逸周書 · 卷四
和寤解第三十四
題解:此篇記武王伐商至於鮮原而嘉獎大臣等事,文義不全,似有脫文。篇名的「和」,指和順,而「寤」字當在脫文之中。
王乃出圖商,至於鮮原,召邵公奭、畢公高。王曰:「嗚呼,敬之哉!無競惟人,人允忠;惟事惟敬,小人難保,後降惠於民,民罔不格,惟風行賄,賄無成事。綿綿不絕,蔓蔓若何,豪末不掇,將成斧柯。」
王乃厲翼於尹氏八士,唯固允讓,德降為則,振於四方,行有令問,成和不逆,加用禱巫,神人允順。
譯文:
武王於是出兵伐商。到了鮮原,詔告邵公奭、畢公高。武王說:「啊呀,重視它啊!不與民爭利,百姓就會忠誠。辦事要認認真真,百姓是很難撫養的啊。人主降恩惠給百姓,百姓沒有不來歸服的,百姓歸惠如草應風,僅用財利不會成事。小草細弱時候不根除,蔓延長大了拿它怎麼辦?樹苗如毫毛細小不拔除,將會長成斧柄那樣粗。
武王於是就嘉獎眾大臣。眾大臣堅決誠懇地辭讓。大臣的美德傳出成為典範,影響及於遠近四方。眾大臣行事有美名,事成民和不違逆。加之祈禱祭祀神靈,神與人都因此和順。
武寤解第三十五
題解:記述伐商之事,頌揚武王功德。用四言詩體,猶顯獨特。篇名的-「寤」,不知何出,或有脫文。
王赫奮烈,八方咸發,高城若地,商庶若化。約期於牧,案用師旅,商不足滅,分禱上下。王食無疆,王不食言,庶赦定宗。太師三公,咸作有績,神無不饗。王克配天,合於四海,惟乃永寧。
譯文:
武王赫然奮發威烈,八方諸侯全都發兵響應。高高的城牆若平地,殷商百姓歸服如化。相約會師在牧野,查點軍隊,商紂王兵力不足,必滅無疑。分別禱告天地,武王恪守信用,赦免紂王手下民眾,立武庚為宗主。眾大臣和太師、三公,全都立下功勞,武王恩德堪配於天,合於四海。祝王萬壽無疆,永遠安康。
克殷解第三十六
題解:記克殷經過及克殷後的善後處置,兼及武王即位的儀式。
周車三百五十乘,陳於牧野,帝辛從。武王使尚父與伯夫致師。王既誓,以虎賁、戎車馳商師,商師大崩。商紂奔內,登於鹿台之上,屏遮而自燔於火。
武王武王乃手太白以麾諸侯,諸侯畢拜。遂揖之。商庶百姓咸俟於郊。群賓僉進曰:「上天降休。」再拜稽首。武王答拜,先入適王所,乃克射之,三發而後,下車,而擊之以輕呂,斬之以黃鉞。折,縣諸太白。乃適二女之所,既縊,王又射之三發,乃右擊之以輕呂,斬之以玄鉞,縣諸小白。乃出場於厥軍。
及期,百夫荷素質之旗於王前,叔振奏拜假。又陳常車,周公把大鉞,召公把小鉞,以夾王。泰顛、閎夭,皆執輕呂以奏王,王入即位於社,太卒之左。群臣畢從毛叔鄭奉明水,衛叔傅禮。召公奭贊采,師尚父牽牲。尹逸策曰:「殷末孫受德,迷先成湯之明,侮滅神祗不祀,昏暴商邑百姓,其章顯聞於昊天上帝。」
武王再拜稽首乃出。立王子武庚,命管叔相。乃命召公釋箕子之囚,命畢公、衛叔出百姓之囚。乃命南宮忽振鹿台之財、巨橋之粟;乃命南宮百達、史佚遷九鼎三巫;乃命閎夭封比干之基;乃命祖祝崇賓饗,禱之於軍。乃班。
譯文:
周人的戰車三百五十輛,列陣在牧野。商王紂率兵迎戰。武王派太師姜尚率一百人挑戰。武王誓師以後,用武賁勇士與裝甲戰車沖向商王的軍隊,商軍潰敗。商王紂奔回城內,登上鹿台,穿上寶玉衣蔽體,在火中自焚。
武王乃手執太自旗向諸侯揮動示意,諸侯禮拜完畢,武王於是作揖還禮。商朝的庶民貴族都等候在郊外,周的群臣都進至王前,賀道:「上天降下的大喜事!」然後又兩次行大禮。武王答拜畢,先行入城。去往紂王所在的地方,就親手射了屍身三箭。然後下車,用輕呂劍刺紂王屍身,用黃鉞大斧砍下首級,懸掛在太白旗上示眾。又去往兩個王妃所在的地方,她們已經自縊。武王又射了她們三箭,用輕呂箭刺向屍身,用鐵質大斧砍下首級,懸掛在小白旗上示眾。然後武王出城,派人治宮屋,回到他的軍中。
到約定的日子,一百人各扛一面白旗走在武王前開路,曹叔振鐸接待群臣諸侯,又陳列若干威儀車。周公旦手持大鉞,高手握小鉞夾輔武王,泰顛、閎天都手持輕呂劍緊隨武王。進入王宮,在社廟南面即天子之位。二十五名士卒左右往返,大臣們全都跟隨。毛叔鄭捧著明水,衛康叔榴禮,召公奭協助辦事,師尚父姜尚牽著祭祀用的牛羊。尹逸宣讀策文道;「殷人亡國之君紂,道德惑亂成湯之英明,侮慢蔑視神祗不祭祀,施狂暴予商朝貴族百姓,惡跡昭著,上天五帝也知曉。」武王兩次作揖叩頭,才出了王宮。
紂王之子武庚為段人宗主,命管叔鮮為相監視他。又命召公奭釋放被囚的箕子,命畢公高、衛叔封放出被囚的貴族。又命南宮括髮放鹿台的財寶。分發巨橋的糧食。又命南宮百達和史佚遷九鼎到郟鄖。又命閎夭為比於聚土為冢。又命主祭官禮敬賓客,在軍中宴享他們。然後才班師回京。
世俘解第三十七
題解:原作「第四十」,朱右曾氏「移此,使與《克殷》相次」。此篇記伐殷經過及戰果——俘、馘。世訓大,世俘猶大俘。
維四月乙未日,武王成辟,四方通殷,命有國。惟一月丙午,旁生魄,若翼日丁未,王乃步自於周,征伐商王紂。越若來二月既死魄,越五日,甲子朝,至接於商。則咸劉商王紂,執矢惡臣百人。太公望命御方來,丁卯至,告以馘俘。戊辰,王遂御循追祀文王。時日王立政。呂他命伐越、戲、方,壬申荒新至,告以馘俘。侯來命伐,靡集於陳。辛巳,至,告以馘俘。甲申,百唶以虎賁誓命伐衛,告以亳俘。
庚子,陳本命,伐磨百韋,命伐宣方、新荒,命伐蜀。乙巳,陳本命新荒蜀磨,至告禽霍侯、艾侯,俘佚侯,小臣四十有六,禽御八百有三百兩,告以馘俘。百謂至,告以禽宣方,禽御三十兩,告以馘俘百韋,命伐厲,告以馘俘。
武王狩,禽虎二十有二,貓二,糜五千二百三十五,犀十有二,氂七百二十有一熊百五十有一,羆百一十有八,豕三百五十有二,貉十有八,麈十有六,麝五十,糜三十,鹿三千五百有八。武王遂征四方,凡憝國九十有九國,馘磨億有十萬七千七百七十有九,俘人三億萬有二百三十。凡服國六百五十有二。
時四月,既旁生魄,越六日,庚戌,武王朝,至燎於周,維予沖子綏文。武王降自車,乃俾史佚繇書於天號。武王乃廢於紂矢惡臣人百人,伐右厥甲孝子鼎大師。伐厥四十夫,家君、鼎帥、司徒、司馬,初厥於郊號。武王乃夾於南門,用俘,皆施佩衣,衣先馘入。武王在祀,太師負商王紂,縣首白畤,乃以先馘入燎於周廟。若翼日辛亥,祀於位,用籥於天位。
時四月,既旁生魄,越六日,庚戌,武王朝,至燎於周,維予沖子綏文。武王降自車,乃俾史佚繇書於天號。武王乃廢於紂矢惡臣人百人,伐右厥甲孝子鼎大師。伐厥四十夫,家君、鼎帥、司徒、司馬,初厥於郊號。武王乃夾於南門,用俘,皆施佩衣,衣先馘入。武王在祀,太師負商王紂,縣首白畤,乃以先馘入燎於周廟。
若翼日辛亥,祀於位,用籥於天位。
辛亥,薦俘殷王鼎。武王乃翼,矢慓矢憲,告天宗上帝。王不革服,格於廟,秉語治庶國,籥入九終。王烈祖自太王、太伯、王季、虞公、文王、邑考以列升,維告殷罪,籥人造,王秉黃鉞,正國伯。壬子,王服袞衣,矢琰格廟,籥人造王,秉黃鉞,正邦君。
癸丑,薦殷俘王士百人。籥人造王矢琰、秉黃鉞、執戈王奏庸,大享一終,王拜手,稽首。王定奏庸,大享三終。甲寅,謁戎殷於牧野,王佩赤白畤,籥人奏,武王入,進萬獻。明明三終。
乙卯,籥人奏崇禹生開三終,王定。
越五日乙卯,武王乃以庶祀馘於國周廟,翼予沖子,斷牛六,斷羊二。庶國乃竟,告於周廟,曰:「古朕聞文考修商人典,以斬紂身,告於天於稷。用小牲羊犬豕於百神水土、於誓社。」曰:「惟予沖子,綏文考,至於沖子,用牛於天、於稷,五百有四,用小牲羊豕於百神水土社三千七百有一。」
商王紂於南郊。時甲子夕,商王紂取天智玉琰五,環身,厚以自焚。凡厥有庶,告焚玉四千。五日,武王乃俾於千人,親愛之四千庶玉,則銷天智玉五,在火中不銷。凡天智玉,武王則寶與同。凡武王俘商寶玉萬四千,佩玉億又八萬。
譯文:
四月初七乙未日,武王成了國君。奉命征伐的將領從四方歸來,匯報伐殷的戰果。至此,武王始有天下。
一月十六丙午,第二天丁未,武王帶兵從宗周來,又起兵出發,去征伐商紂王。
到了二月初一,過五天甲子日早上到了商都,殺了商紂王,捉了那些邪惡大臣近百人。
太公望受命阻擊紂黨方來,丁卯初八歸至王所,匯報殺敵及生俘者。初九戊辰,武王於是燒柴燎祭天,追祀文王。這一天,武王還任命了帶兵的長官。呂他受武王命討伐戲方。十三日壬申,呂他歸至王所,匯報殺敵數及生俘者。侯來受武王命伐靡及陳。二十二日辛巳,侯來歸至王所,匯報殺敵數及生俘者。伯算率勇士誓師,受命伐衛。二十五日甲申,派人向武王匯報殺敵數及生俘者。
庚子日,陳本受武王命伐磨,伯韋受武王命伐宣方,新荒受武王命伐蜀。
乙已日,陳本、荒新帶蜀、屠二國君主至,告訴武王,擒了霍國、艾國的君長,俘獲了外逃的商朝諸侯臣屬四十六人,還取得車子八百三十輛,匯報了殺敵數及生俘者。百韋至,告訴武王,擒了宣方君主,取得車子三十輛,匯報了殺敵數及生俘者。百韋還受命攻打厲國,也派人匯報了殺敵數及生俘者。
在此期間,武王外出狩獵,總擒獲虎二十二隻,貓二隻,麇五千二百三十五隻,犀十二隻,麓七百二十一隻,熊一百五十一隻,鼴一百一十八隻,野豬三百五十二隻,貉十八隻,麈十六隻,麝五十隻,麇三十隻,鹿三千五百又八隻。
武王向四方征討,計攻滅九十九國,殺敵一十七萬七千七百七十九人,生俘三十萬又二百三十人,總計征服六百五十二國。
在四月二十二庚戌日,武王到達宗周。武王下車後,就讓吏佚向上帝獻辭。武王命人將紂之邪惡臣百人斷手斷足,又殺掉抓獲的軍中小吏及守鼎官,還殺了四十個小氏族首領及他們的守鼎官。
司徒、司馬開始祭上帝於南郊。武王在南門中。獻上俘虜,生俘皆加號衣,先於死鬼耳朵入城。
武王主持祭祀。太師姜尚背著懸掛商王紂首級的『白旗和懸掛紂王兩個妻子首級的紅旗,先於割下的死鬼耳朵進入周廟,並在廟中點起了火堆。
第二天辛亥,在周廟大庭舉行祭祀,並向上天用樂。
辛亥這天,武王獻上所獲殷之九鼎。武王恭敬地手執玉圭,身披法服,敬告天神上蒼。
武王未改換祭服就來到周廟。手持黃色大斧,把統治眾諸侯國之事敬告祖廟。樂師奏樂九節。武王有功業之祖,從太王、太伯、王季、虞公、文王、伯邑考,依次列其神位於廟堂。武王向先輩神位歷數殷紂之罪。樂師奏樂,武王手持黃色大斧任命方伯為各方諸侯之長。
壬子這天,武王穿上天子之服,執琰圭,來到周廟。樂師奏樂,武王持黃色大斧任命諸侯。
癸丑這天,獻上所俘殷之王士百人。樂師奏樂,武王執琰圭,持黃色大斧,武王執戈守護。王入廟,樂師擊金樂《大享》一節。武王拜手稽首,敬禮畢。樂師又擊金樂《大享》三節。
甲寅這天,武王以牧野克商事告先王。武王披上赤畤、白畤,樂師奏《武》樂。王入廟,樂師進《萬》舞曲,又獻《明明》之曲,演奏三節。
乙卯日,樂師演奏《崇禹生啟》樂三節。武王的禮儀結束。
過了五天乙卯日,武王就率領眾諸侯君長到周廟祭祀,要眾諸侯佐助他。殺牛六頭,殺羊兩隻作為祭禮。諸侯君長助祭已畢。武王告於廟堂先祖:「我曾聽先父文王講過,要遵循成湯之典。因此殺了紂王,祭祀我先祖。」武王又告於天神、穀神,說道:
「我要承繼先父文王的事業,敬望神靈佑助我。」祭祀天神、穀神用牛五百又四頭,祭祀山川土地眾神用羊、犬、豬二千七百又一隻。
商王紂在商都郊外打了敗仗。甲子當天晚上,紂王取天智玉五枚佩在身上而縱火自焚。又有眾人告武王,紂王焚玉四千之事。五日後,武王命千夫長帶人尋找。四千庶玉已於火中銷毀,五枚天智玉未銷。那天智玉,武王視之如寶物。武王總共得商王寶玉一萬四千,佩帶玉一十八萬。
大匡解第三十八
題解:大匡,大安之意。記武王在管訓導管、蔡之辭。講治民安邦之法。前第十一有大匡,指救助災荒,與此不同。
惟是有三祀,王在管,管叔自作殷之監,東隅之侯咸受賜於王,王乃旅之,以上東隅。
用大匡,順九則、八宅、六位。寬儉恭敬,夙夜有嚴。昭質非朴,朴有不明,明執於私,私回不中,中忠於欲,思慧丑詐。昭信非展,展盡不伊,伊言於允,思復丑譖。昭讓非背,背黨雍德,德讓於敬,思賢丑爭。昭位非忿,忿非□直,直立於眾,思直醜比。昭政非閒,閒非遠節,節政於進,思止丑殘。昭靜非窮,窮居非意,意動於行,思靜丑躁。昭潔非為,為窮非涓,涓潔於利,思義丑貪。昭因非疾疾非不貞,貞固於事,思任丑誕。昭明九則,九丑自齊,齊則曰知,悖則死勇。勇如害上,則不登於明堂。明堂所以明道,明道惟法。法人惟重老,重老惟寶。嗚呼在昔,文考戰戰惟時,祗祗汝其。此有奪誤夙夜濟濟,無競惟人,惟允惟讓,不遠群正,不邇讒邪。入汝不時,行汝害於士,士惟都人,孝悌子孫。
不官則不長,官戒有敬。官□朝道,舍賓祭器,曰八宅。綏比新、故、外、內、貴、賤曰六位。大官作為武,小官承長。大匡封攝,外用和大。中匡用均,勞故禮心。小匡用惠,施捨靜眾。禁請無願,順生分殺,不忘不憚。俾若九則,生敬在國,國咸順,順維敬,敬維讓,讓維禮。辟不及寬,有永假。
譯文:
十一年,武王在管城。管叔鮮和蔡叔度自願作殷人的監國。東方諸侯也都受到武王的賞賜。武王還接見他們,讓他們各自陳述政事。武王訓導管叔、蔡叔要用大匡、順九則、口八宅、口六位。武王說:
寬緩廉潔,恭敬有禮,早晚都顯得威嚴。倡導質樸而不主過分,過分樸實則不顯明;昭明質樸於口,思慕口口憎惡口口。倡導忠誠而不私交,私交則奸邪不正;端正忠誠於物慾,思慕聰慧憎惡偽詐。倡導伸展而不展盡,展盡就不能回屈;回屈伸展得恰當,思慕回復憎惡過僭。倡導推讓而不背離,背離眾人必蔽塞道德;道德推讓在於禮敬,思慕賢才憎惡爭鬥。倡導直立而不忿恚,忿恚則不正直;正直立身於眾人,思慕正直憎惡勾結。倡導節制而不限制,限制則遠離節度;節度只達於節制,思慕節制憎惡毀傷。倡導清靜而不窮居,窮居則非本意;心意活動於行為,思慕清靜憎惡急躁。倡導清潔麗不造作,造作則不乾淨;乾淨清潔於財利,思慕合宜憎惡貪心。倡導堅固而不疾速,疾速則不貞定,貞定堅固於行事,思慕任事憎惡虛華。
昭明了九則,九丑自會得以糾正。正丑就叫做智,違背九則就必死於勇力。死勇如果威害國君,使國君不能登上明堂。明堂,是用以明道的地方。明道只有效法,知效法才是正人,人必重視老人,重老人是國家之寶。啊呀!從前先父文王,謹謹慎慎,唯此為敬。你們要早晚恭敬,與人無爭,做到公允做到謙讓,不遠離正人,不接近小人。你們不做到這些,必有害賢士。賢士就是都邑中人士的孝悌子孫。
不任用官吏則無首領,為官教戒必敬上。居官、為民、在朝、在野、居家、為賓、居祭、居喪,叫八宅。安撫協調新舊、內外、貴賤,叫六位。
大官備威武,小官從其上。大安用和法,分封攝持於畿外;中安於均法,賞勞舊臣禮遇新臣;小安用恩惠,施捨以安定民眾。禁其所請不使有怨,順其生理昭明刑殺。牢記而不畏懼,使順九則。
使全國上下產生恭敬,全國都會和順。要和順只有恭敬,要恭敬只有謙讓,要謙讓只有知禮。君王如果做不到,就難有長久之福。
文政解第三十九
題解:此篇主要講「禁九慝、昭九行、濟九丑、尊九德、止九過、務九勝、傾九戒、固九守、順九典」等文王之政,故名文政。
惟十有三祀,桑在管,管蔡開宗循,禁九慝,昭九行,濟九丑,尊九德,止九過,務九勝,傾九戒,固九守,順九典。
九慝:一不類,二不服,三不則,四□務有不功,五外有內通,六幼不觀國,七閭不通徑,八家不開刑,九大禁不令路徑。
九行:一仁,二行,三讓,四信,五固,六治,七義,八意,九勇。
九丑:思勇丑忘,思意丑變,思義丑□,思治丑亂,思固丑專,思信丑奸,思讓丑殘,思行丑頑,思仁丑會亹。
九德:一忠,二慈,三祿,四賞,五民之利,六商工受資,七祗民之死,八無奪農,九足民之財。
九過:一視民傲,二聽民暴,三遠慎而近藐,四法令□亂,五仁善是誅,六不察而好殺,七不念□害行,八□思前後,九偷其身不路而助無漁。
九勝:一□□□□,二□□□□,三同惡潛某,四同好和因,五師□征惡,六迎旋便路,七明賂施捨,八幼子移成,九迪名書新。
九戒:一內有柔成,而示有危傾,三旅有罷置,四亂有立信,五教有康經,六合詳毀成,七邑守維人,八飢有兆積,九勞休無期。
九守:一仁守以均,二知守以等,三固守以典,四信守維假,五城溝守立,六廉守以名,七戒守以信,八競守以備,九國守以謀。
九典:一祗道以明之,二稱賢以賞之,三典師以教之,四四戚以勞之,五位長以遵之,六群長以老之,七群醜以移之,八什長以行之,九戒卒以將之。嗚呼,虛為害,無由不通,無虛不敗。
譯文:
武王十一年,王在管城,命管叔、蔡叔開導下屬遵循文王之政。武王提出禁絕九慝、昭明九行、糾正九丑、尊重九德、防止九過、從事九勝、傾盪九戒,堅固九守、順行九典。
九慝是:一,行為不善;二,不從教化;三,不循法則;四,做事不用力;五,外臣交結內侍;六,幼小不學德;七,家門不通路;八,家庭不分居;九,大禁不能止。
九行是:一仁愛,二施捨,三謙讓,四誠實,五堅定,六安穩,七合宜,八智慧,九勇敢。
九丑是:思慕勇敢,以結怨為恥;思慕聰慧,以狡詐為恥,思慕平穩,以紊亂為恥;思慕堅定,以變遷為恥;思慕誠實,以奸偽為恥;思慕謙讓,以毀傷為恥;思慕施捨,以貪婪為恥;思慕仁愛,以自誇為恥。
九德是:一、忠於下民;二、愛護下民,三、賜民爵祿,四、賞賜下民,五、興民之利,六、使商工得到資本,七、哀痛下民的死喪,八、不影響農事季節,九、使下民財物足用。
九過是:一、對百姓傲慢,二、處理民事粗暴,三、疏遠誠信之士而接近虛華之人,四、法令矛盾混亂,五、誅殺仁人善士,六、不加審察而殺人,七、不加思索而傷害行動,八、辦事不思前想後,九、苟且偷生,不走正道,幫助壞人侵漁百姓。
九勝是:一、口口口口,二、口口口口,三、共同憎惡的,就深謀設法除去,四、共同愛好的,就融洽相依,五、用軍隊征伐有罪惡的,六、送往迎來要有好道路,七、公開送財物,公開施捨,八、幼兒互為教育成人,九、在舊聲譽上再立新功。
九戒是:一、朝內有諂諛之臣,二、設立的標誌高而不正,三、民眾有疲敝閒散的,四、亂臣有受重用受信任的,五、用淫逸作為教化,六、共謀詳審而毀壞已成,七、城邑只靠人守,八、有人挨餓卻廣有積糧,九、勞作休息沒有期限。
九守是:一、仁以均衡守,二、智以等同守,三、堅固以典常守,四、承諾以辦好守,五、城池以設璋守,六、廉潔以名譽守,七、禁制以誠實守,八、邊境以防備守,九、國都以計謀守。
九典是:一、敬重規律而昭明之,二、推舉賢能而賞賜之,三、主管眾人而教化之,四、依靠親人而慰勞之,五、設立官長而遵從之,六、聚合老人而奉養之,七、聚合無恥之徒而流放之,八、編制什伍之制而推行之,九、教戒士卒而統領之。
啊呀!無事可做是禍害。沒有篤行而不通的,沒有空虛而不敗的。
大聚解第四十
題解:聚,指聚民成邑。此篇以周公口吻講田地營邑,建立什伍,以及相關的措施。
維武王勝殷,撫國綏民,乃觀於殷政,告周公旦曰:「嗚呼,殷政總總,若風草有所積,有所虛,和此如何?」
周公曰:「聞之文考,來遠賓,廉近者,道別其陰陽之利,相土地之宜,水土之便。營邑制命之曰:大聚先誘之以四郊,王親在之。大夫免列以選,赦刑以寬,復亡解辱削赦□重,皆有數,此謂行風。乃令縣鄙商旅曰:能來三室者,與之一室之祿。辟開修道,五里有郊,十里有井,二十里有舍,遠旅來至關,人易資,舍有委。市有五均,早暮如一,送行逆來,振乏救窮。老弱疾病,孤子寡獨,惟政所先。民有欲畜,發令。
「以國為邑,以邑為鄉,以鄉為閭,禍災相恤,資喪比服,五戶為伍,以首為長,十夫為什,以年為長。合閭立教,以威為長,合族同親,以敬為長。飲食相約,興彈相庸,耦耕□耘,男女有婚,墳墓相連,民乃有親。六畜有群,室屋既完,民乃歸之。
「鄉立巫醫,具百藥,以備疾災,畜五味,以備百草。立勤人以職孤,立正長以順幼,立職喪以恤死,立大葬以正同。立君子以修禮略,立小人以教用兵。立鄉射以習容,春和獵耕耘,以習遷行。教芋與樹藝,比長立職,與田疇皆通。立祭祀,與歲谷登下厚薄,此之謂德教。
「若其凶土陋民,賤食貴貨,是不知政。山林藪澤,以因其□工匠,役工以攻其材;商賈趣市,以合其用。外商資貴而來,貴物益賤,五出貴物,以通其器。夫然則關夷市平,財無郁廢,商不乏資,百工不失其時,無愚不教,則無窮乏,此謂和德。
「若有不言,乃政其凶,陂溝道路,藂苴…,丘墳不可樹谷者,樹以材木。春發枯槁,夏發葉榮,秋發實蔬,冬發薪蒸。以匡窮困。揖其民力,相更為師。因其土宜,以為民資,則生無乏用,死無傳屍。此謂仁德。
「旦聞禹之禁,春三月,山林不登斧,以成草木之長;三月遄不入網罟,以成魚鱉之長。且以並農力執,成男女之功。夫然則有生而不失其宜,萬物不失其性,人不失七事 ,天不失其時,以成萬財。既成,放此為人。此謂正德。
「泉深而魚鱉歸之,草木茂而鳥獸歸之;稱賢使能,官有材而士歸之;關市平,商賈歸之;分地薄斂,農民歸之。水性歸下,農民歸利。王若欲求天下民,社設其利,而民自至,譬之若冬日之陽,夏日之陰,不召而民自來。此謂歸德。
「五德既明,民乃知常。」
武王再拜曰:「嗚呼,允哉!天民側側,余知其極有宜。」乃召昆吾冶而銘之,藏府而朔之。
譯文:
武王滅殷以後,為了穩定國家安定民眾,就考察了殷朝的政令,並對周公旦說:「啊呀!殷朝的政令亂紛紛,如風中之草,有時積聚一起,有時空空。對它進行調和,怎麼樣?」
周公回答說:「聽先父文王說,招來遠方的人,集聚近處的人,辨別南北地勢的優勢,審視土地是否宜種,水利是否方便,營建居邑,稱之為大聚。先從四郊招引百姓。君王要親自考察,卿大夫要從眾人中選任。赦免及刑罰要寬鬆,使逃亡者回來,使受辱者除去羞辱,削職赦罪的輕重都有規定,這叫做實行風化。
然後才傳令邊遠地方的商旅說:『能夠帶來三戶人家的,賞給一戶的食用為報酬。』開闢關口,修築道路。五里之內為邑之郊,每十里有水井,每二十里有廬舍。遠方商旅來此,與人交易貨物。廬舍有存放貨物的地方,市場有平均物價的官員。早晚物價一致,。不斷送往迎來。賑濟貧乏,救助窮困以及老弱、殘疾、孤兒、寡婦、獨身者,是為政的先務。這樣,百姓也就願意蓄養他們。
發令:把國分為邑,把邑分為鄉,把鄉分為間。發生災禍,互相救助,通力合作辦喪事。五家為一伍,以第一家為伍長;十個成年男子為一什,以年長者為什長;各間設立教化,以威信高的為閭長;全宗族相互親近,以可尊敬者為族長。飲食相互約制。鼓勵勤勞糾正游惰相互為用,耕作互相協作。男女各有婚配,死後夫婦墳墓相連,百姓就有親人。六畜成群,房屋落成以後,百姓就會聚到那裡去。
各鄉設置巫醫,備辦各樣藥物以防疾病與災難;積蓄各種草藥以備齊酸、苦、甘、辛、咸五味。設立鄉正以勤勞民事,設立職孤以訓教幼兒;設立職喪以料理死者,設立大葬以處理安埋;立文德君子以修明禮樂,立技勇之士教人使用兵器;立鄉射之禮以練習容儀,春季合獵以練習遷行,春季耕耘以教人種植。設立官長,使田土得到開墾。立祭祀,隨年成豐歉而用祭物。這叫做教德。
如果土地荒蕪,民眾不教化,輕糧食重財貨,就是不懂為政。山林與湖泊,要加以利用。使工匠做工,以加工那些材料;使商賈往市場,以流通用物。外商攜帶本地價高貨物而來,高價貨就會便宜。要使外商帶來高價貨,帶走便宜物,藉以流通器用。這樣,關市平穩,財物就不積壓、不閒置。商賈不缺乏資本,各種工匠不荒廢時日,愚昧得到教育,就會沒有貧窮。這叫做和德。
如果不加教導,其國政就會兇險。池塘邊,道路旁,雜草叢生地以及土丘土堆一凡不能種糧食的地方都栽上樹木;春季利用枯槁的樹幹,夏季利用樹葉與花朵,秋季利用可食的果實,冬季利用柴薪,以救助窮困的人家。聚合民力,使他們相互為師。順應土地性質耕種,作為百姓的資財,百姓就不會缺少財用,死了也不會棄屍荒野。這叫做仁德。
我聽說禹的禁令;春季三個月,山林中不准用斧子砍伐,以成就草木的生長;夏季三個月,江湖中不准下網罟,以成就魚類的生長。並且聚合農民努力操作,以成就男耕女織之事。這樣,土地不會失去它的地力,萬物不會失去它的功用,人們不會失去他的職事,加之上天不誤了季節,就能成就各樣財富。種種財富成就以後,發放以供人享用。這叫做正德。
潭水深,魚鱉就聚到裡面;草木茂,鳥獸就聚到裡面;舉用賢德任用有才之人為官,士人就聚到那裡;關市平穩,商賈就聚到那裡;分土地、輕賦稅,農民就聚到那裡。水的本性是向低處流,人的本性是往有利方向去。君王若想招來天下百姓,就先備好給他們的利益,百姓就會自己到來。如同冬天的向陽地、夏天的陰涼處,不召而人自來。這叫做歸德。
五德既已修明,百姓就知道過正常生活。」
武王兩拜行禮,說道:「啊呀,好啊,百姓真多,我知道治民的辦法了。」就召來冶官,把周公之言冶鑄在銅版上,放入府中供每月朔日省視。
耆德解第四十二
遺失。