因是子佛學入門 · 第七章 佛教傳入中國的狀況

第一節 佛教東傳的時期 東漢明帝遺使訪求佛法 我國歷史相傳,東漢明帝夜裡做夢,看見金人,身長一丈六尺,頭頂上有白光,從空中而來,飛行殿上。明帝醒後,召集群臣,占卜這夢。有傅毅回答道:「臣聞西域有神,其名曰佛,陛下所夢,將必是乎!」明帝聽了他的話,就派遣蔡愔、秦景等到天竺(即印度)去訪求佛法。他們遇見了迦葉摩騰、竺法蘭兩僧,於永平十年(公元67年)回到洛陽。明帝極為欣喜,便在洛陽城西門外建立精舍,以處兩僧(以上見《高僧傳》卷一)。這是佛教傳到我國的史實。 摩騰、竺法蘭兩僧都是中印度人。摩騰通曉大小乘經典,本以弘布佛法為自己的任務;竺法蘭誦習經論,多至數萬章,印度學者尊之為師。他和摩騰志趣相同,所以不怕路遠,肯隨從蔡愔等來中國。佛教初次東來,信仰的人並不多。這兩僧也翻譯過幾部經典,如今流傳的只有《四十二章經》一卷。 歷史上雖然是這樣說,其實中國人知道佛教很早很早,決不要等到東漢時代方才傳來。有的說在周朝末年,已經有佛教;有的說秦始皇時,已經有佛教。從各種書參考的結果,當以《魏書·釋老志》所說最為可靠。志云:「釋氏之學,聞於前漢;武帝元狩中,霍去病獲昆邪王及金人,率長丈余。帝以為大神,列於甘泉宮,燒香禮拜;此則佛道流通之漸也……及開西域,遣張騫使大夏,還云:『身毒有浮圖之教。』」看此段文字,最可憑信。武帝時將軍霍去病打破北狄匈奴,捉到昆邪王,並得到他們崇奉的金人,大概長有一丈余,這就是丈六金身的佛像。可知這時佛教先已從西域流傳到匈奴地方了。後來武帝要削弱匈奴,所以開通西域,派張騫到大夏國(西域國名,今阿富汗的北部)約同西域諸國,夾擊匈奴。張騫回來,就知道大夏的南方有身毒國(即印度,天竺、身毒都是異譯),國里有浮圖的教。「浮圖」就是佛陀二字的異譯。由此看來,佛教流傳到中國,的確在前漢初年,那是無可疑的。 但是佛教雖在前漢時已到中國,這時知道的人太少,並沒有什麼影響。就是東漢明帝時,摩騰、竺法蘭兩僧到後,雖然明帝替他們造僧寺,叫他們翻譯經典,但當時信仰的人絕少,所以也沒有什麼大影響。我們只要拿歷史來細細一看,自從東漢明帝直到漢末桓帝時,八十年中間,無論正史和他種傳紀,絕無一語涉及佛教,就可以知道。到桓帝建和二年(公元148年),有安世高到中國,這人是安息(古代波斯的王國)國王的太子,出家為僧,博通經典。他到中國不久,就通華語,翻譯經典甚多。又有支婁迦讖,是月支(西域國名,今新疆地方)國人,於靈帝光和中平年間(公元178—189年)來洛陽,譯出經典也不少。這兩人到後,佛教在我國漸有勢力,我國信仰的人也漸漸多起來。這可見佛教到中國,能在宗教上占一位置,確在東漢末年了。 第二節 歷代的譯經事業 佛教來中國後,自東漢起,直到宋朝一千數百年間,上自朝廷,下至佛教徒個人,大都致力於譯經事業。所以中國的經典,蔚為巨觀。如今要略述譯經狀況,可分四個時期來說明: 從漢末(公元三世紀初)到西晉(四世紀初)百餘年間,西域諸國和天竺(即印度)僧徒來中國布教並翻譯經典的人,其數不下六十餘人。安世高從安息國來,譯出的經有九十多部,支婁迦讖從月支國來,譯出的經有二十多部。這兩人所譯的經,最足令我們注意的,就是安世高所譯的大都是小乘,支婁迦讖所譯的大都是大乘。所以可說到中國最初傳小乘教的,是安世高,最初傳大乘教的,是支婁迦讖。至於傳布大乘教最著名的人,就是竺法護,其祖上本居月支,後代遷移到敦煌,世人就稱他為敦煌菩薩。法護通三十六種外國語,在晉武帝時(三世紀末)到中國,從事翻譯工作有四十多年,所譯的經,其數多至二百部,可稱翻譯大家。 但是這幾百年中間來中國的僧徒,不過於布教的餘暇,從事翻譯,朝廷也沒有加以保護,譯經也沒有一定地點,或者成書於旅行的時候,因此翻譯的體例既不統一,譯名也多混淆,所以稱為譯經的初期。 北方關中的佛教 到前秦苻堅時(四世紀初),有罽賓國僧伽跋澄、僧伽提婆兩人來關中,譯出小乘經典甚多,我國名僧道安也幫助他們翻譯。所以小乘的傳譯,在前秦時獨盛。 後秦姚興時(五世紀初)有龜茲國人鳩摩羅什(Kumarajiva)來長安,秦王姚興尊他為國師,禮遇甚優,《高僧傳》卷二云: 自大法東被,始於漢明,涉歷魏晉,經論漸多,而支(支那)竺(天竺)所出,多滯文格義(扞格不通)。興少達崇三寶(佛、法、僧為三寶),銳志講集。什既至止,仍請入西明閣及逍遙園,譯出眾經。什既率多諳誦,無不究盡,轉能漢言,音譯流便;既覽舊經,義多紕(音批)繆(錯誤也),皆由先度(從前人翻譯)失旨(失去本旨),不與梵本相應。於是興使沙門(梵語,是出家人的通稱,譯為勤息,即勤修善道、止息惡行的意思)僧(音略)、僧遷、法欽、道流、道恆、道標、僧睿、僧肇等八百餘人,咨(問也)受什旨。更令出《大品》(《大般若經》),什持梵本,興執舊經,以相讎(音酬)校(就是對校),其新文異舊者,義皆圓通;眾心愜伏,莫不欣贊。 看這段文字有可注意的三點: (1)從漢明帝以來,經過魏晉兩朝,譯出的經論雖多,但意義多錯誤,和梵文原本不相應;其病在通梵文的,未必通華文;通華文的,未必通梵文;以致譯文呆滯,譯義扞格。 (2)從前譯經,多由西來僧人於布教的餘暇自主翻譯,力量有限;這時是得後秦國王姚興的扶助,並且撥出王家的花園做譯場幫助翻譯僧眾,多至八百人。這種大規模的舉動,是從來所沒有的。 (3)鳩摩羅什是曠世天才,於三藏既都能諳誦,又善於中國語言文字,所以能融會兩國的言文,不必拘拘於直譯,而能為流暢的意譯,在我國翻譯上開一新紀錄。他翻譯的《般若經》、《法華經》、《中論》、《百論》、《十二門論》等,多至三百數十卷,大都發揮龍樹的教系,為中國大乘空宗的開始。 南方廬山的佛教 這時南方廬山有高僧慧遠,結白蓮社,僧俗入社的有百二十三人,為我國提倡淨土的初祖。慧遠博通群經,和羅什雖沒有見面,然極其推重,每有疑義,常用書函請問羅什,羅什也極佩服他。但是慧遠並不借政治力量的保護,全憑個人的力量,勤苦修行,尤極重戒律。慧遠於譯經事業,也十分盡力。佛馱跋陀羅(罽賓國人,Gunabhadra)在長安不得志,遠迎接他到廬山,叫他譯出《達摩多羅禪經》,開中國禪門的先河,又譯出有名的《華嚴經》,為中國大乘有宗的開始。這些都是慧遠的力量。慧遠還派遣弟子法淨、法領先後到西域去搜求經典,這時僧伽提婆也來廬山,譯出經典不少。 羅什、慧遠兩派的學風 這時候羅什在長安,為北方佛教的中心;慧遠在廬山,為南方佛教的中心。然兩派學風,大不相同。羅什受帝王的供養,不拘拘戒律,徒眾多至數千,聲勢顯赫,不可一世;慧遠卻完全相反,持律既非常嚴肅,更不喜親近權勢,風格高逸,國中樂於靜修的人,多願從他,學者也有數百人。當時人說長安佛教,如春花盛開,生氣勃發;廬山佛教,如深秋枯木,旨趣閒寂。可謂確評。這是南北兩派隱然對峙狀況,也是中國大乘教空、有兩大潮流的發源,所以稱為譯經的第二時期。 南北朝譯經事業的興盛 南北朝(五世紀中至六世紀中)翻譯的事業,更加興盛。這裡著名的:宋有求那跋陀羅,梁有菩提流支(Bodhiruci),陳有真諦三藏(梵名拘那羅陀)。 求那跋陀羅,中天竺人,由小乘進大乘,博通三藏,於元嘉十二年(公元435年)從海道到廣州。宋太祖遣使迎接到京師,集合徒眾七百人,譯出大小乘經很多。《高僧傳》卷三有云:「寶雲傳譯,慧觀執筆,往復咨析,妙得本旨。」寶雲、慧觀都是學問很好的高僧,有他們兩人,一傳譯,一執筆,並且和求那跋陀羅往返問難,剖析義理。所以譯出的經典,能妙得梵文本旨。 菩提流支,北天竺人,遍通三藏,志在弘法,從蔥嶺入中國,以魏宣武帝永平元年(公元508年)來洛陽。魏帝使居於大寧寺,供養豐盛,寺中有七百梵僧,以流支做譯經的領袖,二十餘年間,譯出經論多至三十九部。 真諦三藏,西天竺人,以梁大同十二年(公元546年)來中國。武帝竭誠供養,本欲盛翻經教,適逢侯景作亂,未及舉行。國家多難,真諦流離遷徙,不得安居,至陳宣帝時而病歿。然真諦雖度流離的生涯,而譯事未廢,從梁武末年,至陳宣初即位二十三年中,譯出經論記傳,多至六十四部。世親菩薩的教系,由真諦首先傳入中國,他所譯的《攝大乘論》、《唯識論》等就是。 求那跋陀羅、菩提流支兩人,都得帝王幫助。本來真諦也得梁武帝幫助,惜乎遭逢兵難,沒有一日的安寧,然其成績,還這樣的偉大,倘得身遇承平,一定更有可觀。 這時期有可注意的特點,就是第一二時期翻譯的經典原本,大概自西域傳來,或口傳,或寫本,都是西域文字,譯成華文,已是重譯,就偶然得到梵本,也已經過西域人的改篡。至於譯文,或是直譯,或是意譯,和梵文原本總有點違異,是不可免的。到這時期,原本多自印度得來,譯法也比較完備,所以稱為譯經的第三時期。 唐玄奘赴印度留學 到唐朝貞觀年間(七世紀中),我國有大師玄奘三藏出世。大師俗姓陳,十三歲出家,博學無方,凡是國里的名師,個個都去請教過,於是深通三藏,名冠京都。然大師以為諸師各有宗,譯出的經典,也多有隱晦難通的地方,乃立志親往印度,以明其究竟。他孑然一身,萬里長征,經過西域諸國,備嘗艱苦,方到印度。在印度留學十七年,經歷一百有十國,凡大小乘經論,沒有不學,獲得梵本經典六百五十七部,歸來獻於朝廷。世俗相傳的《西遊記》小說,就是寫唐三藏這段故事的。唐太宗見玄奘得到這許多經典回來,就叫他在弘福寺從事翻譯。玄奘拿從前翻譯體例,重加改正,一洗向來華梵扞格的毛病,在譯經上又開一新紀元。他數十年中譯出經論多至七十六部、一千三百四十七卷(以上見《大慈恩三藏法師傳》)。玄奘所傳,也是世親菩薩的教系,至此中國大乘有部,於是完成。 密教傳入中國 到唐玄宗開元時(八世紀中),有中天竺僧善無畏(梵名戍婆揭羅僧訶)拿真言密教,傳來中國。後來又有金剛智(梵名跋日羅菩提,中天竺人)、不空(梵名阿目佉跋折羅,北天竺人)師徒兩人,從海道到中國,傳布密教。於是翻譯的密教經典,一時極盛。 到宋太祖時(九世紀中),曾派遣沙門三百人,往印度求梵本。此後從印度及西域來中國的僧侶既多,從中國到印度去求法的人也不少,往來交通既便,翻譯事業,自然更盛而更完美。到宋以後,國家不復加以提倡,譯經事業,也就終止了。 這時期有可注意的二點: (1)前三期的譯經,雖有本國人參加在內,然總是以梵僧為領袖的,唯有這時期,是玄奘大師親自西遊歸來,主持譯事,是本國人獨立翻譯的開始。 (2)從前三期內,雖有鳩摩羅什、真諦三藏等大匠輩出,然華文梵文的隔閡,終不得免;並且譯例,也未能十分劃一,到這時,經玄奘改正後,這毛病方完全除去。所以通常也稱前三期所譯的經論為舊譯,玄奘以後所譯的經論為新譯,這是譯經的第四時期。 古代的譯經,異常慎重,要經過多數人的手,並不像現在的譯書,由一人獨譯,或兩人對譯,就算了事。並且所定的體例,十分細密,形式更加莊嚴,如今拿《佛祖統紀》四十三卷所載譯經儀式錄之於下: 於東堂面西,粉布聖壇(就是在東堂向西作一壇場,用粉畫界)。開四門,各一梵僧主之,持秘密咒七日夜(持秘密咒七日七夜,是借咒語的力量,使壇場潔淨)。又設木壇,布聖賢名字輪(上面聖壇是方形,這木壇形狀是圓的,一層一層,將佛名、觀音大士名、天神名環繞寫在上面,像車輪形狀),請聖賢(就是佛和菩薩)。設香、華、燈、水、殽果之供,禮拜遠旋(譯經的僧徒禮拜佛菩薩,向右繞木壇而旋轉)祈請冥佑(暗中保佑),以殄魔障(除惡魔的障害)。第一譯主,正坐面外,宣傳梵文。第二證義,坐其左,與譯主評量梵文。第三證文,坐其右,聽譯主高讀梵文以驗差誤。第四書字,梵學僧審聽梵文,書成華字,猶是梵音。第五筆受,翻梵音成華言。第六綴文,回綴文字,使成句義。第七參譯,參考兩土文字,使無誤。第八刊定,刊削冗長,定取句義。第九潤文官,於僧眾南向設位,參詳潤色。僧眾日日沐浴,三衣(佛制,僧徒只許穿大中小三種衣服,以縫綴條數的多少,分別大小。五條為小衣,就是近身的襯衫;七條為中衣,穿在襯衫外面;九條為大衣,就是大眾集會時候所穿的禮服)、坐具(坐臥時所用的氈席)。威儀整肅,所須受用,悉從官給。 看這段文字,凡譯一經,須經過九個人的手:初次譯主宣讀時候,坐在左的人,和譯主評量文中的意義,坐在右的人,證明文字的音韻。第四書字人,審聽梵文,先寫成音譯的華文。第五筆受人,再從音譯的華文,翻成義譯的文言。然梵文名詞動詞的位置,和華文剛剛是顛倒的,所以第六綴文的人,就拿義譯的文言,迴轉過來,叫它成為漢文的句義。第七參譯的人,還要仔細參考兩土的文字,看譯成的文,是否密合。中國文字,向來是簡而短的,梵文是繁而長的,所以第八刊定的人再將譯文冗長處刪削之,定為中國的句義。第九潤文官是帝王所派,長於文學的人,他是專管譯成的經文,加以潤色,叫文章有精彩的。譯經這樣慎重,無怪乎我國傳流的佛經精美非常,為學者所公認了。 第三節 各宗的次第成立 我國小乘大乘各種宗派,怎樣成立的呢?就是譯出某種經、論,便依據這經、論的教義,成立一個宗派。如今依各宗成立先後說明之。先說小乘成實、俱舍兩宗。 (一)成實宗 姚秦時(五世紀初),鳩摩羅什譯出《成實論》。這部論是佛滅後九百年光景訶梨跋摩(中印度人Harivarman)所做的,內容是就苦、集、滅、道四諦,發揮人空、法空的道理。什麼叫人空呢?就是人的身體,是業識為因、父母為緣湊合成功的,因緣分散,人就沒有了,這叫做人空。什麼叫法空呢?人們聽見說人空,就要想到人的身體固然是空,然而構造這身體的元素(法),終久不滅,是不空的,哪裡知道宇宙中間一切東西(法)沒有不是因緣湊合成功的,因緣分散,法也是沒有的,這叫做法空。成實論就是說明二空的深理,是小乘空部最後的發展,和大乘已十分接近。南北朝有專講這論的,就共稱為成實宗。在中國開宗獨早,然到唐朝就衰微了,如今研究這論的人,是很少的。 (二)俱舍宗 六朝時(五至六世紀)陳真諦三藏譯出《俱舍論》。這部論是佛滅後一千年光景,世親菩薩所做的,本名《阿毗達摩俱舍論》,略稱《俱舍》。「阿毗」譯為對,「達摩」譯為法,「俱舍」譯為藏,就是對法藏論。內容是就苦、集、滅、道四諦,詳說有漏(有生滅的)無漏(無生滅的)的法。末卷說到無我,是小乘有部最後的發展(我空、法有),和《成實論》正處相反地位。真諦三藏既譯這論,並作解釋,稱為《俱舍釋論》,初開這宗。然不久這釋論便佚失了,未能盛行。到唐時(七世紀中)玄奘重新譯成三十卷,門人普光做《俱舍論記》,法寶做《俱舍論疏》,大大的宣傳,這宗就此興盛。然不久又衰,附入於大乘法相宗,今日則研究法相宗的人,多兼習這論。 做這兩部論的人,在印度是《成實論》在先,《俱舍論》在後,恰好傳入中國,也是成實宗在先,俱舍宗在後。 至於大乘共有八宗。除掉禪宗是以心傳心,不立文字外,其餘七宗都有所依的經論,如今也依成立的先後,說明於下: (三)淨土宗 淨土宗是東晉(四世紀)慧遠所創的。慧遠居江西廬山東林寺,領眾行道,清信的徒眾都聞風來集。慧遠乃結白蓮社,開念佛法門,入社的有一百二十三人,有居士,有僧人,其中尤著名的有十八人,世稱蓮社十八高賢。釋迦佛為末世眾生根器淺薄,開這直捷法門,教人一心念阿彌陀佛,發願往生西方極樂世界,所以叫淨土。這念佛方法不管上智也好,下愚也好,如果至心修持,成功是一樣的。慧遠以後,歷代有提倡的大師。到唐朝善導大師,以這法普及下級人民,直到如今,淨土宗還是普遍全國社會,比他宗特盛。這宗所依的有三部經、一部論,就是《無量壽經》、《觀無量壽佛經》、《阿彌陀經》、《往生論》,於教理以外,特重實行。 (四)禪宗 佛家的禪定是各宗共同的修法,就是將心專注一境,不使散亂,徐徐人定,功夫到得究竟,就能豁然大悟,明心見性。所以我國從漢末安世高到鳩摩羅什,都有譯出的禪經,初不必依此專立一宗。到六朝時(五世紀中),南天竺菩提達摩(Bodhidharma)來中國,後入北魏,專倡不立文字,直指人心的禪法,就開始成立禪宗。他說佛家一切經典,無非是說明超脫生死的真理,這真理猶如天空的月亮,月亮的光,初生時候極微細,不容易看見,唯有明眼的人能先見到,於是用手指標示月光所在的地方,告訴不能見的愚人,愚人不明白他的意思,反而誤認明眼人的指頭,以為真月。一切經典,就同標月的指頭一樣,如今,人誤認經典的文字以為真理,猶如愚人誤認標月的指頭以為真月,二者是同一毛病。所以達摩要掃除文字的障礙,倡這直指人心的禪宗。 從達摩傳到第六祖慧能以後,我國禪宗,復分成南北兩派。後來南禪又分為五個支派,即臨濟宗、雲門宗、曹洞宗、溈仰宗、法眼宗。到宋朝以後,他宗皆不振,唯有臨濟一宗盛行,直到如今,南北各大叢林(僧眾集居之寺,如樹木之叢集為林,故名)大多數是臨濟宗的子孫。 (五)三論宗 姚秦時(五世紀初),鳩摩羅什譯出《中論》、《百論》、《十二門論》,三論宗就傳入中國。《中論》、《十二門論》是佛滅後七百年光景,龍樹菩薩所做的,《百論》是龍樹的弟子提婆菩薩所做的。《百論》內容是破斥外道的邪見,以明大小兩乘的正道。《中論》前二十五品(品,類也。經論中,以義相同的文字,分為一段,稱之為品。一品,猶現在的一章)是破大乘的迷執(迷於真理的執見),明大乘的實理。後二品,是破小乘的迷執,明小乘的實義。《十二門論》說明十二種的法,全是破大乘的迷執,明大乘的實理。前章曾說過龍樹在印度提倡大乘空部教義,他的唯一手段,就在破邪顯正,這三部論就專為破邪而做的。羅什本來傳承龍樹的教系,所以譯出這三論,竭力宣傳,為中國三論宗的初祖。 到唐朝嘉祥大師(名吉藏)做《三論疏》,專拿這論教授學徒,三論宗於是大成。當世稱嘉祥以前為古三論,又稱北地三論;嘉祥以後為新三論,又稱南地三論。北方或又加入龍樹的《大智度論》,稱四論宗。然未大盛。宋以後,嘉祥的論疏久已遺佚,學者不能通三論的義,這宗就併入於天台而衰亡了。如今這三部論疏,已從日本《續藏經》中得來,金陵刻經處刊印行世,但研究的人尚不甚多。 (六)天台宗 陳隋間(六世紀末),智者大師(名智)居天台山,建立這宗。這宗初祖是慧文禪師,師讀龍樹《中論》的「眾因緣生法,我說即是空,亦為是假名,亦是中道義」(《中論》卷六的《觀四諦品》)就悟到一心三觀(觀空、假、中)的妙理,為創立這宗的起因。慧文傳他的弟子慧思,慧思復傳與智,到智時,天台宗於是大成。 怎樣叫一心三觀呢?就是宇宙萬有看來非常複雜,實則沒有一物,不過內因外緣湊合而生,因緣一經分散,就沒有了。所以眾多的事事物物,都是因和緣所生出的東西。這些東西,生生滅滅,了無實在,所以可以說它就是空。宇宙內許多東西,我們總要替它起個名字,方能分別得清,就是一個假名。我們既知是空,又知道是假名,那麼離開這「空」與「假」兩種觀念,就是非空非假,合乎中道的義理。 天台宗教人用功時候,返觀一心,先掃除一切從因緣所生的妄念,做空觀的功夫,然後再看這妄念怎麼樣會起來的。無非是一個一個的假名,記在心裡,所以念念生起,這就是假觀功夫。悟到非空非假,就是中觀功夫。這是天台宗的真實用功法門,從《中論》里悟得來的。 智者大師更拿《法華經》做本宗的主,拿《大智度論》為本宗的指南,拿《涅槃經》扶助《法華》,依《大品般若經》詳立空、假、中三觀的方法。 這宗師徒依次傳承,歷唐、宋、明、清雖有興衰,然而歷代都有傑出的人物。民初南北講經的諦閒法師(民國二十一年圓寂)也是天台宗後起的宗匠,所以天台宗風,如今尚稱興盛。 (七)律宗 戒律本是佛家共同的法典,不論哪一宗都要遵守的。所以有「佛在世時,以佛為師,佛滅度後,以戒為師」的恆言,可知並無專立一宗的必要。但是律有大乘律、小乘律的分別,大乘律有《梵網經》、《菩薩戒本經》等,小乘律有《十誦律》、《四分律》等。我國從鳩摩羅什提倡《十誦律》後,這律法盛行於長安,更傳播到南方荊州各地。到了南北朝中葉,《四分律》又盛行於北方。降及唐代,《四分律》就壓倒其他諸律,獨盛一時。這時(七世紀初)有道宣律師出世,覺得戒律應當統一,依他的研究,《四分律》最宜於中國,於是廣撰疏鈔,闡明律意。因為道宣住在終南山,故世人特稱為南山宗。 這宗傳到宋朝,又有允堪、元照兩律師出世,重複振興。但到元明兩朝,就已衰微。明末時,竟有出家僧人要求受戒的師父也不可得,佛門綱紀,幾乎墜地。清代初葉,有古心律師出世,他的嗣法子孫三昧、見月兩律師繼起,南山宗由此復興。三昧律師開設戒壇於江蘇的寶華山,專用律法軌範僧徒。到如今南北大叢林的傳戒,都要遵照寶華山的戒法。 (八)法相宗 佛家以宇宙間一切事事物物,統稱之為法。凡法有它的本體叫做性,有它的現象叫做相。性只一個,相有萬殊,就是我們心上起一念頭,也有它的相貌,總名法相。龍樹的大乘空教是講明諸法本性的,也叫法性宗。傳入中國的三論宗,就屬這一教系。世親的大乘有教,是先講諸法的外相,再講到本性的,叫法相宗。玄奘法師親到中印度,從戒賢(梵名屍羅跛陀羅Silabbadra)論師,傳這教義,歸國後大弘這宗(七世紀中)。他的大弟子窺基,更完成之。這宗由此大盛。 這宗在印度是佛滅後九百年光景,無著菩薩從彌勒菩薩處傳出《瑜伽師地論》,開始創立這教系。後來世親菩薩做《唯識三十頌》,護法菩薩等做《成唯識論》,方才成為有力的學說。 我國南北朝時期,陳真諦三藏早已翻譯《法相經論》,然沒有盛行。到玄奘翻譯時,和真諦所譯的多有不同的地方。因此世人稱真諦所譯的為舊相宗,玄奘所譯的為新相宗。 這宗和三論宗恰相反,所依的經有《楞伽》、《阿毗達摩》、《華嚴》、《密嚴》、《解深密》、《菩薩藏》,總共六經。所依的論有《瑜伽師地》、《顯揚聖教》、《莊嚴》、《辨中邊》、《五蘊》、《雜集》、《攝大乘》、《百法明門》、《分別瑜伽》、《二十唯識》、《成唯識》,總共十一論。 唐朝玄奘法師,師徒相承,窺基做《成唯識論述記》及《樞要》,慧沼(窺基弟子)做《成唯識論演秘》,大為闡揚,法相宗就盛極一時。到宋以後,研究的人漸少,這幾部重要論疏,也完全佚失。到明朝末年,有明昱、智旭兩大師,對於這宗著述頗富。然因為沒有看見從前的論疏,解釋不免錯誤。如今論疏也從日本《續藏經》中取回,南北刻經處分別刊印,學者得以窺見玄奘的本旨,這宗頗有重興的機運。然出家人以這宗經論文深義繁,研究的人頗少;在家居士,則以這宗經論系統分明,切近科學,研究的人較多。 (九)華嚴宗 唐朝(七世紀中)杜順和尚(和尚也稱和上,是印度俗語,譯為親教師)始依《華嚴經》創立觀心法,名曰法界觀,為這宗的初祖。智儼法師傳承這教系,做《華嚴經搜玄記》,為第二祖。至第三祖賢首國師法藏做《華嚴經探玄記》,這宗就大成。第四祖清涼國師澄觀又做《華嚴懸談》及《演義鈔》,解釋華嚴奧義,於是華嚴宗如日麗中天,隆盛無比。 這宗所依的是《華嚴經》,這經卷帙最多,稱為經中的王。昔釋迦牟尼,在菩提樹下成佛的時候,拿他心中自己證得的真理,為弟子們宣說,就是這部大經。佛滅度後,到龍樹菩薩,始拿這經傳布於世。傳到中國有兩種譯本:一種是東晉時佛陀跋陀羅譯的,共六十卷,世稱為《六十華嚴》。杜順和尚,依它立宗,和二祖智儼三祖法藏所做的記,都是依據《六十華嚴》的本子。一種是唐朝實義難陀(于闐國人Siksānanda)所譯的。唐武則天皇后,因《華嚴》舊經不甚完備,聽說于闐國另有梵本,便派人前去訪求得之,並請實義難陀同來中國,於中宗嗣聖元年(公元684年),在大遍空寺開始翻譯,於聖歷二年(公元699年)告成,共計八十卷(以上節取《宋高僧傳》卷三《實義難陀傳》),世稱《八十華嚴》。這部經譯出以後,華嚴宗第四祖澄觀,又依據這經,做疏二十卷,做《演義鈔》四十卷,完成這一宗的教義。 華嚴宗到唐朝以後,所出人才不如天台宗的多,所以自宋到明,這宗時斷時續,極為衰微。到清朝初年,有柏亭大師(名成法)出世,為這宗的大匠,這時華嚴典籍,大都散失,大師竭盡心力,重複搜集,撰述極富,華嚴宗於是重興。然此後復衰,雖光緒宣統年間,有月霞法師,以研究《華嚴》著名,但也沒有十分發展。近來有應慈法印,傳月霞的學,以《華嚴》教授學徒。可見華嚴到現在,已不絕如縷了。 (十)密宗 密教經典早傳中國,自西晉懷帝永嘉時(四世紀初),帛屍梨蜜多羅(Srimitra)首譯出《孔雀王經》,歷代都有翻譯,然並沒有正式設壇傳道的人,所以密宗的成立,比較他宗,為時最晚。唐玄宗開元時(八世紀中),善無畏來中國,始正式傳布密教。同時金剛智偕弟子不空也從海道到中國,弘傳這教,為我國有密宗的開始。 密教是對顯教而言,顯教是以顯露的言說文字為教,如上面所說三論、天台、法相、華嚴各宗都是;密教反之,是專以持誦密咒為教。又顯教經典,是釋迦牟尼佛所說,密教經典是毗盧遮那佛(大日如來)所說,這是顯密兩教不同的地方。這宗經典以《大日經》和《金剛頂經》為主,經典以外,對祈禱、供養等儀軌極為重視。 釋迦滅後八百年光景,龍樹菩薩在南天竺鐵塔里,面見金剛薩埵,傳受密訣,密教就流傳於世。龍樹傳他的弟子龍智,到中國的金剛智就是龍智的弟子。 這宗的秘密法門是身、口、意三密相應。手結印是身密,口念咒是口密,心中觀想是意密。然若沒有阿闍黎(譯為軌範師)傳授就不能學習。唐朝時這宗極盛,到陳朝就衰。明朝時太祖以秘密傳教有流弊,下令禁止,我國就此失傳了。 唐時不空的弟子惠果阿闍黎,拿秘密法門,全部傳授於日本空海和尚。他歸國以後,組織很完備的密宗,到如今還流傳不絕。西藏的喇嘛(喇嘛,是西藏語,譯為無上,指高僧而言)教,也是密宗,從印度直接傳入的。佛教在我東晉時早已傳入西藏,至公元728年(即唐玄宗時),有印度蓮花生上師到西藏,就此成立喇嘛教。現在我國的出家和尚、在家的居士,多有赴日本或入西藏求密教的,因此稱日本所傳的為東密,稱西藏所傳的為藏密。 各宗小結 印度小乘,從上座、大眾兩部分裂後,就分為空、有兩部。上座屬有部,大眾屬空部。傳到中國來,也是這樣,俱舍宗是有部,成實宗是空部。然這兩宗不久就衰,可知小乘教義和中國社會,不十分相宜。 至於大乘八宗,淨土、禪宗成立最早(禪法從漢末安世高就傳入)。淨土屬有宗,禪屬空宗。這兩宗成立既早,歷代相傳,沒有間斷,到如今勢力還是普遍全國,這是值得我們注意的。三論是空宗,法相是有宗,這是印度固有的教義,整個兒傳入中國的。這兩宗在從前雖有極大的發展,然早已盛極而衰。 天台、華嚴兩宗,天台屬空宗,華嚴屬有宗。這兩宗完全是中國人自己創立的,教理的精博,方法的完密,足見我國人組織力的偉大。然現在華嚴極衰、天台比較稍振,終不能和禪、淨二宗並駕齊驅。至於密教,也屬有宗,成立最遲,終遭禁止,現在雖有重興的機運,還沒有十分流行。 【問題】 一、佛教何時傳到中國? 二、東漢時翻譯的經典有哪些? 三、譯經初期情形如何? 四、關中佛教與廬山佛教內容如何? 五、大乘空有二宗在我國何時開始? 六、羅什、慧遠兩派的學風相同否? 七、譯經第二時期情形如何? 八、譯經第三時期情形如何? 九、中國的大乘有部由何人完成? 十、密教由何人傳入中國? 十一、譯經的第四時期情形如何? 十二、譯經儀式如何? 十三、小乘兩宗的教義? 十四、淨土宗的內容? 十五、禪宗的開創及分派? 十六、三論宗和四論親相同否? 十七、天台宗的一心三觀內容如何? 十八、律宗何時成立? 十九、法性和法相的分別? 二十、相宗如何分新舊? 二一、《六十華嚴》、《八十華嚴》的分別? 二二、顯密兩教的內容? 二三、何謂三密相應? 二四、東密、藏密的由來?