑。市上本不會有虎,曾參是賢人也不可能殺人,但三人以上都這樣說,有人就會上當。這是比喻讒言和造謠所起的作用。 [178] 卞和:據《韓非子·和氏篇》載:楚人卞和得到了一塊璞玉,獻給楚武王,楚王叫人鑑別,人說是石,楚王割了他的左腳。後來他又獻給楚成王,又被割右腳。但他所獻的實為寶玉和氏璧。刖(yuè月):割腳的酷刑。 [179] 接輿:春秋時楚國的隱士。見《論語·微子》。歸草廬:指歸隱。 [180] 《飲馬長城窟行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。這首當是無名氏古詩。《文選》李善注云:「此辭不知作者姓名。」《玉台新詠》則以為是漢蔡邕所作,不可信。《樂府詩集》卷三十八云:「一曰《飲馬行》。長城,秦所築以備胡者,其下有泉窟,可以飲馬。古辭云:『青青河畔草,綿綿思遠道。』言征戍之客,至於長城而飲其馬,婦人思念其勤勞而作是曲也。」按:《水經注·河水》中,確有關於長城邊土窟的記載,但從《水經注》文字看,與陳琳之作相近,而與此詩不甚相干。疑此詩是東漢時無名氏古詩,樂官配以《飲馬長城窟》曲調歌唱,其本意與長城無關,只是征夫思婦之辭。 [181] 綿綿:長久不絕。 [182] 夙昔:昨夜。 [183] 「枯桑」句:枯桑雖然無枝,也當知道起風。「海水」句:海雖然廣大,亦當感知天氣變冷。這四句是說出門行役,哪能不受風寒之苦。但別人並非不知道而人人只求取媚當權者,都不肯為征夫進言。 [184] 遺(wèi魏):贈送。 [185] 尺素:古人寫文章或書信用長一尺左右的絹帛,稱為「尺素」。素:生絹。書:書信。 [186] 《上留田行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。此曲據《樂府詩集》引《古今注》:「上留田,地名也。人有父母死,不字其孤弟者,鄰人為其弟作悲歌以風(諷)。」這首詩,《樂府詩集》中沒有入選,只是在曹丕《上留田行》的說明中引《樂府廣題》所錄。據《樂府廣題》,說是「蓋漢世人也。」可見為漢代民歌。《古今注》一書本為五代人作,不一定可信,但從李白、僧貫休的擬作看來,其說或有所本。 [187] 慷慨:即慷慨悲歌的意思。 [188] 《婦病行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。此首當為漢時民歌,寫婦女病死以後,孩子不免於饑寒之苦。前人對此詩內容有多種解釋。清人朱乾《樂府正義》、張玉谷《古詩賞析》都認為是諷刺丈夫在妻子死後不愛恤孤兒。但我們從詩中似體會不出這意思。朱嘉征《樂府廣序》認為是寫「婦沒,子不免饑寒而乞諸親交也。」他還認為此詩是寫人民疾苦而在上位者無從知道,因此說「漢世當采詩入樂,以備聽覽之遺」。可見他認為此詩本屬民歌。此說很有見地,余冠英先生《樂府詩選》亦采此說。 [189] 丈人:丈夫。這句說婦女病重把丈夫叫到床前。 [190] 翩翩:連綿不斷。 [191] 屬:託付。累:拖累。這兩句是說:「我要死了,把兩三個孩子託付給你,不要讓他們餓著凍著。」 [192] 笪(dá答):打。笞(chī痴):用鞭杖或竹板子打。 [193] 搖:同「夭」。「折搖」即夭折,指短命而死。 [194] 思:語助詞。這句是叮囑丈夫記住。 [195] 亂:音樂的末章叫「亂」。「亂曰」以後是寫婦女死後之事。 [196] 襦(rú如):短衣。這兩句寫家中貧困,小孩沒有完整的衣服。 [197] 牖(yǒu友):窗戶。這兩句有不同的讀法:黃節先生和蕭滌非先生讀作「閉門塞牖舍,孤兒到市」;余冠英先生讀作「閉門塞牖,舍孤兒到市」。清人陳祚明認為:「『閉門塞牖舍』,似言逐兒在外。兩三孤兒,入市其大者,索母其小者。」此說與黃、蕭二先生相同,「舍」作房舍解釋,「入市」的是孤兒中較大的。余先生的讀法是把「舍」釋作放下,以「入市」者為丈夫本人。現在採用余說,因為下文「從乞求與孤買餌」,似應是丈夫本人。 [198] 餌(ěr耳):糕餅。 [199] 「我欲」句:此句黃節先生認為是「親交」所說。下文「探懷中錢持授」似是「親交」把懷中錢掏給喪妻者。 [200] 「見孤兒」二句:這兩句黃節先生和余冠英先生的讀法不同。黃先生將「抱」字屬上句,余先生把它屬下句,皆可通。今從黃先生。 [201] 「行復」二句:這兩句似是「親交」勸慰喪妻者語,意為「事已至此,只能放開些不要想了」。 [202] 《孤兒行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一,又名《孤子生行》。據《樂府詩集》卷三十八引《歌錄》說,亦名《放歌行》。這首詩是寫孤兒受兄嫂虐待的種種苦況。這和《婦病行》一樣,真實地反映了當時社會現實的一個重要方面,風格也較質樸,當屬民歌。清陳祚明論到此詩時認為「下從地下黃泉」句以下另寫時令,文情曲折奇特,大約「瓜車反覆」是實事,此詩即因此而發。至於前面所寫苦況,只是追敘。此說有理。 [203] 遇生:古人迷信出生時遭逢的命運。 [204] 行賈(ɡǔ古):出門經商。 [205] 九江:漢代九江郡在今安徽中部壽縣、定遠一帶。 [206] 「大兄」句:指大哥叫孤兒去做飯。「大嫂」句:指大嫂叫他去餵馬。這兩句寫孤兒回家後,兄嫂仍不叫他休息。 [207] 「行取」句:這句承上句而言,「取」同「趨」,是說剛上到堂上,又趕著下堂,寫他的勞苦奔忙。 [208] 汲:打水。這兩句寫孤兒家離水源遠,打水十分辛苦。 [209] 錯:磨打玉器的石塊。這句形容手的皴裂粗糙。 [210] 菲:同「扉」,麻制的鞋。 [211] 蒺藜(jí lí疾厘):植物的刺。這兩句說光著腳踩在霜地上,肉中還扎進了很多棘刺。 [212] 腸肉:猶言肝腸,指內心。這兩句寫孤兒在拔刺時心中悲苦。 [213] 渫渫(xiè屑):形容淚水流出的樣子。 [214] 累累:不斷。 [215] 複襦:短袷衣。 [216] 將:推車。 [217] 反覆:翻車。 [218] 啗(dàn淡):同「啖」,吃。 [219] 蒂(dì帝):瓜蒂,接連瓜與藤的地方。 [220] 獨:將要。且:語助詞。興校計:提出計較。這幾句是說用瓜蒂去向兄嫂說明瓜車翻倒及瓜的損壞數量。 [221] (náo鐃):喧譁。余冠英先生認為指兄嫂已知瓜車翻倒,在里中責罵,所以下文孤兒想到了死。 [222] 《雁門太守行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。這首歌據《後漢書·循吏·王渙傳》是當時洛陽人民祭祀賢能的官吏王渙時所歌。《樂府詩集》卷三十九引《樂府解題》曰:「按:古歌詞歷述(王)渙本末,與(《後漢書》本)傳合,而曰《雁門太守行》,所未詳。」後人所擬作的此曲,多敘邊塞征戰之事,與此詩不同。可能漢時原有寫戰爭的古辭《雁門太守行》,而洛陽人民據此曲調,另作這首祭王渙的詩。 [223] 孝和帝:東漢皇帝,名劉肇,公元89至105年在位。 [224] 洛陽令王君:指王渙,據《後漢書》,他以永元十五年(103)為洛陽令,元興元年(105)卒。 [225] 「本自」句:東漢時廣漢郡屬益州,有郪縣(在今成都以東,三台縣南)。王渙即郪縣人。 [226] 少行官:年少時就出去做官吏。 [227] 「學通」句:學通了儒家的五經(《易》、《書》、《詩》、《禮》、《春秋》)及《論語》。 [228] 「歷世」句:歷代都有官職。 [229] 「從溫」句:據《後漢書》本傳,王渙曾任溫縣(今屬河南)令。 [230] 致:同「至」。擁:通「雍」,和。這三句說王渙治理政治極賢明,使百姓安和並保護他們,愛養廣大人民如同自己孩子。 [231] 料:查核、計算。這句說王渙查明百姓人口情況和貧富狀況。 [232] 移:即「移文」,用來曉諭人的文告。「移惡」二句:《後漢書》李賢注引本詩作「移惡子姓名五篇著里端」,《樂府詩集》疑有奪誤。這句說王渙將洛陽城中作惡者姓名列為五篇,揭示於里巷口。 [233] 「傷殺人」二句:這是告誡那些「惡子」的鄰居對他們進行監督,如果他們再傷人、殺人,鄰居就要連累受罰。比:五家為比。伍:亦指五家。比伍:指鄰里。 [234] 鍪(móu牟):本義為釜鑊,與文義不合。黃節先生認為是矛之誤。(xì隙):長矛。這句說禁止民間藏有矛等武器。 [235] 馬市:洛陽的馬市。這句說押到市上鞭打示眾。 [236] 「無妄」句:不輕易徵發賦稅。「念在」句:意在清理冤獄。 [237] 敕:戒飭。 [238] 財:同「才」,只有。禮:同「理」,治理。這句是說把公家園地的空地賣給平民,只須插上竹竿用繩子圍上,即可自行耕作,化錢只有三十。 [239] 功曹、主簿:都是縣官下的屬官。皆得其人:指舉拔得當。 [240] 「不敢」句:不敢私自施予恩惠。 [241] 「清身」句:立身清廉,躬行勤勞。 [242] 遂:盡。奄昏:死去。 [243] 安陽亭:洛陽郊區地名。 [244] 《艷歌何嘗行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一,一名《飛鵠行》(「鵠」一作「鶴」)。《樂府詩集》卷三十九引《古今樂錄》:「王僧虔《技錄》云:『《艷歌何嘗行》,歌文帝《何嘗》、古《白鵠》二篇。』」《樂府詩集》將曹丕之作附在這首「古辭」之下。從歌辭看來,這首「古辭」,當屬漢時民歌。末二句則為樂官譜曲時所加。曹丕之作,恐系雜湊而成,前二解顯然模擬《相逢行》的「古辭」;末段恐有截取《東門行》古辭中句意。曹丕又有擬《漢鐃歌·臨高台》一首,則顯系模仿這首古辭《艷歌何嘗行》。 [245] 妻:指雌鵠。卒:突然。「五里」以下二句,寫雄鵠依依不捨之狀。 [246] 噤(jìn禁):嘴張不開。 [247] 「毛羽」句:受損而不豐滿,因此無力負雌飛翔。 [248] 「樂哉」二句:化用屈原《九歌·少司命》「悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知」句意。 [249] 「躇躊」二句:寫雄鵠既要隨群南飛,又不忍與雌鵠分別,所以躇躊淚下。以上皆為雄鵠口吻。 [250] 氣結:氣塞;指鬱悶而說不出話。從「念與君離別」句起,原書注為「趨」,當屬雌鵠答雄鵠語。 [251] 關:門閂。 [252] 「若生」二句:這是雌鵠自誓活著終當相會,死後只能泉下相逢。 [253] 「今日」二句:此二句疑入樂時所加,與全詩無甚關係。 [254] 《艷歌行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。《樂府詩集》卷三十九引《古今樂錄》說到《艷歌行》不止一曲,有的直接叫《艷歌行》,此外還有《艷歌羅敷行》(即《陌上桑》)、《艷歌何嘗行》及《艷歌雙鴻行》、《艷歌福鐘行》等。後兩篇今佚。這裡所錄古辭兩首,內容也不一樣,可能本是兩首各不相干的民歌,被樂官用同一曲調譜曲歌唱。 [255] 流宕(dànɡ盪):同「流蕩」。他縣:異鄉。 [256] 綻(zhàn站):修補衣服或鞋的裂縫。 [257] 賢主人:指所寄居人家的主婦。覽:同「攬」,拿著。:同「綻」,縫補。 [258] 夫婿:主婦的丈夫。斜柯:一作「斜倚」,斜靠著身子。眄(miàn面):斜著眼觀看。 [259] 語卿:對你說。古人對人尊稱為「卿」。累累:石頭臥置水中的樣子。這四句是說:「主人您不必察看,我心地坦然,像清水中石頭,一塊塊都很清楚。因此遠行遭人猜疑,不如回家。」 [260] 嵬嵬(wéi圍):高大的樣子。 [261] 離離:茂盛的樣子。 [262] 圍:兩手的食指和拇指合攏起來的長度。這句說樹幹中部粗十幾圍。 [263] 發:興建。中梁:宮殿的中梁。 [264] 公輸與魯班:黃節先生據趙岐《孟子注》以為「公輸子魯班,魯之巧人也。或以為魯昭公子。」朱乾據《太平廣記》引《酉陽雜俎》,以魯班為敦煌人,年代不詳。公輸子,戰國人。按:《墨子》中曾記到公輸子作雲梯事。 [265] 蘇合香:香名,原出西域。 [266] 「本為」二句:這兩句哀悼松樹失去其本性,也表現了人們對統治者大興土木的不滿。 [267] 《白頭吟》:《相和歌辭·楚調曲》之一。《樂府詩集》兼載「本辭」及「晉樂所奏」。前者見《玉台新詠》;後者見《宋書·樂志》。從詩的內容看來,「晉樂所奏」似經樂官配樂時增入不少字句,與詩的內容不甚相關。此詩據《西京雜記》說是寫卓文君與司馬相如決絕之事,不可信。當從《宋書·樂志》、《玉台新詠》作「古辭」,即無名氏作。 [268] 皚(āi捱):白的樣子。皎:明亮。這兩句是追述二人過去的信誓旦旦。 [269] 躞蹀(xiè dié懈蝶):小步慢走的樣子,亦作「蹀躞」。御溝:流經宮禁的河溝。「溝水」句:象徵二人分手,各奔一方。 [270] 裊裊:形容竹竿細長顫動的樣子。簁簁(shī濕):魚尾擺動的樣子;一說同「簁簁」(xī洗):濕的樣子。 [271] 錢刀:即錢。古代貨幣有鑄為刀形的。 [272] 推與:疑為「雅與」之誤。「雅與」即「邪許」,勞動時舉重的呼聲。驕:自傲。這兩句說兩個樵者一起扛大木,發出喊聲。本來萍水相逢,因為共同的利益而合力,事畢就各自散去。比喻二人過去相處,現在已決絕,所以說「無親」。 [273] 離簁:同「離褷(shī濕)」,毛羽剛長出的樣子,這裡是說魚尾始長的樣子。 [274] (lì力):嚼干硬東西的聲音。《樂府詩集》作「」,按:宋刊本作「」,大約是形近而誤。余冠英先生以為當從《宋書·樂志》,是。萁:黃節先生據《集韻》以為本「」字,通「芑」(qǐ起),草名。《宋書·樂志》作「如五馬啖萁」。「五馬」是漢代以來太守一級官員所駕馬數。疑這四句是魏晉官員郊遊時所歌唱,所以說「川上高士嬉」,與本文不相干。 [275] 《梁甫吟》:《相和歌辭·楚調曲》之一。據《樂府詩集》卷四十一,這種曲調本為葬歌。此詩則詠《晏子春秋》載齊景公用晏嬰計,殺公孫接、田開疆、古冶子事。疑為後人根據曲調另作歌詞,非此曲本辭。此詩一說諸葛亮作。諸葛亮(181—234):字孔明,琅邪陽都(今山東沂南)人。漢末隱居隆中(今湖北襄陽)。後應劉備之請,輔佐他割據蜀地,為三國蜀相,屢次出兵伐魏,病死於五丈原。這首詩所以被說成諸葛亮作,是因為《三國志》本傳說他早年「好為《梁父(甫)吟》」而加以附會。逯欽立、余冠英二先生均以為是「古辭」,當從之。 [276] 盪陰里:據《水經注·淄水》,在臨淄縣東。 [277] 田強、古冶子:齊景公時兩個勇士名,其實「三墓」中還有一個公孫接。按田強,《古樂府》作「田疆」,當作田疆。 [278] 排:推動。文:余冠英先生據《西溪叢語》,以為是「又」之誤。地紀:神話中維繫大地的繩子。 [279] 齊晏子:齊景公的賢臣晏嬰。據《晏子春秋·諫下》載,春秋時齊景公有三個勇士,名叫公孫接、田開疆和古冶子。三人對晏嬰沒有禮貌。晏嬰就勸齊景公殺他們,就用計賞他們兩個桃子,叫他們論功,功大的吃桃。結果三人論功,公孫接、田開疆之功不如古冶子,只能自殺。古冶子見二人死了,也就自殺。 [280] 《怨詩行》:《相和歌辭·楚調曲》之一。《怨詩行》和《怨歌行》,從《樂府詩集》卷四十一的說明來看,似本一曲;但書中所錄作品,《怨詩行》以此首及曹植之作(即《七哀詩》)為代表;《怨歌行》以相傳班婕妤及一說為曹植所作的「為君既不易」為代表;而簡文帝蕭綱所作,既有《怨詩行》,又有《怨歌行》。但這個曲調的詩不論內容如何不同,多屬哀怨之辭。 [281] 百年:一生。奄(yǎn掩):倏忽。 [282] 齊:等同。度:風度。太山錄:古人認為太山之神掌管人的生死,猶如後來所說的「閻羅王」。這兩句說人們活著可以同樣地到四方遊樂,但死生之命各已記在太山之神的簿錄中。 [283] 央:止息。東嶽:即太山。「歸東嶽」,指死去。 [284] 盪:放肆。 [285] 《滿歌行》:《相和歌辭·大曲》之一。「大曲」據《宋書·樂志》凡十五曲,其他各曲,似都和前面的《瑟調》、《平調》、《楚調》諸曲重複。只有這首《滿歌行》,僅見「大曲」中。「滿歌」即「懣歌」,亦即寫胸中煩悶的歌。從詩的內容看,其本辭似亦無名氏作,不像民歌;但恐亦非樂官的創作。 [286] 嶮巇(xiǎn xī險羲):崎嶇危險。 [287] 百離:同「百罹」,眾多的憂患。《詩經·王風·兔爰》:「我生之後,逢此百罹。」 [288] 荼(tú圖)毒:苦難和災害。 [289] 極辰:北極星。 [290] 遜位:避讓官位。 [291] 棲棲(xī西):心中煩惱不安的樣子。末榮:微小的榮華。這兩句是說自己為名利煩惱不安,連自己也認為是鄙陋。 [292] 莫:同「暮」。莫秋烈風:指深秋時寒風強勁。「昔蹈」句:此句大約是說過去作者曾有隱居之志,但未能如願,所以下句說「心不能安」。滄海:本意為青白色的海水。這裡代指隱居。《論語·公冶長》:「道不行,乘桴浮於海。」 [293] 闌干:橫斜的樣子。 [294] 「去自」句:指離職去官自然並無其他顧慮。可言:余冠英先生釋作「何言」。這幾句意為指著天上的銀河發誓,我對去官並無顧慮,只是為了求祿以奉養父母,也沒別的可說。 [295] 多:指勝人處。《禮記·檀弓》:「多矣乎,余出祖者。」這句是說「智者」的勝人之處,正在「少憂」。 [296] 遺名:輕視名位。子遐:未詳。「晉樂所奏」作「子熙同巇」,黃節先生說:「子熙未詳,或即惠施。『熙』、『施』音相近。『巇』當是『戲』之誤。」 [297] 軻:同「坎坷」。 [298] 居代幾時:當即「居世幾何」。這兩句說人居世間,就像鑿石時冒出的火星,短促得只一瞬之間。 [299] 遐:遠。 [300] 「自鄙」二句:自己選擇了邊遠之處,居于山林,以守道自榮。這兩句用意與「本辭」有出入。 [301] 西蹈滄海:疑當從本辭作「昔蹈滄海」。「西」和「昔」雙聲,古音同屬「心」紐,音近而誤。 [302] 「子熙」句:見「本辭」注〔12〕。 [303] 期頤:壽至百歲。 [304] 《怨歌行》:《相和歌辭·楚調曲》之一。根據《樂府詩集》卷四十一引《古今樂錄》所載,《怨詩行》在「晉樂」中所奏為曹植《七哀詩》及「為君既不易」一首,那麼這首相傳為班婕妤之作,似未曾入樂。但早在南北朝,此詩久已流傳,江淹的《雜體詩》三十首就有一首擬此詩之作。班婕妤是西漢後期女詩人,生卒年不詳,據今人王發國考證,約為公元前47年至公元前7年時在世。班婕妤在成帝時被選入宮,有文才,初被寵,後因被讒遭疏。今傳其《怨歌行》,據《文心雕龍·明詩》說,南朝時人已有懷疑。所以逯欽立先生認為是三國魏樂官作;余冠英先生認為無名氏作。但王發國《詩品考索》(成都科技大學出版社1993年版)則認為確是班婕妤作。 [305] 紈(wán丸)素:絲織品。古代齊地所產絲織品為人們所貴重。 [306] 篋笥(qiè sì怯似):箱子一類盛物的竹器。 雜曲歌辭[1] 蜨蝶行[2] 蜨蝶之遨遊東園,奈何卒逢三月養子燕[3],接我苜蓿間[4]。持之我入紫深宮中[5],行纏之傅欂櫨間[6]。雀來燕[7]。燕子見銜哺來,搖頭鼓翼何軒奴軒[8]。 驅車上東門行[9] 驅車上東門[10],遙望郭北墓。白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。下有陳死人,杳杳即長暮[11]。潛寐黃泉下[12],千載永不寤。浩浩陰陽移[13],年命如朝露。人生忽如寄[14],壽無金石固。萬歲更相迭,賢聖莫能度[15]。服食求神仙,多為藥所誤。不如飲美酒,被服紈與素[16]。 傷歌行[17] 昭昭素明月,輝光燭我床。憂人不能寐,耿耿夜何長[18]。微風吹閨闥,羅帷自飄揚。攬衣曳長帶,屣履下高堂[19]。東西安所之,徘徊以彷徨。春鳥翻南飛,翩翩獨翱翔。悲聲命儔匹[20],哀鳴傷我腸。感物懷所思,泣涕忽霑裳。佇立吐高吟,舒憤訴穹蒼[21]。 悲歌[22] 悲歌可以當泣,遠望可以當歸。思念故鄉,鬱郁累累[23]。欲歸家無人,欲渡河無船。心思不能言,腸中車輪轉[24]。 古咄唶歌[25] 棗下何攢攢[26],榮華各有時。棗欲初赤時,人從四邊來。棗適今日賜,誰當仰視之[27]。 枯魚過河泣[28] 枯魚過河泣,何時悔復及。作書與魴[29],相教慎出入。 冉冉孤生竹[30] 冉冉孤生竹,結根泰山阿。與君為新婚,菟絲附女蘿[31]。菟絲生有時,夫婦會有宜。千里遠結婚,悠悠隔山陂[32]。思君令人老,軒車來何遲。傷彼蕙蘭花,含英揚光輝[33]。過時而不採,將隨秋草萎。君亮執高節,賤妾亦何為[34]。 青青陵上柏[35] 青青陵上柏,磊磊中石[36]。人生天地間,忽如遠行客。斗酒相娛樂,聊厚不為薄。驅車策駑馬,遊戲宛與洛[37]。洛中何鬱郁[38],冠帶自相索[39]。長衢羅夾巷[40],王侯多第宅。兩宮遙相望,雙闕百餘尺。極宴娛心意,戚戚何所迫[41]。 迢迢牽牛星[42] 迢迢牽牛星,皎皎河漢女[43]。纖纖擢素手,札札弄機杼[44]。終日不成章[45],泣涕零如雨[46]。河漢清且淺,相去復幾許。盈盈一水間,脈脈不得語[47]。 上山采蘼蕪[48] 上山采蘼蕪[49],下山逢故夫。長跪問故夫[50],新人復何如。新人雖言好,未若故人姝[51]。顏色類相似,手爪不相如。新人從門入,故人從去[52]。新人工織縑,故人工織素[53]。織縑日一匹,織素五丈餘。將縑來比素,新人不如故。 古艷歌[54] 今日樂相樂,相從步雲衢[55]。天公出美酒,河伯出鯉魚[56]。青龍前鋪席,白虎持榼壺[57]。南斗工鼓瑟,北斗吹笙竽。姮娥垂明璫,織女奉瑛琚[58]。蒼霞揚東謳,清風流西歈[59]。垂露成帷幄,奔星扶輪輿[60]。 古歌[61] 秋風蕭蕭愁殺人,出亦愁,入亦愁,座中何人,誰不懷憂。令我白頭。胡地多飈風[62],樹木何修修[63]。離家日趨遠,衣帶日趨緩。心思不能言,腸中車輪轉。 焦仲卿妻並序[64] 漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏[65],為仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃沒水而死。仲卿聞之,亦自縊於庭樹,時傷之,而為詩云爾。 孔雀東南飛,五里一徘徊:「十三能織素[66],十四學裁衣。十五彈箜篌[67],十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節情不移[68]。賤妾留空房,相見常日稀。雞鳴入機織,夜夜不得息。三日斷五疋,大人故嫌遲。非為織作遲,君家婦難為。妾不堪驅使,徒留無所施[69]。便可白公姥[70],及時相遣歸。」府吏得聞之,堂上啟阿母:「兒已薄祿相[71],幸復得此婦。結髮同枕席,黃泉共為友[72]。共事二三年,始爾未為久。女行無偏斜[73],何意致不厚[74]?」阿母謂府吏:「何乃太區區[75]。此婦無禮節,舉動自專由。吾意久懷忿,汝豈得自由。東家有賢女,自名秦羅敷[76]。可憐體無比[77],阿母為汝求。便可速遣之,遣去慎莫留。」府吏長跪告,伏惟啟阿母:「今若遣此婦,終老不復取。」阿母得聞之,搥床便大怒[78]:「小子無所畏,何敢助婦語。吾已失恩義,會不相從許。」府吏默無聲,再拜還入戶[79]。舉言謂新婦,哽咽不能語:「我自不驅卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府[80]。不久當歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語。」新婦謂府吏:「勿復重紛紜。往昔初陽歲,謝家來貴門[81]。奉事循公姥,進止敢自專[82]。晝夜勤作息,伶俜縈苦辛[83]。謂言無罪過,供養卒大恩[84]。仍更被驅遣,何言復來還。妾有繡腰襦,葳蕤自生光[85]。紅羅復斗帳[86],四角垂香囊。箱簾六七十[87],綠碧青絲繩。物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎後人[88]。留待作遣施[89],於今無會因。時時為安慰,久久莫相忘。」雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。著我繡裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素[90],耳著明月璫。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。上堂拜阿母,母聽去不止[91]。「昔作女兒時,生小出野里。本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅使。今日還家去,念母勞家裡。」卻與小姑別,淚落連珠子。「新婦初來時,小姑始扶床[92]。今日被驅遣,小姑如我長。勤心養公姥,好自相扶將[93]。初七及下九,嬉戲莫相忘[94]。」出門登車去,涕落百餘行。府吏馬在前,新婦車在後。隱隱何甸甸[95],俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:「誓不相隔卿[96],且暫還家去。吾今且赴府,不久當還歸,誓天不相負。」新婦謂府吏:「感君區區懷[97]。君既若見錄,不久望君來。君當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦韌如絲,磐石無轉移。我有親父兄[98],性行暴如雷。恐不任吾意,逆以煎我懷[99]。」舉手長勞勞[100],二情同依依。入門上家堂,進退無顏儀[101]。阿母大拊掌[102]:「不圖子自歸。十三教汝織,十四能裁衣。十五彈箜篌,十六知禮儀。十七遣汝嫁,謂言無誓違[103]。汝今無罪過,不迎而自歸。」蘭芝慚阿母[104]:「兒實無罪過。」阿母大悲摧。還家十餘日,縣令遣媒來。雲有第三郎,窈窕世無雙。年始十八九,便言多令才[105]。阿母謂阿女:「汝可去應之。」阿女銜淚答:「蘭芝初還時,府吏見丁寧,結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇[106]。自可斷來信,徐徐更謂之。」阿母白媒人:「貧賤有此女,始適還家門[107]。不堪吏人婦,豈合令郎君。幸可廣問訊,不得便相許[108]。」媒人去數日,尋遣丞請還[109]。說有蘭家女,承籍有宦官[110]。雲有第五郎,嬌逸未有婚[111]。遣丞為媒人,主簿通語言[112]。直說太守家,有此令郎君。既欲結大義,故遣來貴門[113]。阿母謝媒人:「女子先有誓,老姥豈敢言[114]。」阿兄得聞之,悵然心中煩。舉言謂阿妹:「作計何不量[115]。先嫁得府吏,後嫁得郎君。否泰如天地,足以榮汝身[116]。不嫁義郎體,其住欲何雲[117]。」蘭芝仰頭答:「理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意,那得自任專。雖與府吏要,渠會永無緣[118]。登即相許和[119],便可作婚姻。」媒人下床去,諾諾復爾爾,還部白府君[120]:「下官奉使命[121],言談大有緣。」府君得聞之,心中大歡喜。視歷復開書,便利此月內[122],六合正相應[123]。「良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚[124]。」交語速裝束,絡繹如浮雲[125]。青雀白鵠舫,四角龍子幡。[126]。婀娜隨風轉,金車玉作輪[127]。躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍[128]。齎錢三百萬[129],皆用青絲穿。雜三百匹,交廣市鮭珍[130]。從人四五百,鬱郁登郡門[131]。阿母謂阿女:「適得府君書[132]。明日來迎汝,何不作衣裳,莫令事不舉[133]。」阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執綾羅。朝成繡裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝[134],愁思出門啼。府吏聞此變,因求假暫歸。未至二三里,摧藏馬悲哀[135]。新婦識馬聲,躡履相逢迎[136]。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:「自君別我後,人事不可量。果不如先願,又非君所詳[137]。我有親父母,逼迫兼弟兄。以我應他人[138],君還何所望。」府吏謂新婦:「賀卿得高遷。磐石方且厚,可以卒千年。蒲葦一時紉,便作旦夕間[139]。卿當日勝貴[140],吾獨向黃泉。」新婦謂府吏:「何意出此言。同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言。」執手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論。念與世間辭,千萬不復全。府吏還家去,上堂拜阿母:「今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭[141]。兒今日冥冥,令母在後單[142]。故作不良計,勿復怨鬼神。命如南山石,四體康且直[143]。」阿母得聞之,零淚應聲落。「汝是大家子,仕宦於台閣[144]。慎勿為婦死,貴賤情何薄。東家有賢女,窈窕艷城郭。阿母為汝求,便復在旦夕。」府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立[145]。轉頭向戶里,漸見愁煎迫[146]。其日牛馬嘶,新婦入青廬[147]。菴菴黃昏後,寂寂人定初[148]。我命絕今日,魂去屍長留。攬裙脫絲履,舉身赴清池。府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。兩家求合葬,合葬華山旁[149]。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相復蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦。仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝後世人,戒之慎勿忘。 * * * [1] 《雜曲歌辭》:據《樂府詩集》卷六十一說是歷代的作者言志、抒情之詩,內容比較複雜。有的講游宴之樂,有的抒發悲憤或敘離別之情、征戰之苦,也有些是佛道二教的歌,也有些出於少數民族歌曲。這些詩從秦漢直到隋唐五代都有。也有些古辭已亡,只有後人的擬作。總謂之「雜曲」。 [2] 《蜨(dié蝶)蝶行》:蜨蝶即蝴蝶,此詩寫蝴蝶被燕子所捕獲後情形,疑藉此自喻困厄。 [3] 卒(cù促):同「猝」,忽然。養子燕:撫養鳥的燕子。 [4] 苜蓿(mù xu目虛輕讀):草名,可作飼料,俗名「金花菜」。 [5] 持之:余冠英先生認為「之」是聲辭,和前「蜨蝶之」及 「行纏之」的「之」字皆無義。入紫深宮中:余冠英先生認為應是「深入紫宮中」。「紫宮」乃帝王貴族的宮邸。 [6] 傅:附著於。欂櫨(bó lú薄盧):屋上的斗栱。 [7] 雀來燕:不詳。「雀」疑與「唶」(jiè戒)音近假借。「唶」乃嘆辭。 [8] 軒奴軒:余冠英先生認為「奴」是聲字。「軒軒」是形容小燕見食興奮伸頭的樣子。 [9] 《驅車上東門行》:本《古詩十九首》中的一首(其十二)。《樂府詩集》卷六十一據《藝文類聚》卷四十一作「古《驅車上東門行》」,收入《雜曲歌辭》中。 [10] 上東門:洛陽城東邊靠北第一座城門。 [11] 陳:長久地。杳杳(yáo遙):渺茫地毫無音信。即:就,去到。長暮:長夜。 [12] 潛:潛伏,隱沒。寐:睡眠。 [13] 浩浩:悠久漫長。陰陽移:指日月交替,時光變遷。 [14] 寄:寄寓,即暫居於本鄉以外。 [15] 迭:更替。度:超過,免去。 [16] 紈(wán丸):細絹。素:潔白的生絹。 [17] 《傷歌行》:《文選》和《樂府詩集》均作「古辭」,但《玉台新詠》以為魏明帝曹睿作。從詩的內容看,似為「古辭」。 [18] 耿耿:心中念念不忘。 [19] 屣(xǐ徙):鞋。屣履:穿上鞋子。 [20] 儔匹:夥伴。 [21] 穹蒼:指天。 [22] 《悲歌》:這是遠客他方的人思念故鄉的詩。 [23] 鬱郁、累累:都是形容憂思重重,心情煩悶。 [24] 「腸中」句:形容心情痛苦。司馬遷《報任安書》:「腸一日而九回。」 [25] 《古咄唶歌》:古辭,產生於漢代,乃借物以嘆世態炎涼之作。潘岳《笙賦》云:「歌曰:棗下纂纂,朱實離離。宛其落矣,化為枯枝。」其後梁簡文帝蕭綱和隋王胄都作有《棗下何纂纂》,即由此詩而來,但已失其用意。咄唶(duō jiè掇借):嘆息聲。(「咄」字古音當念成入聲。) [26] 攢攢(cuán竄陽平):聚集的樣子。一作「纂纂(zuǎn纘)」。 [27] 適:正好。賜:盡。當:還會。 [28] 《枯魚過河泣》:古辭,歷來認為產生於漢代。這是一首寓言詩,借魚喻人。 [29] 魴(fánɡ坊):魴魚,形狀與鯿(biān鞭)魚相似而較寬,銀灰色,胸部略平,腹部中央隆起。(xù敘):即鰱魚。 [30] 《冉冉孤生竹》:這是《古詩十九首》的第八首。《樂府詩集》卷七十四作為《雜曲歌辭》收入。冉冉:柔弱的樣子。 [31] 「菟絲」句:菟絲和女蘿都是蔓生的草,一說即同一種草。余冠英先生認為這句詩菟絲喻女子自己,女蘿喻丈夫,暗喻嫁夫不足依靠。 [32] 悠悠:漫長。 [33] 英:花朵。 [34] 亮:誠然。執高節:不會變心。「賤妾」句:我又為什麼憂慮? [35] 《青青陵上柏》:這是《古詩十九首》的第三首。《北堂書鈔》卷一百四十八引「人生天地間,忽如遠行客。斗酒相娛樂」三句,稱「古樂府」。《樂府詩集》未收入。 [36] 磊磊:石塊眾多的樣子。:通「澗」。 [37] 宛:地名,今河南南陽。洛:即今洛陽。 [38] 鬱郁:繁盛的樣子。 [39] 冠帶:指士大夫們。索:求。 [40] 羅:分列。 [41] 戚戚:憂慮的樣子。 [42] 《迢迢牽牛星》:這是《古詩十九首》的第十首。《玉台新詠》以為枚乘作。《樂府詩集》不錄。余冠英先生據《玉燭寶典·七月孟秋第七》作「古樂府」,收入《樂府詩選》,今從之。 [43] 河漢女:「河漢」即銀河。「河漢女」,指織女,天上的織女星,靠近銀河。傳說中織女也在天河邊上。 [44] 擢:伸出。札札:織機聲。 [45] 不成章:不能織成布的紋理。《詩經·小雅·大東》:「雖則七襄,不成報章。」 [46] 零:落下。 [47] 脈脈:含情相視的樣子。 [48] 《上山采蘼蕪》:本詩本為「古詩」,但《太平御覽》卷五百二十一、《合璧事類》卷二十八作「古樂府」。余冠英先生《樂府詩選》亦收入。 [49] 蘼蕪:香草名,即芎(xiōnɡ qiónɡ兄窮)。 [50] 長跪:直身而跪。古人席地而坐,坐時兩膝據地,以臀部著足跟。跪則伸直腰股,以示莊重。 [51] 姝:美好。 [52] (hé合):大門旁的側門。 [53] 縑(jiān兼):細絹。素:白色生絹。 [54] 《古艷歌》:此詩見《太平御覽》卷五百三十九、《古詩類苑》卷三十三。余冠英先生《樂府詩選》亦收入。 [55] 雲衢:天上的道路。 [56] 河伯:黃河之神。 [57] 榼(kē科)壺:古時盛酒或貯水的器具。 [58] 姮(hénɡ恆)娥:即嫦娥。瑛琚(yīnɡ jū英居):有光彩的佩玉。 [59] 歈(yú俞):歌曲,特別指今四川東部一帶的歌曲。 [60] 奔星:流星。 [61] 《古歌》:此詩見《太平御覽》卷二十五,稱「古樂府歌」;《文選》曹植《七哀詩》李善注引作「古詩」。逯欽立先生認為與前《悲歌》(「悲歌可以當泣」)是同篇的殘文。 [62] 飈(biāo彪)風:狂風。 [63] 修修:乾枯的樣子。 [64] 《焦仲卿妻》:《玉台新詠》作《古詩為焦仲卿妻作》,《樂府詩集》無「古詩為」及「作」四字。此詩據序說,故事發生於「漢末建安中」(196—219)。但序中既稱「漢末」,當作於曹丕代漢以後。此詩在故事發生後,曾長期在民間流傳,不斷經人加工潤飾。今人王發國先生據《史記·刺客列傳》中《聶政傳》《正義》及《荊軻傳》《索隱》都引韋昭語,提到「三日斷五匹,大人故言遲」二句,說是「古詩」。韋昭卒於吳孫皓鳳凰二年亦即晉武帝泰始九年(273),可見在三國末、西晉初已經出現,並已被稱為「古詩」。但詩中出現了一些三國以後的地名(如「交廣」)和南朝民歌中出現的名物(如「紅羅復斗帳」)等,疑寫定時間稍晚。《序》據《玉台新詠》補。 [65] 廬江:漢郡名,東漢末治所在今安徽潛山。府小吏:太守官署中的小吏。 [66] 素:白色生絹。 [67] 箜篌(kōnɡ hóu空侯):古代弦樂器名。 [68] 「守節」句:意思說我相信你不會變心。 [69] 施:用處。 [70] 公姥(mǔ姆):公婆。 [71] 薄祿相:命中注定官祿很微薄。 [72] 結髮:剛成年。黃泉:地下,指死後。 [73] 偏斜:過錯。 [74] 致不厚:引起您對她不厚道。 [75] 區區:微小。這句是焦母指責兒子計較小事,不值得大驚小怪。 [76] 秦羅敷:即《陌上桑》中的秦羅敷,古人以為是典型的美女。 [77] 可憐:可愛。 [78] 搥(chuí垂):敲打。 [79] 戶:指寢室的門。 [80] 報府:去官署中辦公。 [81] 「往昔」句:這句是倒裝句,應為「往昔歲初陽」。「初陽」指冬至到立春間的一段時間。謝:辭別。 [82] 循:聽從。敢:豈敢。 [83] 伶俜(línɡ pīnɡ鈴乒):孤獨。縈(yínɡ營):纏繞,不斷。 [84] 謂言:自以為。卒大恩:盡力以報父母養育之恩。 [85] 繡腰襦:繡花的齊腰短襖。葳蕤(wēi ruí威銳陽平):形容花紋精美。 [86] 「紅羅」句:用紅羅裁製的夾層小帳,形如覆斗,故稱「斗帳」。 [87] 箱簾:同「箱奩」(lián連);指箱子和鏡匣。 [88] 「不足」句:不足以用來迎娶後妻。 [89] 「留待」句:留下送人。 [90] 紈素:一種絲織品。「流紈素」是說紈素的衣服閃光如流動的樣子。 [91] 聽去:讓她走。不止:不留。 [92] 扶床:扶著床走路,形容幼小。 [93] 扶將:扶持。 [94] 初七:指七夕,即陰曆七月初七日。下九:指陰曆每月的十九。古代習俗,在七夕和每月十九,都可休息遊玩,所以說遊戲時不要忘了自己。 [95] 隱隱、甸甸:都是形容車聲。 [96] 隔:隔絕。卿:古人稱呼平輩以下的人叫「卿」。《世說新語·惑溺篇》載,王戎妻稱丈夫為卿,王戎說:「婦人卿婿,於禮為不敬。」但丈夫呼妻為卿,卻不為怪。 [97] 區區:拳拳眷戀的樣子。 [98] 親父兄:同胞哥哥。 [99] 任:允准。「逆以」句:反而會使我心懷受煎熬。 [100] 勞勞:惆悵地互相留戀。 [101] 無顏儀:自覺羞愧。 [102] 拊(fǔ府)掌:拍掌,表示驚詫。 [103] 無誓違:意為沒有犯過失。諐(qiān千)同「愆」,過失之意。「誓」當為「諐」之誤。 [104] 慚阿母:慚愧地回答母親。 [105] 便言:善於言辭。多令才:多有良好的才能。 [106] 奇:余冠英先生以為同「嘉」,意為「不妙」。 [107] 「始適」句:意即剛嫁出去就被趕回母家。 [108] 「不得」句:不能馬上就答應。據陳祚明說,劉母意思並不想拒絕。 [109] 「尋遣丞」句:此句較費解,北大中國文學史教研室編《兩漢文學史參考資料》認為上句「媒人去數日」之「去」,是媒人回覆縣令後離去數天後。「尋」是不幾天。縣令不久又派縣丞(令的副職)向太守那裡去報告後再返縣。「請」當為請示的意思。 [110] 「說有」二句:這兩句頗費解。余冠英先生認為是另有一家姓蘭的人家,上代做過官,比劉家門第高,於文義上較順。舊說則認為「蘭」字乃「劉」字之誤。按:縣令為子求婚不遂,認為蘭家勝於劉家,似不敢反而建議太守向劉家求婚,恐亦可商榷。姑兩存之。 [111] 嬌逸:嬌美灑脫。 [112] 遣丞:指太守派縣丞。主簿:官名,掌簿籍,查看文書。 [113] 結大義:指結為婚姻。貴門:指劉家。 [114] 老姥:老婆子。 [115] 量:度量利弊;思考得失。 [116] 否泰:《周易》兩卦名。「否」(pǐ痞)是命運蹇劣;「泰」是命運亨通。榮汝身:使你自身得以榮耀。 [117] 義郎:對太守兒子的尊稱。古人稱尊敬的人常加「義」字,如「義公」、「義郎」。「義郎體」即義郎這種人。「其住」句:留在家裡又將怎麼呢?「住」,一本作「往」,即「長此以往」,亦通。 [118] 要:約。渠:他,指府吏。 [119] 登即:同「當即」。 [120] 諾諾:答應的聲音。爾爾:稱善同意的聲音。部:郡署。白府君:稟告太守。 [121] 下官:南朝宋孝武帝時規定,屬吏向上級自稱下官。東漢至晉,屬吏常向上官稱「臣」。 [122] 歷:曆書。古人辦婚喪大事,都要看曆書,選擇吉日。「便利」句:即指這個月內正好吉利。 [123] 六合:古人迷信,以十二個月分為十二支(子丑等)稱「月建」,又以干支紀日,稱「日辰」。「月建」與「日辰」相配合適,即為「六合相應」,是吉日。 [124] 「良吉」句:三十日那天是吉日良辰。「卿可」句:「卿」指縣丞。這是太守叫縣令去把兒子的婚事辦好。 [125] 交語:即「教語」,下令屬官們。速裝束:趕快作準備。「絡繹」句:府中上下人們川流不息,忙於準備婚事。 [126] 「青雀」句:畫有青雀和白鵠的船,貴人所乘。「四角」句:船艙四角掛著畫有龍的旗幡。 [127] 婀娜:美好柔軟的樣子,形容旗幡。「金車」句:形容車輛精美。 [128] 青驄馬:青白色毛的馬。流蘇:下垂的絲條,馬飾。金鏤鞍:金屬雕花的馬鞍。 [129] 齎(jī稽):贈送,這裡指財禮。 [130] :彩色絲織品。交廣:交州和廣州。三國時吳黃武五年(226),分交州,置廣州。轄今兩廣等地。鮭(xié鞋):吳人稱魚菜的總稱。珍:珍貴食品。 [131] 從人:隨從的人員。鬱郁:人數眾多的樣子。登:紀容舒以為當作「發」,從郡署出發。張玉谷則以為是隨從人員來到郡太守衙門幫助辦喜事,二說均可通。 [132] 府君:指太守。 [133] 不舉:未辦好。 [134] 晻晻(ǎn俺):昏暗。 [135] 摧藏:同「摧髒」,即內臟痛苦欲裂。一說指馬的叫聲悽愴。 [136] 躡履:穿上鞋。 [137] 詳:知道詳情。 [138] 應:許配。 [139] 「便作」句:意思說你自稱當像葦那樣堅韌,卻只在旦夕之間就變了。 [140] 日勝貴:一天天富貴起來。 [141] 大風寒:比喻不幸的變故。這三句是說將發生變故,大風將樹木摧毀,把蘭花凍死。比喻自己的生命行將結束。 [142] 「兒今」句:兒子從今走向死亡。單:孤獨。 [143] 「命如」二句:這兩句是希望焦母生命長久,四體康強。「直」是順的意思。 [144] 大家子:高門子弟。「仕宦」句:上世曾在尚書台做過官。 [145] 作計:指自殺的念頭。乃爾立:於是決定。 [146] 「轉頭」句:指焦仲卿決定自殺,又回頭向室內看了焦母一眼。「漸見」句:寫焦仲卿愈來愈為怨苦所煎熬逼迫。 [147] 牛馬嘶:指傍晚時分。青廬:古人娶新娘時所設帳屋。《世說新語·假譎篇》:「魏武少時,嘗與袁紹為遊俠。觀人新婚,因潛入主人園中,夜叫呼云:『有偷兒賊!』青廬中人皆出觀,魏武乃入,抽刃劫新婦,與紹還出。」可見此俗三國前已有。 [148] 菴菴:同「晻晻」,見前注〔71〕。人定初:指夜深人定之初。古人在亥時(相當現在晚上九時)撞鐘十八響,名曰「定鍾」,這時人大抵都休息了。故稱「人定」。「人定初」即亥時初刻。 [149] 華山旁:用《清商曲辭·華山畿》典故。詳見《華山畿》其一注〔1〕。 雜歌謠辭[1] 雞鳴歌[2] 東方欲明星爛爛,汝南晨雞登壇喚[3]。曲終漏盡嚴具陳[4],月沒星稀天下旦。千門萬戶遞魚鑰[5],宮中城上飛烏鵲。 淮南王歌[6] 一尺布,尚可縫,一斗粟,尚可舂,兄弟二人不相容。 衛皇后歌[7] 生男無喜,生女無怒,獨不見衛子夫霸天下[8]。 匈奴歌[9] 失我焉支山,令我婦女無顏色[10]。失我祁連山,使我六畜不蕃息[11]。 牢石歌[12] 牢邪石邪。五鹿客邪[13]。印何累累,綬若若邪[14]。 五侯歌[15] 五侯初起,曲陽最怒[16]。壞決高都[17],連竟外杜[18]。土山漸台,象西白虎[19]。 通博南歌[20] 漢德廣,開不賓[21]。度博南,越蘭津[22]。度蘭倉,為他人[23]。 鄭白渠歌[24] 田於何所,池陽穀口[25]。鄭國在前,白渠起後[26]。舉臿如雲,決渠為雨[27]。涇水一石,其泥數斗[28],且溉且糞[29],長我禾黍。衣食京師,億萬之口[30]。 范史雲歌[31] 甑中生塵范史雲[32],釜中生魚范萊蕪[33]。 潁川歌[34] 潁水清,灌氏寧[35]。潁水濁,灌氏族[36]。 城中謠[37] 城中好高髻,四方高一尺。城中好廣眉,四方且半額[38]。城中好大袖,四方全匹帛。 後漢桓靈時謠[39] 舉秀才,不知書。察孝廉,父別居[40]。寒素清白濁如泥[41],高第良將怯如雞。 更始時長安中語[42] 灶下養,中郎將[43]。爛羊胃,騎都尉[44]。爛羊頭,關內侯[45]。 三府為朱震諺[46] 車如雞棲馬如狗[47],疾惡如風朱伯厚。 箜篌謠[48] 結交在相得,骨肉何必親[49]。甘言無忠實,世薄多蘇秦[50]。從風暫靡草,富貴上升天[51]。不見山巔樹,摧扤下為薪[52]。豈甘井中泥,上出作埃塵[53]。 三秦民諺(太白山俗語)[54] 武功太白,去天三百[55]。孤雲兩角,去天一握[56]。山水險阻,黃金子午[57]。蛇盤烏櫳,氣與天通[58]。 逐彈語[59] 苦饑寒,逐彈丸。 長安謠[60] 伊徙雁,鹿徙菟[61],去牢與陳實無賈[62]。 燕燕謠[63] 燕燕尾涎涎[64],張公子[65],時相見。木門倉琅根[66]。燕飛來,啄皇孫[67]。皇孫死,燕啄矢[68]。 漢成帝時歌謠[69] 邪徑敗良田[70],讒口亂善人。桂樹華不實,黃爵巢其顛[71]。昔為人所羨,今為人所憐[72]。 京都謠[73] 直如弦,死道邊。曲如鉤,反封侯。 小麥謠[74] 小麥青青大麥枯,誰當獲者婦與姑[75]。丈人何在西擊胡[76]。吏買馬,君具車[77]。請為諸君鼓嚨胡[78]。 城上烏謠[79] 城上烏,尾畢逋[80]。公為吏,子為徒[81]。一徒死,百乘車[82]。車班班,入河間[83]。河間奼女工數錢[84],以錢為室金作堂[85]。石上慊慊舂黃粱[86]。梁下有懸鼓,我欲擊之丞卿怒[87]。 貢禹引俗語[88] 何以孝弟為,財多而光榮。何以禮義為,史書而仕宦[89]。何以謹慎為,勇敢而臨官。 古絕句(四首)[90] 其一 藁砧今何在,山上復有山[91]。何當大刀頭,破鏡飛上天[92]。 其二 日暮秋雲陰,江水清且深。何用通音信,蓮花瑇瑁簪。 其三 菟絲從長風,根莖無斷絕[93]。無情尚不離,有情安可別。 其四 南山一桂樹,上有雙鴛鴦。千年長交頸,歡愛不相忘。 古八變歌[94] 北風初秋至,吹我章華台[95]。浮雲多暮色,似從崦嵫來[96]。枯桑鳴中林,絡緯響空階[97]。翩翩飛蓬征,愴愴遊子懷。故鄉不可見,長望始此回。 高田種小麥[98] 高田種小麥,終久不成穗[99]。男兒在他鄉,焉得不憔悴。 吳孫皓初童謠[100] 寧飲建業水,不食武昌魚[101]。寧還建業死,不止武昌居。 蜀人為羅尚言[102] 尚之所愛,非邪則佞。尚之所憎,非忠則正。富擬魯衛,家成市里[103]。貪如豺狼,無復極已。蜀賊尚可,羅尚殺我[104]。平西將軍,反更為禍[105]。 南風謠[106] 南風起,吹白沙。遙望魯國何嵯峨[107],千歲髑髏生齒牙[108]。 續貂諺[109] 貂不足,狗尾續。 并州歌[110] 士為將軍何可羞,六月重茵披豹裘,不識寒暑斷他頭[111]。雄兒田蘭為報仇,中夜斬首謝并州[112]。 隴上歌[113] 隴上壯士有陳安[114],軀體雖小腹中寬,愛養將士同心肝。驄父馬鐵鍛鞍[115],七尺大刀奮如湍,丈八蛇矛左右盤[116],十盪十決無當前[117]。戰始三交失蛇矛,棄我驄竄岩幽,為我外援而懸頭[118]。西流之水東流河,一去不還奈子何。 行者歌[119] 青槐夾道多塵埃,龍樓鳳闕望崔巍。清風細雨雜香來,土上出金火照台。 豫州歌[120] 幸哉遺黎免俘虜,三辰既朗遇慈父[121]。玄酒忘勞甘瓠脯[122],何以詠思歌且舞。 襄陽童兒歌[123] 山公出何許,往至高陽池[124]。日夕倒載歸,酩酊無所知[125]。時時能騎馬,倒著白接[126]。舉鞭向葛彊,何如并州兒[127]。 三峽謠[128] 朝發黃牛,暮宿黃牛,三朝三暮,黃牛如故。 灩澦歌(二首)[129] 其一 灩澦大如馬,瞿塘不可下。 其二 灩澦大如牛,瞿塘不可流[130]。 巴東三峽歌[131](二首) 其一 巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。 其二 巴東三峽猿鳴悲,猿鳴三聲淚沾衣。 丁令威歌[132] 有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸。城郭如故人民非,何不學仙冢累累。 * * * [1] 《雜歌謠辭》:包括歷代的歌謠,這些歌謠大抵均未配樂歌唱。 [2] 《雞鳴歌》:據說是一種楚歌,產生於漢代。《樂府詩集》卷八十三引《晉太康地記》說:「後漢固始、鮦(tónɡ銅)陽、公安、細陽四縣衛士習此曲於闕下歌之,今《雞鳴歌》是也。」 [3] 汝南:後漢郡名,在洛陽之東。 [4] 漏:銅壺滴漏,古代計時器,「漏盡」指夜盡天明。嚴具陳:戒嚴的設施都陳列好了。 [5] 魚鑰:古代的鑰匙,鑄成魚型。 [6] 《淮南王歌》:漢文帝時,其弟淮南厲王劉長,橫行不法,漢文帝把他放逐到蜀地,劉長半途死去,民間作此詩諷刺。 [7] 《衛皇后歌》:漢武帝衛皇后,出身微賤,以頭髮長得美,受武帝寵幸,立為皇后,其兄衛青任大將軍。 [8] 衛子夫:衛皇后名。 [9] 《匈奴歌》:此歌本匈奴人所唱。漢武帝派霍去病將兵出擊匈奴,奪取焉支山和祁連山,匈奴人悲傷作歌。二山都在今甘肅西部。 [10] 「失我」二句,指放牧困難,生活貧困而無好容顏。一說「焉支」即「胭脂」,可備一說。 [11] 「六畜」句:指喪失了良好的牧場,不能繁殖牲畜。 [12] 《牢石歌》:這是諷刺依託權貴的民歌。漢元帝時,宦官石顯專權,大臣牢梁、五鹿充宗與他相勾結,一些趨炎附勢者依託他們得官。 [13] 牢邪:牢梁呢?石邪:石顯呢?五鹿客邪:五鹿充宗的門客呢? [14] 累累:形容官印之多。綬:掛印的帶子。若若:長的樣子。 [15] 《五侯歌》:「五侯」即外戚王譚(平阿侯)、王商(成都侯)、王立(紅陽侯)、王根(曲陽侯)和王逢時(高平侯)。漢成帝河平二年(前27)封。人民作歌以諷刺他們的驕奢。 [16] 「曲陽」句:王根最為囂張。 [17] 「壞決」句:指王根造第宅,引長安以西的高都水進入城內。 [18] 「連竟」句:指他的第宅一直連接杜陵一帶,杜陵在長安東南。 [19] 漸台:指王根宅內水池中所築的台。象:仿作的意思。「象」字原本無,余冠英先生據《漢書補註》校補,今從之。西白虎:漢代未央宮殿名。 [20] 《通博南歌》:此歌見《後漢書·哀牢夷傳》。杜文瀾《古謠諺》作《哀牢行者歌》。據《後漢書》說是漢明帝時事,「行者苦之,歌曰」云云;余冠英先生據《華陽國志·南中志》云:孝武時,「通博南山,度蘭倉水、溪,取『哀牢夷』土地,置嶲唐、不韋二縣,當時行人作這首歌」。又以《水經注》也有類似記載,故此斷定此篇為漢武帝時民歌。說法不同,此詩究竟產生於何時,似難定論。 [21] 不賓:不服的遠方。 [22] 博南:即博南山,在今雲南永平。蘭津:即瀾滄江,在雲南西部。 [23] 蘭倉:即瀾滄江。為他人:指地方僻遠,難於久守。 [24] 《鄭白渠歌》:此詩見《漢書·溝洫志》。鄭白渠在今陝西涇陽之北。戰國時韓國人鄭國向秦王建議開鑿,後來漢武帝又用大中大夫白公計,浚挖和延長鄭國渠,引涇水「首起谷口,尾入櫟陽」,對農業生產起了很大推動作用。 [25] 池陽穀口:池陽在今陝西涇陽西。谷口在涇水出谷處,西邊是九(zōnɡ蹤)山,當在今禮泉、涇陽二縣之間。 [26] 鄭國:指鄭國渠。白渠:指白公所開渠。 [27] 臿(chā插):同「鍤」,鐵鍬。這兩句寫挖渠猶如興雲,可以致雨。溝水一通,水就來了,猶如下雨。這兩句下《樂府詩集》無「水流灶下,魚躍入釜」二句,《漢書》同。余冠英先生《樂府詩選》從杜文瀾《古謠諺》,據荀悅《漢紀》補入,今從《漢書》。 [28] 泥:肥沃的泥土。 [29] 糞:施肥,名詞作動詞用。 [30] 「億萬」句:指廣大的人口。 [31] 《范史雲歌》:此歌見《後漢書·獨行·范冉(一作丹)傳》。范冉字史雲,桓帝時為萊蕪(今屬山東)長,因遭母喪不到官,後辟太尉府掾屬,以耿直不容,遁逃至梁沛(今豫東蘇北一帶)清貧自守。中平二年(185)卒,年七十四。 [32] 甑(zènɡ贈):古代蒸飯用的瓦器。「生塵」是說久不使用。 [33] 釜:鍋。生魚:喻指久不生火煮飯菜。 [34] 《潁川歌》:西漢時潁川郡,在今河南中部,治所在陽翟(今禹縣)。此歌是詛咒西漢官員灌夫的歌。灌夫為人好結交奸猾,欺壓百姓,人民很恨他。 [35] 寧:安定。 [36] 族:全族人被殺死。 [37] 《城中謠》:此歌見《後漢書·馬廖傳》,據云是西漢後期長安民謠。「城中」指長安。 [38] 廣眉:把眉畫得很寬。半額:指畫得占半個額頭。 [39] 《後漢桓靈時謠》:這是諷刺當時舉用人才不當的詩。 [40] 父別居:古人要求兒子伺候父母,與父分居,就是「不孝」。 [41] 寒素、清白:均為漢晉舉拔士人的科目名。 [42] 《更始時長安中語》:淮陽王劉玄年號「更始」(23—24)。當時起義軍立劉玄為帝,攻入長安,所任用的人大抵沒有才德,有的出身灶房。長安人加以譏笑。 [43] 中郎將:「比二千石」官員,月俸百斛。 [44] 騎都尉:也是「比二千石」官員。 [45] 關內侯:爵名,無具體封邑,按所封戶數收取租賦。 [46] 《三府為朱震諺》:「三府」指東漢時太尉、司徒、司空三府。朱震:東漢桓帝時人,字伯厚,與陳蕃為友,陳蕃被殺,他曾被連累下獄。這諺語是稱頌他清貧。 [47] 「車如」句:形容車破舊,馬瘦小。李賀《開愁歌》:「衣如飛鶉馬如狗」句,即化用此諺語。 [48] 《箜篌謠》:此詩亦見《太平御覽》卷四百零六,作「古歌辭」。逯欽立先生以為是「漢樂府古辭」。 [49] 「結交」二句:指朋友相交在互相忠實,即使骨肉也未必真能相親。 [50] 甘言:甜言蜜語。蘇秦:戰國時縱橫家,以反覆無常著名。 [51] 「從風」句:指風吹來草暫時倒下。「富貴」句:指富貴者猶比草被吹上天,離了根。 [52] 摧扤(wù誤):摧毀拔倒。薪:柴。 [53] 「豈甘」二句:指寧居下位如井中之泥,不上浮作飛浮的塵埃。 [54] 《三秦民諺》:此詩從陝西中部山脈數到雲南,所以余冠英先生據清朱乾《樂府正義》說認為是漢武帝元封二年(前109)取滇地時產生的。 [55] 武功:山名,在陝西武功縣南。太白:山名,在武功縣北。去天三百:一本「百」下有「尺」字。 [56] 孤云:山名,在陝西南鄭西南。兩角:山名,與孤雲山相連。一握:四寸。 [57] 黃金:谷名,在陝西洋縣。子午:谷名,在川陝交界處。 [58] 蛇盤烏櫳:一作「盤羊烏櫳」。蛇盤:在今雲南境。《華陽國志·南中志》:「猶溪赤水,盤蛇七曲。盤羊烏櫳,氣與天通。」烏櫳:余冠英先生認為即雲南祿勸縣東北的烏蒙山,山頂有烏龍泉,或即此地。 [59] 《逐彈語》:此語見《西京雜記》,據說漢武帝寵臣韓嫣以黃金作彈丸射鳥雀,長安城中兒童跟著他拾取彈丸。以此顯示統治者的奢淫和人民的困苦。 [60] 《長安謠》:此詩是漢成帝初立時,把元帝時的佞臣石顯等人貶逐時人民慶幸而作,見《漢書·佞幸傳》。 [61] 伊:指伊嘉,由御史中丞貶為雁門都尉。鹿:指五鹿充宗,由少府貶玄菟太守。 [62] 牢:指牢梁。陳:指陳順。二人均石顯的黨羽。賈:同「價」(古音ɡǔ古)。 [63] 《燕燕謠》:此詩見《漢書·五行志》,是漢成帝時童謠,諷刺漢成帝荒淫。成帝經常微行和富平侯張放一起出遊。燕燕:指趙飛燕。 [64] 涎(yuàn願):羽毛有光澤的樣子。 [65] 張公子:指張放。 [66] 倉琅根:指門上的銅環,因銅色發青,故稱「倉琅根」。「倉琅」即青色。 [67] 燕:指趙飛燕。趙飛燕曾殺害成帝和姬妾所生之子。故稱「啄皇孫」。唐駱賓王《為徐敬業討武曌檄》中「燕啄王孫,知漢祚之將盡」即用此典。 [68] 矢:糞。 [69] 《漢成帝時歌謠》:此詩見《漢書·五行志》,乃譏刺當時政治腐敗的民謠。 [70] 邪徑:田間被人踩出來的小路。因其毀壞莊稼,故稱「敗良田」。 [71] 「桂樹」句:以桂樹不結桂子,喻漢成帝無子。黃爵:即黃雀。後人附會說王莽自稱得「土德」,土色黃,故云,恐屬附會。此句大約指依附成帝寵臣的人。 [72] 「昔為」二句:指這些人最後必然遭禍,只能煊赫一時。 [73] 《京都謠》:此謠見《續漢書·五行志》,產生於東漢順帝末年,譏刺朝政混亂,李固等正人被害,胡廣等佞臣反而封侯。 [74] 《小麥謠》:此謠見《續漢書·五行志》,據說產生於桓帝初年,當時羌人在涼州一帶反叛,漢朝發兵鎮壓,許多百姓被迫從軍。 [75] 婦:兒媳。姑:婆婆。這句說男子出征,莊稼只能由婦女去收割。 [76] 丈人:丈夫。 [77] 吏:下級的小官。君:地位高的官。這兩句寫他們乘機搜刮,買馬買車。 [78] 嚨胡:即喉部,今人稱喉為喉嚨,即一音之轉。「鼓嚨胡」是咽住喉部,有話不要講,以免招禍。 [79] 《城上烏謠》:此謠見《續漢書·五行志》,據云產生於桓帝初年,是刺譏官吏貪污的歌。 [80] 「城上」二句:據《續漢書》說是指居高位的人便於獨得利益,不與下人共享。尾畢逋:余冠英先生認為「畢」指「盡」,「逋」指「欠」,是詛咒官吏缺尾巴,象徵其沒有好下場。 [81] 「公為吏」二句:指父為軍吏,子為士兵。 [82] 「一徒死」二句:舊釋為一人戰死,又調發一百輛兵車出戰。余冠英先生則認為「一徒」指梁冀,梁冀死後,許多人乘機成為新貴。但與下文「車班班」不太接氣。梁劉昭注認為「一徒」指桓帝,桓帝死後,朝廷派人到河間迎接靈帝繼位。與《續漢書》本文合。但用「一徒」指桓帝,似亦不甚妥帖,姑存三說供參考。 [83] 班班:車聲。入河間:指迎靈帝。 [84] 奼(chà剎):美。河間奼女:指靈帝母董太后,她是河間人。工數錢:指她貪財。《後漢書·董皇后紀》說她「使(靈)帝賣官求貨,自納金錢,盈滿堂室」。 [85] 金作堂:據《續漢書·五行志》說,董太后「好聚金以為堂也」。 [86] 慊慊(qiàn欠):不滿足。舂黃粱:《續漢書》說是董太后叫人「舂黃粱而食之」。 [87] 「梁下」句:指朝廷諫鼓,進諫者先擊鼓。「我欲」句:意思說我如想進諫,必然引起大官們生氣,所以不敢諫。 [88] 《貢禹引俗語》:貢禹(前124—前44)字少翁,琅邪(今山東諸城)人。官至御史大夫。這是他在上疏中所引民間諷刺朝廷官員的謠諺。 [89] 「史書」句:指熟習做吏的公文簿書,就可做官。 [90] 《古絕句》:這四首詩見《玉台新詠》,清吳兆宜以為是「雜曲歌詞」。逯欽立先生認為是漢代古詩,題目是後人附入《玉台新詠》時加的。 [91] 藁砧:指切割肉類時的砧板和下面墊著的草,這裡代指「斧」,即「夫」的諧音。「山上復有山」指「出」字。 [92] 大刀頭:代指刀環,「還」的諧音。「破鏡」句:指月半。 [93] 「菟絲」二句:菟絲草有藤,隨風飄蕩,藤不斷,象徵情意不絕。 [94] 《古八變歌》:此詩見《古詩類苑》卷四十五,當為漢代產物。余冠英先生認為此詩有文人創作的氣息。 [95] 章華台:戰國時楚王的台,在今江陵。 [96] 崦嵫(yān zī焉資):傳說中太陽落下的地方。 [97] 「枯桑」句:枯桑被風所吹,在林中作響。絡緯:一種秋蟲,即「絡紗娘」;江南叫「紡績娘」。 [98] 《高田種小麥》:此詩是《齊民要術》引漢代農書《汜勝之書》中歌謠。 [99] 「高田」二句:意謂高田乾旱缺水,小麥難以成長。 [100] 《吳孫皓初童謠》:孫皓甘露元年(即晉泰始元年265),曾遷都武昌,百姓不願,次年即遷還建業。此歌即作於這時。 [101] 建業:今江蘇南京。武昌:今湖北鄂城。 [102] 《蜀人為羅尚言》:此謠見《晉書·羅尚傳》。杜文瀾《古謠諺》卷八收入。羅尚為西晉時益州刺史。晉惠帝永寧元年(301),益州(今四川)六郡流民起義,朝廷派羅尚去鎮壓,羅尚為人貪暴昏庸,百姓作歌諷刺。 [103] 魯衛:春秋時兩個諸侯國名,形容羅尚之富。家成市里:比喻依附他的人多。 [104] 蜀賊:指流民。此句寫羅尚兇殘甚於蜀賊。 [105] 「平西」二句:羅尚號平西將軍,卻在蜀中成為人民的禍害。 [106] 《南風謠》:此諺產生於晉惠帝元康(291—299)中,系針對皇后賈氏而發。賈后小名「南風」。 [107] 魯國:賈后父賈充封魯公。嵯峨:高的樣子。 [108] 髑髏(dú lóu牘螻):骷髏。此句指趙王倫殺賈氏事。一本作「前至三月滅汝家」。 [109] 《續貂諺》:此諺產生於西晉惠帝時,趙王司馬倫篡位自立,封他的黨羽做官,當時大官均戴貂尾,因貂是珍貴動物,而封官又多,供不上,遂產生了這種謠諺。 [110] 《并州歌》:西晉末,牧馬人起義軍將領汲桑,六月里穿皮衣,叫人扇風,不覺涼快就殺人,後來被并州大姓田蘭、薄盛所殺。百姓唱歌慶幸。 [111] 重茵:墊著雙重座席。「不識」句:意思說連冷熱都不知道,該殺他的頭。 [112] 中夜:夜半。謝并州:向并州人報告。 [113] 《隴上歌》:據《晉書·劉曜載記》,匈奴族首領劉曜於晉明帝太寧元年(323)出兵進攻陳安於隴城,陳安率精兵突圍,戰敗,藏在山中,為劉曜部將呼延青發現並殺死。 [114] 陳安:晉南陽王司馬保舊部,因抗擊前趙劉曜戰死。 [115] (niè聶):馬奔跑的樣子。父馬:公馬。鐵鍛鞍:鐵打鑄的馬鞍。 [116] 湍:水流急的樣子。此處形容大刀飛舞的樣子。左右盤:轉動刺擊。 [117] 無當前:無人敢抵擋。 [118] 為我外援:指為東晉的外援。懸頭:指被殺後頭被前趙劉曜所懸掛示眾。 [119] 《行者歌》:此歌出《拾遺記》卷七。記曹丕納美人薛靈芸事,據說築高台三十丈,幾十里路燭光相連,路上每里立銅表一根,高五尺。此事本出小說,不可信,但寫當時統治者夜遊時奢華的情況,也許有一定根據。 [120] 《豫州歌》:這是歌頌東晉初名將祖逖的歌。祖逖率軍渡過長江,北伐中原收復黃河以南大片土地,屯兵雍丘(今河南杞縣),晉元帝任命他為豫州刺史。 [121] 遺黎:遺民。三辰:指日、月、星。慈父:指祖逖。 [122] 玄酒:淡薄的酒。瓠脯:一種瓜類的乾兒,用來作菜餚。 [123] 《襄陽童兒歌》:這是襄陽兒童諷刺晉征南將軍山簡不恤國難,每日沉醉的歌。 [124] 山公:指山簡,山濤之子。高陽池:襄陽的一處園池。 [125] 倒載:形容醉後騎馬失態。酩酊(mǐnɡ dǐnɡ冥上聲鼎):沉醉昏亂。 [126] 白接(lí離):指頭巾。 [127] 葛彊:人名,山簡的屬官。并州兒:今山西一帶的青壯年。 [128] 《三峽謠》:這首民謠寫黃牛峽景象。黃牛峽在今湖北宜昌市西。這裡江水曲折,船走三天,仍能望見黃牛峽。 [129] 《灩澦歌》:這是長江中瞿塘峽一帶民謠。瞿塘峽在今四川奉節東,巫山縣西。灩(yàn艷)澦:瞿塘峽口的大石礁。1958年炸除。 [130] 流:乘流而下。 [131] 《巴東三峽歌》:此歌是三峽民歌。巴東三峽據《水經注·江水》說是廣溪峽、巫峽和西陵峽。現在說「三峽」則指瞿塘峽,巫峽和西陵峽,在四川東部至湖北西部長江中。 [132] 《丁令威歌》:此歌見《搜神後記》卷一。《搜神後記》乃志怪小說,可能為南朝人所作。但常被後人用作典故。