逸周書 · 卷八

佚名 《逸周書》
祭公解第六十 題解:記祭公謀父以有關勤政守位之事訓戒穆王及其三公。《禮記·緇衣》引作《祭(葉)公之顧命》,當是本名。顧命,最後之命。可視為祭公臨終前的訓戒。祭,音6(寨),周公兒子的封國。父,音。謀父為周公旦之孫,第二代祭公,死於穆王二十一年。 王若曰:「祖祭公,予小子虔虔在位,昊天疾威,予多時溥愆。我聞祖不豫,有加予,維敬省不弔,田降疾病,予畏天威,公其告予懿德。」 祭公拜手稽首曰:「天子,謀復疾,維不瘳,朕身尚在茲,朕魄在於天。昭王之所勖宅天命。」 王曰:「嗚呼,公,朕皇祖文王、烈祖武王,度下國,作陳周,維皇皇上帝,度其心,置之明德。付俾於四方,用應受天命,敷文在下。我亦維有若文祖周公,暨列祖召公,茲申予小子,追學於文武之蔑。用克龕紹成康之業,以將天命,用夷居之大商之眾。我亦維有若祖祭公之執,和周國,保憹王家。」 王曰:「公稱丕顯之德,以予小子揚文武大勛,弘成康昭考之烈。」 王曰:「公無困我哉,俾百僚,乃心率輔弼予一人。」 祭公拜,稽首曰:「允乃詔,畢桓於黎民般。」 公曰:「天子謀父,疾維維不瘳,敢告天子皇天,改大殷之命,。維文王受之,維武王大克之,咸茂厥功。維天貞文王之董用威,亦尚寬壯,厥心康受憹之式用休。亦先王茂綏厥心敬恭承之,維武王申大肆命戡厥敵。」 公曰:「天子自三公上下辟於文武。文武之子孫,大開方封於下土。天之所錫,武王使,疆土丕維周之基。丕維后稷之受命,是永宅之。維我後嗣旁建宗子,丕維周之始並。嗚呼,天子三公監於夏商之既敗,丕則無遺後難,至於萬億年,守序終之。既畢丕,乃有利宗,丕維文王由之。」 公曰:「嗚呼,天子,我不則寅哉,寅哉。汝無以戾反罪,疾喪時二王大功。汝無以嬖御固莊後。汝無以小謀敗大作,汝無以嬖御士疾大夫卿士,汝無以家相亂王室而莫恤其外。尚皆以時中憹萬國。嗚呼,三公,汝念哉!汝無泯泯芬芬,厚顏忍丑,時維大不吊哉。昔在先王,我亦維丕,以我辟險於難,不失於正,我亦以免沒我世。嗚呼,三公!予維不起,朕疾。汝其皇敬哉!茲皆保之。」 曰:「康子之攸保勖教誨之,世祀無絕,不,我周有常刑。」 王拜手稽首黨言。 譯文: 穆王這樣說:「叔祖祭公,我是虔誠地在位執政。上天急於施威,我多有大錯。我聽說叔祖病勢加重,我是鄭重地前來探視。不善的老天降下這疾病,我害怕它的威嚴。請您告訴我美好的德行。」 祭公行叩拜大禮,說:「天子!謀父我的病已不會好。我的身子還在這裡,我的魂魄已經在天上。昭王在保佑著你,就安居天命吧!」 穆王說:「啊呀,祭公!我皇祖文王和烈祖武王,身處小國,辦事周到無誤。只有上天知曉他們的心思,把明德加於其身,把四方付與他們。他們接受天命,布施文德在下土。我也藉助於您文祖周公和叔祖召公的訓導。我小子追學文王武王的微德,因而能夠繼承成王、康王的業績,以執行天命,使大商的民眾過得平穩。我也藉助您叔祖祭公執持和諧我們周朝,安定王室。」 穆王說:「祭公!列舉您的美德,以幫助我小子發揚文王、武王的功勳,光大成王、康王以及我父昭王的業績。」 穆王又說:「祭公!不要讓我困惑啊!要讓百官盡心,用來輔佐我呀!」 祭公行叩拜大禮道:你的詔告很適當啊,全是考慮到老百姓的安樂。」 祭公又說:「天子!謀父我的病好不了,敬告天子:上天改易殷商之命,是文王接受的,是武王滅了殷商,他們都建了豐功。是上天讓文王持正,兩次使用武力,又開闊壯大他的心思,制定治國的法式,得以完美。又有先王多次安定他的信念,文王都恭敬地接受。是武王重申天命,戰勝了他的敵人。」 祭公說:「天子!自三公以下,都效法文王、武王,文王、武王的子孫大建邦國,分布於各地。上天賜給武王的這片疆土,是周朝的基業,也是始祖后稷受命的地方,當永遠守住它。我們後繼者廣建嫡子為諸侯,作為周王室的屏障。啊呀,天子,三公!以夏商的滅亡為鑑戒,就不會留下後患,傳到萬年、十萬年,守著次序傳到底。如果傳承到底,就有利於宗族,也是文王的初衷。」 祭公說:「啊呀,天子!我是慎重又慎重。你不要因乖戾,反常、罰罪、嫉妒喪失了這二王的大功。你木要用嬖妾蔽塞正宮,你不要因小打算而敗壞大事,你不要以寵信的佞臣蔽塞正派之士用大夫、卿士,你不要用陪臣擾亂王室而不憂慮王室以外的事,要以這中正之道治理天下萬國。 「啊呀,三公!你們要多思考啊!你們不要昏昏糊糊,厚著臉皮忍受恥辱,這樣就是大不善了。從前在先王的時候,我總是考慮讓我們君王遠離患難,不失去正道,我也就盡力度過我這一生。啊呀,三公!我想我的病好不了啦,你們要大加重視啊,這樣天下都會安定。你們要承諾:明確你們的責任,勉勵教誨天子,使世代的祭祀沒有斷絕。不然,我們周朝定有刑罰。」 穆王拜手叩頭,接受善言。 史記解第六十一 題解:史記,史事的記錄。此篇歸納了前朝諸國敗亡的原因與教訓,以此為鑑戒。今本《竹書紀年》「穆王二十四年,王命左史戎夫作《紀》。」當指此篇而言。 維正月王在成周,昧爽,召三公、左史戎夫,曰:「今夕朕寤,遂事驚予。」乃取遂事之要戒,俾戎夫主之,朔望以聞。 信不行、義不立,則哲士凌君政,禁而生亂,皮氏以亡。 諂諛日近,方正日遠,則邪人專國政。禁而生亂,華氏以亡。好貨財珍怪,則邪人進,邪人進,則賢良日蔽而遠。賞罰無位,隨財而行,夏後失以亡。 嚴兵而不□者,其臣懾;其臣懾,則不敢忠;不敢忠,則民不親其吏。刑始於親,遠者寒心,殷商以亡。 樂專於君者,權專於臣,權專於臣則刑專於民。君娛於樂,臣爭於權,民盡於刑,有虞氏以亡。 奉孤以專命者,謀主比畏其威,而疑其前事。挾德而責是,日疏位均而爭,平林以亡。 大臣有錮職嘩誅者,危。昔者,質沙三卿,朝而無禮,君怒而久據之,嘩而弗加。嘩卿謀變,質沙以亡。 外內相間,下撓其民,民無所附,三苗以亡。 弱小在強大之間,存亡將由之,則無天命矣。不知命者死。有夏之方興也,扈失弱而不恭,身死國亡。 嬖子兩重者亡。昔者,義渠氏有兩子異母,皆重。君疾大臣,分黨而爭,義渠以亡。 功大功大不賞者危。昔平州之臣,功大而不賞,讒臣日貴,功臣日怒而生變,平州之君以走出。知召遠不親者,危。昔有林失召離戎之君而朝之,至而不禮,留而弗親,離戎逃而去之,林失誅之,天下叛林氏。 昔者曲集之君,伐智而專事強力,而不信其臣,忠良皆伏。愉州氏伐之,君孤而無使,曲集以亡。 昔者有巢氏,有亂臣而貴任之,以國假之,以權擅國而主斷,君已而奪之,臣怒而生變,有巢以亡。 斧小不勝柯者,亡。昔有會阝君嗇儉,減爵損祿,群臣卑讓,上下不臨,後□小弱禁罰不行,重氏伐之,會阝君以亡。 久空重位者危。昔有共工,自賢,自以無臣,久空大官,下官交亂,民無所附,唐氏伐之,共工以亡。 犯難爭權,疑者死。昔有林氏,上衡氏爭權,林氏再戰而勝,上衡氏偽義,弗克,俱身死國亡。 知能均而不親,並重事君者危。昔有南氏,有二臣,貴寵,力鈞勢底,競進爭權,下爭朋黨,君弗能禁,南氏以分。 昔有果氏,好以新易故,故者疾怨,新故不和,內爭朋黨,陰事外權,有果氏以亡。 爵重祿輕,比□不成者亡。昔有畢程氏,損順增爵,群臣貌匱,比而戾民,畢程氏以亡。好變故易常者,亡。昔陽氏之君,自伐而好變,事無故業,官無定位,民運於下,陽氏以亡。 業形而愎者,危。昔谷平之君,愎類無親,破國弗克,業形用國,外內相援,谷平以亡。 武不止者,亡。昔阪泉氏用兵無已,誅戰不休,併兼無親,文無所立,智士寒心,徙居至於獨鹿,諸侯畔之,阪泉以亡。 狠而無親者,亡。昔者縣宗之君,狠而無聽,執事不從,宗職者疑,發大事,群臣解體,國無立功,縣宗以亡。 昔者玄都賢鬼道,廢人事天,謀臣不用,龜策是從,神巫用國,哲士在外,玄都以亡。 文武不行者,亡。昔者西夏性仁非兵,城郭不修,武士無位,惠而好賞,屈而無以賞,唐氏伐之,城郭不守,武士不用,西夏以亡。美女破國。昔者績陽強力四征,重丘遺之美女,績陽之君悅之,熒惑不治,大臣爭權,遠近不相聽,國分為二。 宮室破國。昔者有洛氏宮室無常,池囿大,工功日進,以後更前,民不得休,農失其時,饑饉無食,成商伐之,有洛以亡。」 譯文: (二十四年)正月,穆王在成周。一天早晨,穆王告訴三公及左史戎夫:「今晚上我醒來,是已往的史事驚嚇了我。.」於是就要求輯錄歷史上重要又可鑑戒的事,使左史戎夫主辦,每月朔日望日講給自己聽。 信用不行,仁義不立,那麼智謀之人就會侵凌國君政務。不讓他侵凌就會發生叛亂,皮氏國因此滅亡。 阿諛奉承者日益親近,正直之臣日益疏遠,那麼奸邪之人就會把持國政。不讓他把持就會發生叛亂,華氏國因此滅亡。 喜歡財物與奇珍異寶,那麼奸邪之士就進入朝庭。奸邪進入朝廷,賢良之人日益不顯而遭疏遠。賞罰沒有標準,隨財物多而行賞罰,夏朝因此滅亡。 國君用嚴刑而不仁慈的,大臣就有所畏懼。大臣畏懼則不敢盡忠,不敢盡忠則百姓不親近官吏。嚴刑從親人開始,外入就會心寒。殷商因此滅亡。 享樂由國君獨有,權力就被大臣獨占。權力由大臣獨占,刑罰就被百姓專受。國君沉溺於享樂,大臣必爭奪權勢,百姓盡都受刑。有虞氏因此滅亡。 侍奉幼主而獨斷專行的,幼主長大一定會畏懼他的威嚴,並懷疑他過去的作為。侍奉者依仗自己的功德而對人君不滿,彼此日益疏遠,君臣雙方權勢相當而爭鬥,平林國因此滅亡。 大臣專權,動不動就揚言殺人的,危險。從前質沙國三卿朝君而不顧禮節,國君生怒而長久拘禁他們,聲言誅殺而不誅殺,三卿合謀政變,質沙國因此滅亡。 外臣與內臣不和,都擾亂下面的百姓,百姓無處依附,三苗國因此滅亡。 弱小之國在強國之間,存亡將由強國決定,自己不能作主。不知道這種命運的,只有死。夏朝剛興起的時候,扈氏弱小而對夏不恭敬,結果身死國滅。 受寵的兒子兩個都位重的,一定亡國。從前義渠氏有兩個兒子,不是一母所生,皆處高位。國君後來得了病,大臣們分為兩黨而相爭鬥,義渠國因此滅亡。 功勞大而不加獎賞的,危險。從前平州國的大臣有大功而不賞,諂媚之臣反而日益顯貴,功臣們一天天憤怒起來而發動政變,平州的國君因此逃往他國。 召來遠人不加親近的,危險。從前有林氏召來離戎國的君王朝見他,到了之後不給禮遇,留下來又不加親近,離戎國君逃離林氏國,林氏國誅殺了他,結果天下人都背叛了林氏。 從前曲集國的國君自恃聰明而獨斷事務,強悍有力而不信任大臣,忠良之臣都隱而不出。後來愉州氏攻打他,國君孤立而無人可使,曲集國因此滅亡。 從前有巢氏有個亂臣卻地位顯貴,把國事交給他,把大權託付給他,讓他專擅國政而獨斷專行。國君後來奪回他的權力,亂臣生怒而發動政變,有巢氏因此滅亡。 斧頭小,承受不了大斧柄的,必滅亡。從前鄶國之君吝嗇節儉,降爵位減俸祿,群臣地位低下,上下不協調。後來鄶國變成弱國,禁令與處罰都行不通。重氏國攻打他,鄶君因此而死。 長久使重要位置空缺的,危險。從前共工氏認為自己賢能,認為沒有可用之臣,長期空缺大官,結果下面官員交相作亂,百姓無處依附,唐氏攻打他,共工氏因此滅亡。 』 冒著危難爭奪權力,猶疑不決者必死。從前有林氏與上衡氏爭奪權力,林氏兩戰不勝,上衡氏行仁義不攻下它,結果雙方都身死國滅。 聰明能幹相等而不和,又同時受到重用共事君王的,危險。從前有南氏有兩個大臣,顯貴而受寵,勢力鈞等,競相爭權,在下面爭取黨羽,國君不能禁止,南氏國因此分裂。 從前有果氏喜歡以新易舊,舊大臣嫉妒怨恨,新舊大臣不和,國內結黨相爭,暗中與外國勾結,有果氏因此滅亡。 大臣爵位高而俸祿少,勾結起來坑害百姓又不誠實的,滅亡。從前畢程式減少俸祿,增加爵位,群臣貌似匱乏,而勾結坑害百姓,畢程式因此滅亡。 喜歡改變故舊,變更常規的,滅亡。從前陽氏國君王,誇耀自己而喜歡變改,結果做事沒有固定職業,做官沒有固定職位,百姓在下面搬來遷去,陽氏國因此滅亡。 專用刑法而任性的,危險。從前谷平國的君王任性暴戾,沒有親近之臣,打敗他國又不滅掉,專用刑法治國,結果內外勢力相結合,谷平國因此滅亡。 用武不停的,滅亡。從前阪泉氏用兵不止,征戰不休,兼併他國,沒有友好鄰邦。文人無立足之地,智士個個心寒。後來遷到獨鹿,諸侯背叛了它,阪泉氏因此滅亡。 因執而沒有親近的,滅亡。從前懸宗國的君王固執而不聽勸導,結果辦事不順,任職者生疑而發動政變。最終群臣四散,無人為國立功,懸宗因此滅亡。 從前玄都重視鬼神,不重人才而敬奉上天。謀臣不用,相信占卜,重用神巫治國,智士們逃出國外,玄都因此滅亡。 無文德無武備的,滅亡。從前西夏國性仁愛而反對用兵。城廓不加修繕,武士也無事干。性仁惠而好賞賜,結果財竭而無物可賞。唐堯攻打它,城廓不能守護,武士不願出力,西夏因此滅亡。 美女破敗國家。從前績陽國憑強力四處征伐,重丘國送來一批美女。績陽國君喜歡她們,結果被迷惑而不治理國家,導致大臣們爭奪權勢,遠近都不再順從,績陽國分裂成兩個。 宮室破敗國家。從前有洛式不斷建造新宮室,池塘與園林都很寬大,土木工程日益增多,還在用新的取代舊的。百姓不得休息,農民違背農時,致使發生饑荒沒有吃的。成湯攻打它,有洛氏因此滅亡。 職方解第六十二 題解:《周禮·夏官·職方氏》與此文基本相同。職方即藏方氏,乃官名。職,主也,指職掌;方指地域。講職者氏的職責以及九州的山川、地利、物畜之類,還言及九服之制。 職方氏掌天下之圖,辯其邦國、都鄙、四夷、八蠻、七閩、九貉、五戎、六狄之人民,與其財用九穀六畜之數,周知其利害,乃辯九州之國,使同貫利。 東南曰揚州,其山鎮曰會稽,其澤藪曰具區,其川三江,其浸五湖,其利金錫竹箭,其民二男五女,其畜宜雞狗鳥獸,其谷宜稻。 正南曰荊州,其山鎮曰衡山,其澤藪曰云夢,其川江漢,其浸潁湛,其利丹銀齒革,其民一男二女,其畜宜鳥獸,其谷宜稻。 河南曰豫州,其山鎮曰華山,其澤藪曰圃田,其川熒雒,其浸陂溠,其利林漆絲枲,其民二男三女,其畜宜六擾,其谷宜五種。 正東曰青州,其山鎮曰沂山,其澤藪曰望諸,其川淮泗,其浸沂沭,其利蒲魚,其年二男三女,其畜宜雞犬,其谷宜稻麥。 河東曰兗州,其山鎮曰岱山,其澤藪曰大野,其川河,其浸廬濰,其利蒲魚,其民二男三女,其畜宜六擾,其谷宜四種。 正西曰雍州,其山鎮曰岳山,其澤藪曰強蒲,其川涇汭,其浸渭洛,其利玉石,其民三男二女,其畜宜牛馬,其谷宜黍稷。 東北曰幽州,其山鎮曰醫無閭,其澤藪曰貕養,其川河,其浸菑時,其利魚鹽,其民一男三女,其畜宜四擾,其谷宜三種。 河內曰冀州,其山鎮曰化驗山,其澤藪曰揚紆,其川漳,其浸汾露,其利松柏,其民五男三女,其畜宜牛羊,其谷宜黍稷。 正北曰并州,其山鎮曰恆山,其澤藪曰昭余祁,其川虖池,嘔夷,其浸淶易,其利布帛,其民二男三女,其畜宜五擾,其谷宜五種。 乃辯九服之國,方千里曰王圻,其外方五百里為侯服,又其外方五百里為甸服,又其外方五百傳統為甸服,又其外方五百里我男服,又其外方五百里為采服,又其外方五百里為衛服,又其外方五百里為蠻服,又其外方五百里為夷服,又其外方五百里為鎮服,又其外方五百里為籓服。 凡國公侯伯子男,以周知天下。凡邦國大小相維,王設其牧,制其職,各以其所能,制其貢,各以其所有。王將巡狩,則戒於四方,曰各修平乃守,考乃職事,無敢不敬戒,國有大刑。及王者之所行道,率其屬而巡戒命,王殷國亦如之。 譯文: 職方氏職掌天下的地圖,辨別各諸侯國、公卿采邑、四夷八蠻、七閩九貊、五戎六狄的人民與其財用、九穀、六畜的多少,全面掌握他們的利與害,然後區別九州的國家,使他們互通利益。 東南方叫揚州。它的名山叫會稽,它的大澤叫具區,它的河流是三條江,它的水利是五個湖。它的地利物產是金、錫、竹、箭。它的男女人比例是二比五。那裡養牲畜適宜雞、狗、鳥獸。那裡種糧食適宜水稻。 正南方叫荊州。它的名山川衡山,它的大澤叫雲夢,它的河流是長江、漢水,它的水利波水、瀅水。它的地利物產有硃砂、白銀、象牙、犀牛皮。它的男女人比例是一比二。那裡養牲畜宜於鳥獸,那裡種糧食宜於水稻。 黃河以南叫豫州。其名山叫華山,它的大澤叫圃田,它的河流是滎水、雒水,它的水利是潁水、湛水。它的地利物產有竹木、油漆、蠶絲、芋麻。它的男女人比例是二比三。那裡養牲畜適宜六種家禽家畜,那裡種糧食適宜五種穀物。 正東方叫青州。它的名山叫沂山,它的大澤叫望諸,它的河流是淮水、泗水,它的水利有沂水、沭水。它的地利物產是蒲草、魚類。它的男女比例是二比三。那裡養牲畜適宜雞、犬,那裡種糧食適宜稻、麥。 黃河以東叫兗州。其名山川泰山,它的大澤叫大野,它的河流是黃河、濟水,它的水利有盧水、濰水。它的地利物產是蒲草、魚類。它的男女比例是二比三。那裡養牲畜適宜六種,那裡種糧食適宜黍、稷、稻、麥四種。 正西方叫雍州。其名山叫岳山,它的大澤叫弦蒲,它的河流是涇水、衲水,它的水利有渭河、洛河。它的地利物產是玉石,它的男女比例是三比二。那裡養牲畜宜於牛、馬,那裡種糧食宜於黍、稷。 東北方叫幽州。其名山叫醫無間,它的大澤叫簇養,它的河流是黃河、濟水,它的水利是淄水、時水。它的地利物產是魚與鹽。它的男女人比例是一比三。那裡養牲畜適宜牛、馬、羊、豬,那裡種糧食適宜黍、稷、稻三種。 黃河以北叫冀州。其名山叫霍山,它的大澤叫揚紆,它的河流是漳水,它的水利是汾水、潞水。它的地利物產是松、柏。它的男女人比例是五比三。那裡養牲畜適宜牛、羊,那裡種糧食適宜黍、稷。 北方叫并州。其名山叫恆山,它的大澤叫昭餘祁,它的河流是滹沱河、嘔夷河,它的水利是淶水、易水。它的地利物產是布、帛。它的男女人比例是二比三。那裡養牲畜適宜馬、牛、羊、豬、狗五種,那裡種糧食適宜黍、稷、豆、麥、麻五種。 還要區分九服的國家:王城方圓一千里叫王畿,王畿以外方圓各五百里是侯服,侯服以外方圓各五百里是甸服,甸服以外方圓各五百里是男服,男服以外方圓各五百里是采服,采服以外方圓各五百里是衛服,衛服以外方圓各五百里是蠻服,蠻服以外方圓各五百里是夷服,夷服以外方圓各五百里是鎮服,鎮服以外方圓各五百里是藩服。 大凡邦國,分公爵、侯爵、伯爵、子爵、男爵,以遍知天下邦國多少。大凡邦國,都是大小相維繫,周天子設置牧伯。制定他們的職事,憑他們各自的能力;制定他們的貢物,依他們各自的所有。天子將巡視境內,就先向四方發布戒備命令,說道:「各自整治你們的邦國,考察你們的職責,不可不認真戒備。因為國家有大刑。」到天子出發上路,諸侯走在前,還要率領下屬巡察執行戒命的情況。不是巡狩之年,眾諸侯朝見天子,也是這樣。