義大利童話 · 一百零一~一百一十
一百零一 美麗的蜜,美麗的太陽
從前有一個父親,他有兩個孩子,一兒一女。兩個孩子都很漂亮,而且都有一頭金髮,所以他為男孩起名為美麗的蜜,為女孩起名為美麗的太陽。這位父親是在王宮做管家的,由於國王住在另一個國家,所以他也要遠離自己的孩子們。國王從未見過他的兩個孩子,但總聽他誇獎他們的美貌,因此對管家說:「既然你有個如此英俊的兒子,讓他到王宮裡來,我讓他做侍從。」
父親回去帶來了男孩,把女兒留在家中託付給乳娘;美麗的蜜成了國王的侍從。國王非常喜歡他,即使在他父親去世以後,仍把他留做王宮侍從,而且非常信任地讓他為畫室里的畫撣塵土。美麗的蜜在為這些畫撣塵時,每次都要在一幅婦人的畫像前停下來欣賞一番,因此國王總是發現他手裡拿著撣子,入迷地站在那裡。
「這幅畫有什麼好看的?」
「陛下,這幅畫簡直就是我的妹妹美麗的太陽的畫像。」
「我不相信,美麗的蜜。我派人到全世界尋找與這幅畫相像的姑娘,但沒有找到。如果你妹妹是如此長相,讓她到這裡來,她將是我的新娘。」
美麗的蜜給乳娘寫信,讓她立即把美麗的太陽帶來,因為國王要娶她為妻。然後就開始等待。大家也許還不知道,這個乳娘也有個女兒,長得丑極了。她見美麗的太陽如此美麗,異常嫉妒。乳娘接到美麗的蜜的指令,便帶上美麗的太陽和自己的醜女兒一起上路;這次旅行需要渡過大海,於是她們三人登上一條大船。
在船上,美麗的太陽睡著了。乳娘開始說:「看看!這個女孩要去嫁給國王。幸運難道就應該落在她身上?如果我女兒嫁給國王,那不是更好?」
「那可太好了!」她女兒說。
於是母親說:「讓我來辦。這個賣弄風騷的女孩,我不會饒了她。」
這時,美麗的太陽醒來了,說:「乳娘,我餓了。」
「我這裡有麵包和魚,可我自己還不夠吃呢。」
「好乳娘,給我一小塊吧。」
於是,這個卑鄙的女人給了她一點麵包和魚,可她給的幾乎全是魚而沒有麵包。因此女孩非常口渴,可憐的女孩實在無法忍受,便對乳娘說:「乳娘,我渴。」
這個卑鄙女人又說:「水我只有一點點。如果你要喝,我給你海水。」
美麗的太陽感覺到喘不過氣來,就說:「給我海水也行。」可是她喝了一口後,覺得比以前還渴。
「乳娘,我更渴了。」
於是這個殘忍的女人又說:「現在我給你喝的!」她抓住女孩的腰帶,撲通一聲將她扔下海。
這時海中游過一條鯨魚,看見水裡的美麗的太陽,把她吞了下去。
乳娘到了國王的港口,美麗的蜜正站在防波堤上,急切地想擁抱他的妹妹。但他看見的是那個身穿著新娘衣服的丑姑娘。他舉著的手臂落了下來,「怎麼回事?這個,是我妹妹?我那眼睛如同星星一般的妹妹?我那小嘴如同花兒一般的妹妹?」
「噢,我的孩子,你要知道,」乳娘說,「她生了一場大病;幾天之後,就變成了這樣。」
國王走上前:「哈,這就是你向我誇耀的美人嗎?這就是那個像太陽般美麗的姑娘嗎?我看她真醜得可以。我真是愚蠢,竟然相信了你,而且答應娶她!現在,國王的諾言無法收回,我只好娶她。可是你,不中用的侍從,從今天開始,你的工作換了,去看母鵝吧!」
就這樣,國王娶了乳娘的女兒。但他對待她與其說像對待妻子,不如說像對待廚娘。
美麗的蜜這時帶著鵝群到海邊去放。他坐在海灘上,看著母鵝們游水,想著自己的不幸,想著美麗的太陽,仿佛記得她,又仿佛再也認不出她了。這時,他聽見海底傳來一個聲音:
「噢,鯨魚,我的鯨魚,
伸出伸出你的鏈子,
夠到大海的岸邊,
我哥哥美麗的蜜要和我說話。」
美麗的蜜還沒弄明白這聲音說的是什麼意思,海底忽然冒出一個美麗絕倫的姑娘。她的一隻腳被鏈子拴著。這位姑娘不僅完全像,而且可以說就是,甚至他也肯定,他的妹妹,比以前更加美麗的美麗的太陽。
「妹妹呀,你怎麼會在這裡?」
「哥哥,我在這裡全因為乳娘的背叛。」她邊給哥哥講自己的遭遇,邊投下金子和珍珠,像是在給鵝餵食。
「你在說什麼呀,妹妹?」可憐的美麗的蜜吃驚地說。
「是乳娘把我扔下了海,然後讓她女兒頂替了我。」美麗的太陽說,這時她用五彩的蝴蝶結裝扮著鵝群。
天色漸晚,海面暗下來。「再見,哥哥。」美麗的太陽說,然後,被連在海底的鏈子拉著,漸漸沉了下去。
美麗的蜜把戴著蝴蝶結的鵝集合起來,沿著海岸往回走。母鵝們唱道:
「咕嚕!咕嚕!我們從海里來,
黃金和珍珠吃下肚。
美麗的太陽真美,就像太陽一樣美,
我們的主人國王會愛上她。」
路過的人聽見了,都驚得瞠目結舌:從來沒聽見過母鵝如此歌唱。晚上,在國王的鵝舍里,鵝都不睡覺,而是唱了一夜:
「咕嚕!咕嚕!我們從海里來,
黃金和珍珠吃下肚。
美麗的太陽真美,就像太陽一樣美,
我們的主人國王會愛上她。」
一個洗碗工聽到了這首歌,第二天去告訴國王說被美麗的蜜帶去放的那些鵝一整夜都在唱這首歌。國王開始只是漫不經心地聽著,後來,越來越感興趣,最後決定在美麗的蜜出去放鵝時暗暗跟在他後面。
他躲在竹林里,聽見海底傳來一個聲音:
「噢,鯨魚,我的鯨魚,
伸出伸出你的鏈子,
夠到大海的岸邊,
我哥哥美麗的蜜要和我說話。」
隨後,海里浮出一個一隻腳被拴著的姑娘,她一直游到海岸邊。見到她如此美麗,國王從竹林中走了出來,說道:「你就是我的新娘。」他們互相認識了,隨後,國王和美麗的蜜一起討論如何將她從用鏈子鎖住她的鯨魚手中救出。國王和美麗的蜜搬來一塊和美麗的太陽體重相仿的礁石,鋸斷鏈條,把它拴在石頭上。國王攙著美麗的太陽,將她帶回了王宮,後面是美麗的蜜和母鵝們組成的隊伍。鵝們唱著:
「咕嚕!咕嚕!我們從海里來,
黃金和珍珠吃下肚。
美麗的太陽真美,就像太陽一樣美,
她是我們的主人國王的新娘。」
乳娘和她女兒剛一聽到這首歌,看到這支隊伍,便從王宮裡逃了出去,從此再沒有人見過她們。
(羅馬地區)
一百零二 高傲的國王
從前有個商人,他有一個女兒。每天晚上他都帶著女兒去參加聚會。一天晚上,這個女孩在聚會中看見一個大人物從口袋裡掏出個煙盒,從裡面取出菸葉。盒蓋上有一幅肖像,那是波斯國王的兒子的畫像。王子臉上遮著七層面紗。女孩於是愛上了他。
回到家,她對父親說:「爸爸,我愛上了波斯國王的兒子;你去向他提親,而且帶上我的畫像。」
波斯國王的兒子因兩件事而著名:他長得極美,由於他的這種過分的美貌,他不能被任何人看見,甚至因為怕有人看他,便在臉上蒙了七層面紗,並且總是將自己關在有寶座的那個房間裡,除了他的母親外,他不見任何人。
商人聽女兒如此一說,便回答她:「女兒啊,你最好能忘掉這位波斯王子。」
但是,商人的女兒從此像著了魔一樣,除了這事什麼也不想。她開始圍著父親轉,對他苦苦哀求,直到商人不忍再看著女兒如此痛苦,決定親自去找那位臉上蒙著七層面紗的波斯王子,把女兒對他的愛告訴他。
王后接見了商人,她拿了女孩的畫像去給在另外那個房間裡的兒子看。
「兒子,你想看看這張像嗎?」
「叫他把它扔進廁所里吧。」
王后回去轉告商人,那位可憐的父親懇求她說:「可我那可憐的女兒正在淚水中掙扎呢。」
「兒子呀,」王后重又去對高傲的國王說,「他說他女兒正在淚水中掙扎!」
「那就把這七條手絹給她。」
「我女兒正在自殺!」當王后拿給他七條手絹時,那個可憐的父親說。
「他說她正在自殺。」王后轉告高傲的國王。
「那就把這把小刀給她,讓她自殺好了。」
帶著這些殘酷的回答,老人回去見他的女兒。女兒沉默了一會兒,然後說:「父親,這個時候人要堅強。給我一匹馬,一袋錢,讓我出發吧。」
「你瘋了嗎?」
「不管瘋不瘋,我要去闖世界。」
她出門去闖世界了。晚上,她來到一片田野里。女孩看見一處亮光,那是一座小房子,裡面住著一位婦人,正守候著她垂死的兒子。女孩說:「您去休息吧,我來守著您的兒子。」
守著守著,燈滅了,四周漆黑一團。她摸著黑想找根火柴,但沒有找到。「我得在附近試試,看看是否有人能幫我把燈點亮。」她跑出門,在四周轉了一圈,看見那下邊有一束光亮。女孩走上前,那裡有一位老婦人正向油鍋下添柴。
「老奶奶,您能點亮我的燈嗎?」
「如果你幫助我。」老婦人回答。
「幫你什麼?」
「幫我給一個青年施魔法,就是住在那邊的那家農民的兒子,」她用手指著垂死的男孩住的房子,「油一燃盡,年輕人將會死去。」
「我幫你,」女孩子說,「我來添柴,你看油是否沸騰了。」
老太太探身去看油鍋有沒有沸,女孩抓住她的腿,將老婦人頭朝下扔進油里,直到覺得她已經僵硬了。然後她點上燈,熄滅火,跑回房子裡。在那裡,那年輕人病已經好了,已經從床上起來了。這間貧窮的小屋裡於是充滿了歡笑。「我要娶你!」年輕人說。「不,讓我走吧。」她回答,第二天,她帶著禮物繼續旅行。
她來到一處村莊,給一對夫妻的家裡幹活。可憐的丈夫已經許多年沒能起床了。他生了一種不知名的病,所有醫生都弄不明白。女孩在那家幹活,開始懷疑那位妻子。她開始注意她,一天晚上,女孩躲在一幅窗簾後,想看看她在夜裡做些什麼。妻子來了,叫醒丈夫,給了他一杯安眠藥喝,等他剛一睡著,妻子便打開一個首飾盒,說:「來吧,親愛的女兒們,到時間了。」
從首飾盒裡爬出一團蝰蛇,它們跳到熟睡的人身上,開始吸他的血。等蝰蛇們吸飽了,妻子便把它們扯下來,取出藏在一幅畫後面的一口小鍋,讓蝰蛇們把吸的血全都吐出來,她將血塗在頭髮上,然後把蛇放回去,接著說:
「在水上,在風上,
將我帶到貝內文托的核桃中。」
隨後就消失了。
女孩怎麼辦?她也用鍋里的血塗抹頭髮,並重複了婦人的話。突然,她便來到一個滿是女巫的木桶里,她們在跳舞、占卜和施魔法。天剛亮,女孩要在女主人到家前回到家裡,於是想:要找到相反的咒語。便試著說:
「在水下,在風下,
讓我遠離貝內文托的核桃。」
於是,她一下子又回到房子裡。女主人回來時,發現她正在休息,好像什麼事也沒發生。
不過,第二天早上女孩對男主人說:「今天夜裡,您假裝把您妻子給的那杯東西喝下去,但一滴也不要往下咽。」
男主人這樣做了,於是一直醒著。當妻子要把蝰蛇放在他身上時,他跳起來把妻子殺了。女人還沒斷氣,丈夫就已經痊癒了。「我怎麼才能謝你呢?」他對女孩說,「別走了,我想留你和我永遠在一起。」
但她不願意這樣。她帶上主人給的錢,重新上路。
她走啊走啊,來到另一個市鎮上,住進一家旅店。店主有個年輕的兒子,很久以來一直躺在床上,不吃不喝,不分日夜地睡覺。女孩子說:「讓我來給他治病。」
晚上,她開始守著年輕人。鐘響十點,什麼也沒發生;鐘響十一點,什麼也沒發生。鐘響十二點時,「砰」的一聲,天花板上破了兩個洞,從上面落下兩個包袱,一白一黑。它們落到地上,白包袱化成一個美婦人,而黑包袱變為一個女傭,托著一托盤的晚餐。婦人打了沉睡的年輕人一個耳光,把他叫醒;然後,為他準備好桌子,他們開始一起吃晚飯,好像什麼事也沒有一樣。雄雞啼鳴時,美婦人又打了男孩一個耳光,他立刻重新睡著了。兩個婦人蜷縮起身子,最後又變成兩個包袱,一白一黑,從天花板的洞口飛了出去。
白天,女孩對病人的父母說:「如果你們想讓這個可憐的孩子治好,就仔細聽我說。你們必須做五件事:第一件,殺掉市鎮裡所有的公雞;第二件,拴住所有的鐘;第三件,準備一塊繡著星星的黑布,並把它蓋在窗戶外;第四件,在窗下點燃一堆篝火;第五件,讓一個泥瓦匠守在屋頂上,準備補上面的兩個洞。」
第二天夜裡,兩個包袱婦人下到房間裡,開始和年輕人一起吃晚飯。她們不時地向窗外看,注意看看天是不是亮了,但外面總是布滿群星。等啊等啊,外面仍是漆黑一片。聽不見雄雞的啼叫,更聽不見鐘的聲音;兩個包袱婦人走到窗邊,想看看這一夜為何總不結束。她們伸出手去,發現外邊並不是天,而是一塊蓋布。布突然落下來,露出已升至中天的太陽。於是她們焦急地變回成包袱,朝天花板蹦上去。可是此時,泥瓦匠已經修好了瓦、房梁和水泥層,她們發現歸路被封住了。兩人又撲向窗戶,但看見外面是一堆篝火。不管怎樣,她們已沒有選擇了,只得跳到火上,她們被燒焦,隨即逃走了。但在匆忙之中,她們忘記了像平常那樣打年輕人一耳光:就這樣,年輕人仍然清醒著,並擺脫了魔法。
他的父母跑上去擁抱他,欣喜若狂。「那個姑娘!我要娶那個姑娘!」這是他說出的第一句話。可是她呀,唉,腦袋裡卻另有想法。她從店主那裡又得到一堆禮物,再次上路了。
女孩遇到一位老婦人:「你去哪裡?」
她回答:「去找高傲的國王。」
「聽著,」老婦人說,「我知道你有自己的傷心事。給你這根發命令的小棍。想要什麼就向它要,它會滿足你的。你要知道,高傲的國王就住在這個市鎮裡。」老婆婆隨即消失了,商人的女兒於是來到高傲的國王所住的宮殿對面,在地上敲了一下命令棍,說:「我命令!我命令立刻造出一座與高傲的國王那座王宮同樣高大的宮殿,上面有和他那座宮殿一樣的七扇窗戶,這七扇窗戶的一頭要和國王的那些窗子接上,另一頭則要遠離它們。」
立即,在國王的宮殿對面出現了另一座宮殿,樣子完全像她命令的那樣。早上,高傲的國王起床後,看到自己宮殿對面出現了一座從未見過的美麗的宮殿。他走到窗前,發現在對面離他最遠的那扇窗前,站著一位非常美麗的姑娘,為了看清她,高傲的國王摘去了第一層面紗,隨後他立刻對僕人們說:「把首飾中最漂亮的那一對手鐲拿去送給對面的姑娘,並以我的名義向她求婚。」
僕人們用絲絨的墊子托著手鐲前去執行使命。但姑娘一看見他們便回答說:「把這對手鐲拿去掛在下面的門上,那裡正缺兩個門環。」隨後趕走了他們。
第二天,姑娘又來到第二扇窗前,而高傲的國王掀起第二層面紗,站到他的第二扇窗前。接著,他派僕人送去一串鑽石項鍊。「這串項鍊,」她說,「拿去做拴狗的鏈子吧,它現在正用繩子拴著呢。」
第三天,姑娘來到第三扇窗前,而高傲的國王已掀開第三層面紗,出現在第三扇窗前,他命令僕人送去一對珍珠耳環。「這對耳環,」姑娘說,「拿去做狗鈴吧。」
第四天,在第四扇窗前,她回答僕人們,讓他們把送給她的珍貴的刺繡圍巾拿去做門前的腳墊;第五天,國王已揭下第五層面紗,並派僕人送去訂婚戒指,上面鑲著一顆核桃大的鑽石。姑娘讓他們拿去給看門人的孩子玩。
第六天,他們為她送去了王后的王冠。「把它拿去做鍋的支架。」她說。
但這期間,他們都到了第七扇窗前,面對著面,高傲的國王已揭去了最後一層面紗,商人的女兒是如此愛慕他,於是說:「好吧,我答應嫁給你。」
這樣就著麵包和麵包碎塊
吃了一隻生了蛆蟲的母雞,
新娘萬歲!
(羅馬地區)
一百零三 木頭瑪麗亞
從前有一個國王和一個王后,這對夫婦有一個非常漂亮的女兒。當這個名叫瑪麗亞的姑娘十五歲時,她母親病倒了,奄奄一息。國王守在妻子床旁,哭著對她說他將永不再娶,可王后對他說:「我的丈夫,你還年輕,還有一個要撫養的女兒。我把這枚戒指留給你,哪個女人能正好把它戴在手指上,你就一定要娶她為妻。」
喪事完畢,國王便物色新妻子。許多姑娘來了,但試過戒指之後又都回去了,有的人戴著太松,有的人又太緊。「這意味著命運並非如此,」國王說,「現在我們不考慮這件事了。」把戒指收了起來。
一天,女兒正在家裡收拾東西,在一個柜子的抽屜里發現了這枚戒指。她把戒指戴在手指上,就再也退不下來了。「這一下,天曉得爸爸會怎麼說我!」她自言自語道。她拿一條黑布包在手指上。父親看見她手指被包著,便問她:「你怎麼了,女兒?」
「沒什麼,爸爸,我擦破了一點皮。」
可幾天後,父親想看看她的手指怎麼樣了,他解開布條,看到了那枚戒指。「啊,我的女兒,」他說,「你要做我的妻子了!」
聽了這可怕的話,瑪麗亞跑出去躲了起來,她去與乳娘談心。「如果他再向你提這件事,你就答應,」乳娘說,「但你要說你想要一身訂婚穿的衣裳,要草青色的,上面要有世界上各式各樣的花。這樣的衣裳世界上根本沒有,這樣你就有充分的理由來拒絕他。」
國王聽到這個要求後,立刻叫來一名忠實的僕人,給了他一口袋金幣和一匹好馬,讓他週遊世界尋找一件草青色、上面有所有花的衣裳。僕人用了半年的時間在外四處尋覓,但是根本找不到這樣的衣裳。最後,他來到了一座儘是猶太人居住的城市,向一個賣布的商人打聽:「你們這裡有如此這般的衣料嗎?」
那猶太人說:「我怎麼沒有?我還有比這更漂亮的呢!」
這樣,國王就為女兒準備好了訂婚禮服。瑪麗亞淚流滿面地跑去找乳娘。「別哭喪著臉,孩子,」乳娘說,「再向他要一身公布結婚預告儀式上的禮服:一身海藍色的衣裳,上面用金線繡著各式各樣的魚。」
數月過後,那個僕人把這件衣裳也為國王尋到了,還是在那個猶太人聚居的城市。乳娘於是又提議瑪麗亞向國王要婚禮那天的衣服,要比前兩套還美:要透明的,上面要有太陽、行星和所有的星星。那個僕人第三次去週遊世界,半年之後這身衣裳也找到了。
「現在,」國王說,「我的女兒,我們一刻也不能耽誤了,八天後我們就結婚。」
結婚的日期已然定下了,但與此同時,乳娘為姑娘做了一身木製的衣服,把她從頭到腳裹得嚴嚴實實,這木衣還能在海上漂流。
婚禮那天,瑪麗亞對她爸爸說她要去洗個澡,她把一隻腿被繫著的鴿子放在浴缸里,又在浴缸外放了一隻鴿子。浴缸外的鴿子想要飛走,但它是和水裡那隻拴在一起的,兩隻鴿子都往自己那邊拽繩子。水裡的那隻鴿子拍打著翅膀,把水弄得嘩嘩直響,就像有人在洗澡一樣。這時瑪麗亞穿上那身木衣,在木衣里還藏著那三身草青色、海藍色和透明的衣裳,逃走了。她的父親一直聽見那個房間裡兩隻鴿子弄出的水聲,所以根本沒有察覺。
瑪麗亞逃到海上,開始憑著那身漂在海上的衣服行走。她踏著海浪走啊走啊,來到了一個地方,有一個王子正和幾個漁民在那裡打魚。看到這個木頭姑娘在海面上行走,王子說:「這樣的魚我還從沒見過,我們把它捉住,看看是什麼東西。」於是他撒下了網,把她拖到了岸邊。
「你是誰?從哪裡來?」王子和漁民們問她說。
瑪麗亞回答道:
「我是木頭瑪麗亞,
我被用才智造出來,
我被用技藝造出來,
我在各地遊歷。」
「你會做什麼?」
「什麼都會,什麼也都不會。」
於是,王子把她帶回了王宮,讓她去放鵝。王宮裡有一位放鵝姑娘,渾身上下都是木頭的,這個消息引起了巨大的轟動,人們從四面八方趕來,看她在草地上、池塘里跟在鵝的後面,自由自在地行走、漂浮。
可是到了星期天,當沒人注意她的時候,木頭瑪麗亞就脫去這身能漂浮的衣服,把美麗的黑辮子解開散在裸露的肩膀上,爬到一棵樹上去。在樹上她開始梳理自己的頭髮,所有的鵝都圍在樹的下面唱著歌:
「嘎嘎嘎嘎嘎
這裡這位美麗的姑娘
看上去像月亮、像太陽,
她是國王或皇帝的女兒。」
每晚,木頭瑪麗亞都帶著一籃鵝蛋回到王宮。一天晚上,她遇見王子,王子正要去參加一個舞會,於是她跟王子開玩笑說:
「您去哪裡,王子殿下?」
「我不必告訴你。」
「為何不帶我去跳舞?」
「你再廢話我踢你[54]!」
王子踢了她屁股一腳。瑪麗亞回到她的鵝舍,換上那身草青色的、上面有世界上所有花的衣服,也去了舞場。
在舞會上,這個陌生的貴婦人是所有女人中最漂亮的,她穿的這身衣裳獨一無二,誰也沒有見過。王子邀請她跳舞,並問她從哪裡來,叫什麼名字。瑪麗亞說:「我是巴蒂斯提瓦里[55]女伯爵。」王子不相信,因為他從沒聽說過這個名字,但是,沒有人認識這位貴婦人,而她除了那個巴蒂斯提瓦里之外什麼也沒說。王子對她一見鍾情,贈她一枚金髮簪,她把髮簪別在了辮子上,然後微笑著離開了舞會。王子命令他的手下在後面悄悄盯梢,看她去了什麼地方。可是,瑪麗亞往身後扔了一把金幣,僕人們都停下來撿金幣,還相互爭搶起來。
第二天晚上,王子一半是憂愁、一半又滿懷希望地準備去參加舞會。木頭瑪麗亞拿著她的那籃鵝蛋來了。「殿下,您今晚還去跳舞嗎?」
「別來煩我,我想的不是這個!」
「您不帶我去嗎?」
於是王子不耐煩地抄起一把添煤的小鏟子打了她一下。
木頭瑪麗亞回到了鵝舍,穿上那身海藍色、上面繡著各式各樣海魚的衣裳,去了舞會。王子滿心歡喜,因為能與她共舞。「這一次告訴我你是誰。」
「我是巴蒂帕萊塔[56]的女侯爵。」這回瑪麗亞說完,便閉口不言了。
王子送給她一枚嵌有寶石的戒指,她卻像前晚一樣逃走了,又用撒金幣的方法擺脫了僕人們的跟蹤。王子比以前更愛這個姑娘了。
第三天晚上,王子無心與木頭瑪麗亞糾纏,瑪麗亞剛來問他是否帶她去跳舞,王子就在她的後背上抽了一韁繩,因為此時他正在鞴馬。在舞會上他看見那個貴婦人,她穿著比前兩晚還要漂亮的透明顏色,上面繡著太陽、行星和所有星辰的衣服。她告訴他,自己是巴蒂布里耶[57]的公主。王子贈給她一枚有他肖像的徽章。
那天晚上,僕人們還是沒能盯住她。
王子痴痴地愛著這個姑娘,得了病不思茶飯,醫生們都不知道病因是什麼。一天,他對一直守在他身邊勸他吃些東西的母親說:「好,我想吃個比薩餅,可媽媽,我要您親手做。」
王后來到廚房,木頭瑪麗亞也在那裡。「讓我做吧,王后陛下,我幫您做。」說著她便開始和面烘烤比薩餅。
王子開始吃比薩餅,覺得很好吃。正要對媽媽表示稱讚,忽然咬到一個硬的東西,那是一枚髮簪,正是他送給那個陌生美人的那一枚。「媽媽,是誰做的這個比薩餅?」
「是我,怎麼啦?」
「不,告訴我到底是誰做的。」
王后只得告訴他是木頭瑪麗亞幫她做的。王子馬上說,讓她再做一個。
木頭瑪麗亞的第二個比薩餅也送來了,王子在餅里發現了他的鑲嵌寶石的戒指。「木頭瑪麗亞一定知道那個陌生美人的下落。」這個年輕人想,接著下令讓她做第三個比薩餅。當他在餅里發現有自己肖像的徽章時,他從床上起來,就像被治好了一般清醒,似乎完全恢復了正常。他向鵝舍跑去,見到所有的鵝都圍在樹下,唱著:
「嘎嘎嘎嘎嘎
這裡這位美麗的姑娘,
看上去像月亮、像太陽,
是國王或皇帝的女兒。」
王子向樹枝上望去,看見了那個陌生的美人,她已經脫去了木製的衣服,正在那裡梳辮子。瑪麗亞向王子講述了她的經歷,他們很快就成了幸福的夫妻。
(羅馬地區)
一百零四 虱子皮
從前有一個國王。一天,他正在慢慢地散步,發現身上有一隻虱子。他想,國王的虱子應該受到尊重。於是,他非但沒有捏死它,反而敬重它,把它帶回了王宮,把它養得越來越肥。虱子已經肥得像貓一樣了,終日裡趴在一把椅子上。過了不久,虱子肥得像頭豬一樣了,人們只好把它放到一把扶手椅上。又過了不久,它肥得像頭牛了,人們只得把它放到牛棚里去。但它還在不斷地發福,牛棚里都容不下它了。這樣,國王便命人把它殺了,殺死之後,把它的皮剝下來,讓人把皮釘在王宮的大門上。然後,國王發布公告,誰能猜到這是一張什麼動物的皮,就把自己的女兒嫁給他;但要是猜錯了就要被判處死刑。
公告一出,王宮門口就排起了長長的隊伍。人們來猜這張皮,但都送了性命。劊子手沒日沒夜地工作。國王的女兒,背著她父親,已經有了意中人,但她不知道答案,心中焦急,最後從幾個知道詳情的僕人那裡得知,那張皮是虱子皮。晚上,當她的意中人像往常一樣來到她窗下時,她輕聲說:「明天來找我父親,告訴他那是一張虱子皮。」
他沒聽清:「什麼?膝蓋皮?」
「不對,是虱子皮!」國王的女兒提高了些嗓門。
「茴香皮?」
「虱子!是虱子皮[58]!」她喊道。
「啊,我明白了!我們明天見。」說完他走了。
但就在公主的窗下有一個駝背的鞋匠在擺攤,把他們的對話全聽了去。「現在我們看看,」他自言自語說,「誰會娶你:是我還是那小子。」他說到做到,連圍裙也沒解,就擠過人群,跑到國王那裡。「聖明的陛下,我十分榮幸,來猜這是一張什麼皮。」
「你可不要輕易猜,」國王說,「因為許多人都已經為此送了命。」
「看看我是否也會送命吧。」駝背說。國王讓人把皮拿來。駝背仔細看了看,又用鼻子嗅了嗅,裝出竭力思索的樣子,然後說:「聖明的陛下,我很榮幸地告訴您,對於一個深知牲畜皮革的人來說,這張皮根本就不算什麼:是虱子。」
國王目瞪口呆地看著這個駝背,不知他為什麼如此聰明; 但是,國王的話就是國王的話,他什麼也沒有說,叫來他的女兒,立即宣布這個駝背是她的合法丈夫。可憐的姑娘,本以為第二天能嫁給自己的意中人,卻墜入永無止境的絕望中。
矮小的駝背成了國王,她成了王后。但和這樣的丈夫一起生活,她簡直憂愁得想死。她身邊有一個老女僕,不惜一切地想讓王后笑一笑。一天早上,女僕對王后說:「王后陛下,我見到三個駝背的滑稽演員在城裡四處賣藝,他們跳舞、演奏、唱歌,引人發笑。您想把他們召進宮來,給您開開心嗎?」
「幹什麼,你發瘋了?」王后說,「要是那個駝背國王回來,看見他們在這裡,會認為是我把他們找來嘲笑他的!」
「用不著擔心,」女僕對她說,「萬一駝背國王正趕上,我們就讓他們藏在大箱子裡。」
這樣,三個駝背彈唱人來到王宮,他們表演了很多滑稽可笑的節目,直逗得王后前仰後合。正在節目最精彩的時候,門鈴聲大作:是駝背國王回來了。
女僕揪著三個駝背的脖頸,把他們塞進一個大碗櫥,把櫥門反鎖上。「好,來了,來了!」她去為國王打開大門。他們共進晚餐,餐後還一起出去散步。
第二天是國王接見群臣的日子:誰也沒想起那三個駝背來。第三天王后問女僕說:「那三個小駝背呢,他們最後怎麼樣了?」
女僕用手拍了一下自己的腦門說:「呀,陛下!誰也沒想起他們來!他們還在那個大碗櫥里!」
她們急忙打開碗櫥,發現了什麼呢?由於飢餓和窒息,三個駝背都噘著嘴、僵硬地死了。
「現在怎麼辦?」王后大驚失色地問道。
「別怕,一切由我來辦,」女僕抓過一個駝背,把他塞進一個口袋裡。她叫來一個搬運工。「聽著,這個口袋裡裝的是一個小偷,他在偷王宮裡的珍寶時被我一個耳光打死了。」她解開口袋,讓他看了看那個駝背。「現在你把他扛出去,別讓人看見,扔到河裡去。你回來後我虧待不了你。」
搬運工扛起口袋向河邊走去。可就在這時候,那個精明的女僕把第二個駝背又塞進了另一個口袋,把它靠在大門邊上。搬運工回來索取酬金,女僕卻對他說:「那個駝背還在這裡,你怎麼能要賞錢呢?」
「這玩的是什麼把戲?」搬運工說,「我剛剛把他扔到河裡。」
女僕說:「這說明你沒扔好,要不他不會還在這裡。」
搬運工一面無可奈何地搖著頭,一面嘟囔著,把口袋扛在肩上,向河邊走去。當他又一次回到王宮時,發現又有一個裝著駝背的口袋,女僕對他大發雷霆說:「我真不明白,你難道不知道怎麼把他扔到河裡嗎?你沒看見他又回來了嗎?」
「這回我要在他身上綁上一塊大石頭!」
「綁兩塊!你要小心,如果這次再讓口袋回來,我不但不給你錢,還要用棍子揍你一頓。」
搬運工又扛起口袋來到河邊,綁上兩塊巨石,把這第三個駝背也扔到了河裡。他在那裡一直看他再沒有浮上來,才轉身向王宮走去。
搬運工上台階時,駝背國王剛好從裡面走出來。搬運工看見他,心想:該死的,這駝背又逃回來了,這回那老妖婆肯定要揍我一頓!他氣得直想哭,顧不得多想,一把抓住駝背的脖子,大喊道:「該死的駝背,我把你扔到河裡三次還不夠嗎?我在你身上綁一塊石頭,你浮上來逃了回來; 在你身上綁兩塊石頭你也逃回來了!你的命還真大呀!這回我得讓你好好舒服舒服!」說罷,掐住他的脖子,直到他把舌頭吐出一掌多長。然後拽著他的脖子,徑直走到河邊,把他雙腳綁上四塊大石頭扔進河裡。
當王后得知她的丈夫也和那三個駝背同樣下場時,她賞給了搬運工許多東西:金幣、寶石、火腿、奶酪、葡萄酒。接下來的就不必多想了:她和當初的意中人結了婚,從那天起,他們就開始了輕鬆愉快的生活。
葉子寬,道路窄,
把你們的故事講出來,我的已經講完了。
(羅馬地區)
一百零五 契科·佩得里羅
從前有一對夫婦,他們有一個女兒。他們終於把她嫁了出去。婚禮的那天,他們邀請了所有的親戚,結婚儀式之後,宴席開始了。正吃在興頭上,葡萄酒不夠了。父親便對當新娘的女兒說:「下到地窖去,拿些酒來。」
新娘走進地窯,把瓶子放在酒桶下面,拔開塞子,等著酒瓶灌滿。她一邊等,一邊開始想:今天我結婚了,從現在算起,九個月後我將生下一個兒子,我給他取名叫契科·佩得里羅,給他穿衣服,給他穿鞋,他將長成大小伙子……可要是契科·佩得里羅死了,怎麼辦呢?啊!我可憐的兒子!於是她痛哭流涕,泣不成聲。
酒桶的塞子一直開著,酒流得滿地窖都是。那些吃飯的人都等著新娘來,等著新娘來,可新娘始終沒有露面。父親對母親說:「到地窖去一趟,看看她是不是在那裡睡著了!」
母親來到地窖里,看見女兒已經哭得不成樣子了,問道:「你怎麼了,女兒?發生了什麼?」
「啊,我的媽媽,我在想,今天我結了婚,九個月後生下一個兒子,給他取名叫契科·佩得里羅;可要是契科·佩得里羅死了,怎麼辦呢?」
「啊!我可憐的外孫!」
「啊!我可憐的兒子!」
兩個女人忍不住痛哭起來。
這時,地窖里已經淌滿了酒。那些留在桌邊的客人等著酒來,等著酒來,酒卻不來。父親說:「她們兩個大概是出什麼事了,我得去看一眼。」
他來到地窖,看見兩個女人哭得像兩個小孩子一樣,說道:「你們這是中了什麼邪了?」
「啊!我的丈夫,你不知道!我們正想,今天我們這女兒出嫁了,用不了多久就會生下一個兒子,這個兒子我們給他取名叫契科·佩得里羅;可要是契科·佩得里羅死了,怎麼辦呢?」
「啊!」父親叫了起來,「我們可憐的契科·佩得里羅!」
他們三個一起坐在酒里痛哭起來。
新郎見他們一個人也沒回來,說:「地窖里究竟出了什麼事?讓我去看一眼。」他也下來了。
他聽到了哭聲:「你們中了什麼邪,哭什麼?」
新娘說:「啊,我的丈夫!我們在想,我們今天結了婚,會生下一個兒子,我們將給他取名叫契科·佩得里羅。可要是我們的契科·佩得里羅死了,怎麼辦呢?」
新郎起先還想看看他們是不是在和他開玩笑,但當他明白他們都是認真的時,朝他們發起火來,大吼道:「我早就懷疑你們有點蠢,可絕沒料到你們蠢到這種地步。」他又說:「現在我不想和你們這些蠢貨浪費時間了!」他接著說:「我真是倒楣透了!我要走,出去遊蕩!」他最後說:「是的,先生!還有你,我親愛的,這下你們可以安心了,你們再也看不見我了。除非我在旅途中遇到三個比你們還蠢的人!」說著他走了,連頭也沒回,離開了家。
他走到一條河的岸上,那裡有個人想用草叉把榛子從船上卸下來。
「好人,你在用那把草叉幹什麼?」
「我幹了半天,可一個榛子也沒卸下來。」
「那肯定卸不下來!你為什麼不用鐵鍬試試呢?」
「用鐵鍬?噢,我從來沒想過。」
「這是一個!」新郎說:「這個人比我妻子家所有的人還蠢。」
他走啊走,走到另一條河的河岸邊。那裡有一個農民正用一把調羹給兩頭牛餵水。
「你在幹什麼?」
「我已經在這裡三個鐘頭了,可還是不能讓這兩個畜牲喝夠!」
「你怎麼不讓它們把嘴伸到水裡自己喝?」
「嘴伸到水裡?啊,好主意,我根本沒想到。」
「兩個!」新郎說著又繼續前行。
走啊,走啊,他看見在一棵桑樹的樹杈上站著一個女人,手裡拿著一條褲子。
「你在那上面幹什麼,好太太?」
「噢,告訴你吧!」她對他說,「我的男人死了,神父告訴我他升了天堂。我在這裡等他回來穿上褲子。」
「三個了!」新郎心想,「我好像盡遇到些比我妻子還蠢的人。我最好還是回家去吧!」
這樣,他感到很滿足了,因為正如人們所說的,更糟的東西總還是有的。
(羅馬地區)
一百零六 尼祿和貝爾塔
這個貝爾塔是一個窮女人,只會紡線,因為她是一個紡線能手。
一次,她在路上遇到了羅馬皇帝尼祿,她便說:「願上帝保佑您身體健康,使您能活上一千年!」
人們都反感尼祿,因為沒有人能見到和他一樣壞的人,當他聽到有人祝他活上一千年時,便問道:「為什麼你對我說這些,好太太?」
「因為一個壞傢伙之後必然有一個更壞的。」
於是尼祿對她說:「好,把你從現在到明早紡的所有線都給我拿到皇宮來。」說完便走了。
貝爾塔一邊紡線,一邊自言自語地說道:「他要我紡的這些線幹什麼呢?只要明天在我給他線的時候,不把它們當成吊死我的繩索就行了。從這個壞蛋身上,也只能指望這些了!」
第二天早晨她準時到了尼祿的皇宮。尼祿讓她進去,拿過她紡的線,對她說:「把這團線的一端拴在宮門上,然後拿著線一直走,直到把線走完。」接著,叫來大管家,對他說:「不管線有多長,沿線道路兩側的土地都歸這個女人所有。」
貝爾塔謝了皇帝,滿心歡喜地走了。從那天以後她再也用不著紡線了,因為她成了一個貴婦人。
這件事傳遍了羅馬,所有必須把中餐和晚餐合成一頓的女人都來見尼祿,想得到像貝爾塔的那樣一份賞賜。
但是,尼祿回答說:「現在已不再是貝爾塔紡線的那個時候了。」[59]
(羅馬地區)
一百零七 三隻石榴的愛情
(像牛奶一樣白像血一樣紅)
一個國王的兒子正坐在餐桌旁吃飯。他切奶酪的時候劃破了一個手指頭,一滴血滴在奶酪上。於是他對母親說:「媽媽,我想有個像牛奶一樣白像血一樣紅的妻子。」
「哎,我的孩子,皮膚白的人就不是紅的,皮膚紅的人就不是白的。不過你也可以去找一找,看看是否能找到。」
這兒子開始了他的旅程。走啊走啊,他遇到了一個女人:「小伙子,到哪裡去?」
「我以後會告訴你的,因為你是個女人。」
他走啊走啊,遇見了一位和藹的老人:「小伙子,去哪裡?」
「對你我是可以說的,老先生,因為你知道的一定比我多。我正在尋找一個像牛奶一樣白像血一樣紅的女人。」
和藹的老人說:「我的孩子,皮膚白的人就不是紅的,皮膚紅的人就不是白的。不過,拿著這三個石榴,你打開看看會出來什麼東西。但是你只能在泉水邊打開。」
年輕人打開一隻石榴,跳出來一位像牛奶一樣白像血一樣紅的美麗女孩,她立刻喊起來:
「金嘴唇的小伙子
快給我水喝,不然我就要死了。」
王子趕忙把水捧在手裡給她喝,可是已經太晚了。美麗的姑娘死了。
他打開第二個石榴,又跳出來一個美麗的姑娘,說:
「金嘴唇的小伙子
快給我水喝,不然我就要死了。」
他為她捧來水,可她已經死了。
他打開第三隻石榴,跳出來一個姑娘,比剛才的那兩個更美麗。小伙子把水澆在她的臉上,她活了。
她全身一絲不掛,就像剛離開娘胎,小伙子把自己的斗篷披在她身上,說:「爬上這棵樹等著我,我回去拿衣服來給你穿,帶馬車來接你去王宮。」
姑娘就留在泉邊的樹上等。醜女人薩拉奇娜每天都來泉邊打水。這一回,她用瓦罐舀水時,在水中看見了樹上那姑娘的倒影。
「我是那麼的美,難道就該
用破罐來打水?」
她想也沒想,把瓦罐扔到地上摔了個粉碎。她回到家後,女主人說:「醜女人薩拉奇娜!誰讓你沒打回水來連罐子也丟了的!」於是她提著另一隻罐子回到泉邊。在泉邊她又看見了水中的影子。「啊,我多美呀!」她心想:
「我是那麼的美,難道就該
用破罐來打水?」
她又砸碎了罐子,女主人又把她罵了一頓。她重新回到泉邊,又摔碎了一個罐子。樹上的姑娘這之前只是看著,這時她實在忍不住笑出聲來。
醜女人薩拉奇娜抬眼看見了她:「噢,原來是你呀!是你讓我摔了三個瓦罐?你可真漂亮!你等等,我想給你梳梳頭。」
姑娘不肯從樹上下來,但醜女人薩拉奇娜一再解勸:「讓我給你梳梳頭吧,你會更漂亮的。」
她讓姑娘下來,散開她的頭髮,看見她的頭上別著一枚發卡。醜女人薩拉奇娜拔出發卡扎進了姑娘的一隻耳朵。姑娘的一滴鮮血滴了下來,然後就死了。但那滴血剛滴到地上就變成了一隻美麗的鴿子,那鴿子飛走了。
於是醜女人薩拉奇娜爬上了樹去。國王的兒子乘著馬車回來看見了她說:「你原本像牛奶一樣白像血一樣紅,為什麼變得這樣黑呢?」
醜女人薩拉奇娜回答說:
「太陽出來了,
使我變了顏色。」
國王的兒子問:「可你為什麼連聲音都變了?」
她答道:
「風颳了起來,
變了我的聲。」
國王的兒子說:「你原先是那樣的美麗,可現在是這樣的醜陋!」
她答道:
「微風也來了,
改變了我的容貌。」
無奈,國王的兒子只好用馬車把她帶回家。
從這以後,醜女人薩拉奇娜便作為王子的新娘居住在王宮裡。而那隻美麗的鴿子每天清晨都飛到廚房的窗口,詢問廚師:
「廚師呀,糟糕廚房裡的廚師,
王子和醜女人薩拉奇娜做什麼?」
「他只是一個人吃飯、喝酒、睡覺。」廚師回答。
美麗的鴿子說:
「你讓我喝湯,
我給你金羽毛。」
廚師遞給它一盤湯,美麗的鴿子抖動了一下翅膀,落下了一些金羽毛,然後便飛走了。
第二天早晨,它又回來了:
「廚師呀,糟糕廚房裡的廚師,
王子和醜女人薩拉奇娜做什麼?」
「他只是一個人吃飯、喝酒、睡覺。」廚師回答說。
「你讓我喝湯,
我給你金羽毛。」
它把湯喝了,廚師得到了金羽毛。
過了一些時候,那個廚師認為該把這些事都稟報給王子。王子仔細聽了後,說:「明天那美麗的鴿子再來時,把它捉住給我帶來,我想把它留在身邊。」
醜女人薩拉奇娜躲在暗處偷聽了他們的談話,她覺得這隻美麗的鴿子不會給她帶來什麼好事。第二天早晨,當那美麗的鴿子飛到廚房窗口時,醜女人薩拉奇娜先於廚師來到這裡,用一支烤肉的扦子把它刺死了。
美麗的鴿子死了。但一滴鮮血滴在了花園裡,就在這個地方一下子長出一棵石榴樹來。
這棵樹有神奇的功效,垂死的人吃了樹上的一隻石榴就可以恢復健康。這樣,人們總是排著長龍般的隊伍來請求醜女人薩拉奇娜恩賜一隻石榴。
最後樹上只剩下一隻石榴了,它比其他的石榴要大,醜女人薩拉奇娜說:「這隻石榴我要留給自己。」
來了一位老婆婆,請求她說:「請把這隻石榴給我吧,我的丈夫快要死了。」
「我只剩了一個,我要留著欣賞。」醜女人薩拉奇娜說,但是國王的兒子打斷她,說:「可憐的老婆婆,她的丈夫快死了,你應該把石榴給她。」
這樣,老婆婆拿著石榴回家了。她到家時發現她的丈夫已經死了。她想:「這樣的話,這個石榴我就留著欣賞吧。」
老婆婆每天早晨都去做彌撒。趁她去做彌撒的時候,那個姑娘就從石榴里跑出來,點起火,收拾好房間,做好飯並擺好餐桌,然後再回到石榴里去。老婆婆回家後發現所有東西都井井有條,不明白是怎麼回事。
一天早晨,老婆婆去做懺悔,便把這件事原原本本地告訴了神父。神父對她說:「你知道應該做些什麼嗎?明天早晨你假裝去做彌撒,卻藏在家裡。這樣你就會看到是誰為你做飯了。」
第二天早晨,老婆婆假裝出門,把門關上,實則躲在了門的後面。那姑娘從石榴里出來,開始掃地、做飯。老婆婆進了屋,那姑娘已來不及回到石榴里去了。
「你從哪裡來?」老婆婆問她。
她說:「仁慈的老奶奶,不要殺我,不要殺我。」
「我不殺你,但我想知道你從哪裡來。」
「我住在這隻石榴里……」她向老婆婆講了自己的身世。
老婆婆給她穿上了農家的衣服,就像她自己穿的那樣(因為那姑娘一直光著身子,就像剛出生時那樣)。星期天老婆婆帶著她一起去做彌撒。國王的兒子也去做彌撒了,他看見了她。「噢,耶穌呀!那好像就是我在泉邊遇到的那個姑娘!」國王的兒子在路上截住老婆婆。
「告訴我那個姑娘是從哪裡來的!」
「不要殺我!」老婆婆哭喊道。
「不要害怕。我只想知道她是從哪裡來的。」
「她是從您給我的那個石榴里出來的。」
「她也是從石榴里出來的!」國王的兒子喊道,接著轉身問那姑娘:「你是怎麼鑽到一個石榴里去的?」她把自己的身世告訴了他。
他和那姑娘一起回到了王宮,讓那姑娘當著醜女人薩拉奇娜的面把自己的身世重新講了一遍。「你聽見了沒有?」當姑娘講完以後,國王的兒子對醜女人薩拉奇娜說,「我不想把你定罪處死,你自己懲罰自己吧。」
醜女人薩拉奇娜見自己難以倖免,說:「把我身上塗上瀝青然後在廣場中央燒死吧。」
就這樣,醜女人薩拉奇娜死了,國王的兒子娶了姑娘。
(阿布魯佐地區)
一百零八 不鋤地時就吹笛子的朱塞佩·丘福洛
從前有個小伙子叫朱塞佩·丘福洛,他在不鋤地的時候便吹笛子。他在田間一面吹著笛子,一面跳舞,為的是能解除鋤地的疲勞。突然,在田埂邊,他發現了一具被一大群蒼蠅覆蓋著的屍體。他把笛子從唇邊拿下,湊近屍體,把蒼蠅轟開,用綠色的枝葉掩蓋住屍體。然後回到放鋤頭的地方,卻看見那鋤頭自己在鋤地,並且已經鋤完了一半的地。朱塞佩·丘福洛從此成為世界上最幸福的種田人:他鋤地鋤累了就從口袋裡取出笛子吹幾下,那鋤頭便開始自動鋤起地來。
但是朱塞佩·丘福洛是給他的繼父幹活,他的繼父不喜歡他,想要把他趕出家門。起初,他經常說丘福洛地鋤得還可以,就是鋤得太少了;而現在他又說地倒鋤得不少,就是鋤不好。這樣,朱塞佩·丘福洛就扛著他的鋤頭走了。
他轉遍了所有主人家,但沒有一家雇他幹活。最後他遇到了一個老乞丐,為了不至於餓死,他竟然向乞丐要活干。「跟我來,」乞丐對他說,「討來的吃的我們平分。」
這樣,朱塞佩·丘福洛跟著乞丐要飯。他們邊走邊唱道:
「耶穌、瑪利亞,耶穌、瑪利亞!
給口飯吃吧,給口飯吃吧。」
大家都可憐老乞丐,施捨他飯吃,卻對朱塞佩·丘福洛說:「你這麼年輕怎麼能要飯呢?你為什麼不去幹活?」
「可我找不到活干呀!」朱塞佩·丘福洛回答說。
「看你說的,國王有很多沒開墾的荒地,誰去幹活就給誰優厚的報酬。」
朱塞佩·丘福洛帶著那個總把討來的飯分給他一半的老乞丐,來到了國王的土地上。國王的土地從沒被任何人開墾過,朱塞佩·丘福洛就在上面鋤地、播種、除草,最後收割。當他收割累了的時候,就吹起笛子,吹累了,他就唱起歌來:
「快樂的鐮刀啊,快樂的小鐮刀
因為國王要把女兒嫁給我。」
公主聽到他的歌聲,從窗口探出頭來,看見了朱塞佩·丘福洛,便愛上了他。但她是公主,他是鋤地的農民,國王是不可能同意這門婚事的,於是他們決定私奔。
他們夜裡乘船逃跑,已經到了大海上,朱塞佩·丘福洛猛然想起了老乞丐。他對心愛的人說:「我們必須帶老人一起走,他總把要來的飯和我平分,我不能就這樣把他丟下不管。」正在這時,他們看見老人在他們的後面直追過來。老人在海面上行走如履平地,追上船後,說:「以前我們說好平分我們所擁有的一切東西,我的東西我總是分給你一半,現在你有了國王的女兒,也應該分一半給我。」說著他遞給朱塞佩·丘福洛一把刀,讓他把新娘劈成兩半。
朱塞佩·丘福洛用顫抖的手接過刀子,說:「你是對的,你是對的。」正要把新娘一分為二,老人卻抓住了他的手。
「住手,我已經看出來了,你是一個堂堂正正的男子漢。告訴你吧,我就是那個你用樹枝綠葉蓋住的死人。你們去吧,永遠幸福快樂地生活吧。」
老人在海面上走遠了。小船駛到了一個島上,那裡滿是各種財富,而且還有一座豪華的宮殿等著這對新人。
(阿布魯佐地區)
一百零九 美麗威尼斯
從前有一對母女開著一爿優雅的小旅店,國王與王子路過時總要在此停留。女店主名叫美麗威尼斯,當旅客們在餐桌旁坐下來時,她總要湊上去搭訕道:「您從什麼地方來?」
「米蘭。」
「您在米蘭看見過比我更美的女人嗎?」
「沒有,我從沒見過比你更美的女人。」
在結賬的時候美麗威尼斯說:「應該是十個斯古多,好啦,您就給我五個吧。」因為不管是誰,只要對她說沒見過比她更美的女人,她便讓人付半價。
「您從什麼地方來?」
「都靈。」
「都靈有比我更美的女人嗎?」
「沒有,比你更漂亮的女人我們從沒見過。」
然後,到結賬的時候,她說:「應該是六個斯古多,可您給我三個就行了。」
一天,女店主正和往常一樣詢問一個旅客:「您見過比我還漂亮的女人嗎?」這個時候,她的女兒正巧從大廳經過,這位客人便答道:「有,我見過。」
「是誰?」
「您的女兒。」
這一次,美麗威尼斯在結賬時說:「應該是八個斯古多,可你得給我十六個。」
晚上,女店主叫來洗盤子的夥計:「到海邊,給我蓋一間小屋,只要一個小小的窗戶,然後把我女兒關進去。」
就這樣,美麗威尼斯的女兒被終日關在海邊的那個小屋裡,聽著大海的潮聲,卻不能見任何人。只有那個洗盤子的小夥計每天給她送來麵包和水。可儘管她被關了起來,還是變得一天比一天漂亮。
一個外鄉人騎馬從海邊路過,看見了這個封閉的小屋,便走了過來。透過小窗他看見了黑暗中少女的臉龐,這是他從未見過的最美麗的臉。他有些不知所措,趕忙催馬走了。
晚上,他投宿在美麗威尼斯的小旅店。
「您從什麼地方來?」女店主問他。
「羅馬。」
「您見過比我更美的女人嗎?」
「是的我見過。」外鄉人答道。
「在哪裡?」
「關在海邊的一個小屋裡。」
「這是賬單:一共十個斯古多,可我得收您三十個。」
晚上,美麗威尼斯問那個夥計:「我說,你想娶我嗎?」
能娶店主,小夥計簡直不敢相信自己的耳朵。
「如果你想娶我,你得把我的女兒帶到森林裡,把她殺了,要是你能帶回她的雙眼和滿滿一瓶她的血,我就嫁給你。」
小夥計十分想娶女店主。可是,他實在不忍心殺死那個美麗善良的姑娘,於是他把姑娘帶進森林裡放了,為了能給美麗威尼斯帶回雙眼與鮮血,他殺了一隻純種的小山羊。這樣,女店主便嫁給了他。
姑娘隻身在森林裡哭著喊著,但沒人聽見。夜幕降臨,她看見在遠處有一點光亮,便走了過去,她聽見很多人在說話,害怕極了,藏到了一棵大樹後面。這是一個岩石密布、人跡罕至的地方,十二個盜賊在一塊白色岩石前面停住腳。他們中的一個說:「荒漠,開門吧!」白色岩石像一扇大門一樣打開了,裡面燈火通明,像一座大宮殿一樣。十二個盜賊進去了,最後一個說:「荒漠,關門吧!」岩石在他身後關上了。姑娘藏在大樹後面等待著。過了一會,聽見洞裡有人喊:「荒漠,開門吧!」門開了,十二個盜賊魚貫而出,最後一個出來的喊道:「荒漠,關門吧!」
等盜賊們走遠了之後,姑娘來到白色岩石前面喊了聲:「荒漠,開門吧!」大門為她打開,裡面燈火通明。她走進去,說了聲:「荒漠,關門吧。」
石洞裡擺放著一張能坐十二個人的餐桌,桌上有十二隻盤子,十二塊麵包和十二瓶葡萄酒。在廚房裡,一根鐵扦上穿著十二隻雞準備烘烤。姑娘把一切收拾得井井有條,鋪好了十二張床,烤好了十二隻雞。她餓了,便吃了每隻雞的一個翅膀,在每塊麵包上都咬了一口,又在每個杯子裡都喝了一小口。當她聽到盜賊們回來時,就急忙躲在了床下。十二個盜賊發現一切都整整齊齊,床被重新鋪過,雞也烤熟了,真是摸不著頭腦。然後,他們又發現每隻雞都少了一個翅膀,每塊麵包都被咬了一口,每一杯酒也都少了一口,便說:「一定是有人來過了。」並決定第二天讓其中一個人留下來放哨。
留下的是盜賊裡面個子最矮的一個,當他到洞外去放哨的時候,姑娘從床下出來,收拾好所有的東西,然後吃掉十二隻雞翅膀,在十二塊麵包上各咬上一口,喝十二口酒。
「你這個廢物!」盜賊的頭領回來之後,看到家裡又被人造訪過,說道。他派了另外一個人放哨。可是這個人也到洞口外去了,而姑娘卻在洞內,就這樣,連續十一天,所有盜賊都試圖把家看好,但每次都自取其辱,沒有發現姑娘。
第十二天,盜賊頭目親自站崗,他沒有出去,而是留在洞裡,看見了姑娘從床下爬出來,便一把將她胳膊抓住,說:「你別害怕,你既然來了,就留下吧,我們會像待小妹妹一樣待你的。」
姑娘就這樣留了下來,與盜賊們在一起,為他們料理一切,而他們則每天晚上都給她帶回珠寶、金幣、戒指和耳環。
盜賊中最年輕的一個總愛把自己打扮得像個大老爺一般去行竊,他總住高級的旅店。一天晚上,他到美麗威尼斯的旅店來吃飯。
「您從什麼地方來?」女店主問他。
「從樹林深處。」盜賊回答說。
「您有沒有見過比我更美的女人?」
「是的,我見過。」盜賊說。
「她是誰?」
「和我們在一起的一個姑娘。」
這樣,美麗威尼斯知道她的女兒仍然活在世上。
每天都有一個老太婆到旅店來乞討,這老太婆是一個女巫。美麗威尼斯許給女巫她一半的財產,條件是女巫必須找到她的女兒,並將她殺死。
一天,盜賊們都出去了,姑娘在窗口唱起歌來。這時有一個老太婆路過這裡喊:「賣胸針!賣胸針嘍!漂亮的姑娘,讓我進去好嗎?我讓你看一枚發卡,別在頭上簡直就神了。」
姑娘讓她進來,老太婆裝模作樣好像要把發卡插在姑娘頭髮里,實際是將發卡扎進了姑娘的頭顱。姑娘死了。
盜賊們回來時,發現姑娘死了,都哭了起來,儘管他們平日裡都鐵石心腸。他們選了一棵中空的大樹幹,把姑娘葬在裡面。
國王的兒子外出遊獵。他聽見獵犬的狂吠就跑過來,所有的獵犬都在用爪子扒一棵樹幹。國王的兒子往裡一看,只見裡面是一個已經死去的非常美麗的姑娘。
「假如你活著,我會娶你的,」國王的兒子說,「但是儘管你死了,我也捨不得離開你。」他吹響了號角,召來他的獵手們,讓他們把姑娘抬回王宮。他把姑娘鎖在一個房間裡,王后,也就是他的母親,對此一無所知,他整天都在那房間裡度過,凝視著死去的美人。
他的母親心生疑慮,突然闖入房間:「啊!是因為這個你才不想出門的!可她已經死了!你還能對她如何呢?」
「不管她是死是活,離開她我就活不下去!」
「至少你也該讓人給她梳頭吧!」王后說,派人把宮廷理髮師喚來。宮廷理髮師開始為她梳理頭髮,但梳子卻斷為兩半。於是,他又拿過另一把梳子,也被弄斷了。這樣,梳子斷了一把又一把,一連斷了七把。「這姑娘的頭上有什麼東西?」宮廷理髮師說,「我倒要看個究竟。」他摸到了一枚發卡,小心翼翼地將它取下來,少女的臉一下恢復了紅潤的顏色,眼睛也睜開了,又開始了呼吸,她長舒一口氣:「噢!」便站起身來。
於是,王子和姑娘舉行了婚禮。婚宴一直擺到了大街上。誰想吃就吃,誰不想吃就不吃。
啊主啊!
請給每個罪人一隻母雞!
請給我這個小小的罪人,
一隻母雞和一隻小雞!
(阿布魯佐地區)
一百一十 瘌痢頭
從前,一個國王沒有兒子,他為此而悲傷。他被這種悲傷折磨,便騎馬到森林裡去了,在那裡他遇見了一位騎白馬的先生。
「陛下,您為何這樣悲哀?」騎士問道。
「我沒有兒子,」國王說,「我的王國將因此喪失。」
「如果您想要一個兒子,」騎士說,「就與我簽訂一個協議:當這個孩子長到十五歲的時候,您要把他帶到這森林裡來,把他交給我。」
「只要能有個兒子,」國王說,「什麼協議我都可以簽。」就這樣,協議簽下,兒子便出生了。
這是一個滿頭金髮的小男孩,胸前掛著一枚金十字架。他的身體和智慧都一天天地增長。十五歲之前他已經完成所有的學業,並且精通武器的技藝。還差三天孩子就滿十五歲了,國王把自己關在房間裡傷心落淚。王后不知道國王為何如此傷心,國王終於把那個期限將滿的協議告訴她,她也痛哭不已。兒子見父母落淚,不知道發生了什麼。他父親說:「兒子,現在我要把你帶到森林裡去,把你交給你的教父,是他訂下了一紙協議,你才得以出生的。」
就這樣,父子二人騎著馬,沉默不語地來到森林裡。另一匹馬的馬蹄聲傳來,正是那位騎白馬的先生。小伙子催馬到了他身邊,他的父親一語不發,淚流滿面,掉轉馬頭回去了。小伙子與這位陌生的先生並肩繼續前行,穿過了森林中一片片人跡未至的地方。最後,他們來到一座大宮殿的前面,那位先生說:「我的教子,你就住在這裡面,你是這裡的主人。但是有三件事我禁止你做:不許打開這扇小窗,不許打開這個櫥櫃,不許到下面的馬廄里去。」
半夜,教父騎著他的白馬出去了,直到黎明才回來。三個夜晚過後,當只剩教子一人在家時,他好奇地打開了那扇被禁止打開的小窗。窗外煙火瀰漫,因為這是地獄的窗口。小伙子向地獄中望去,想看看有沒有他認識的人:他認出了自己的祖母。祖母也認出了他,便在遠處對他高喊:「孫子,我的孫子!是誰把你帶到這裡的?」
小伙子回答說:「是我的教父!」
「不,我的孫子,」祖母說,「他不是你的教父,他是惡魔。快逃走吧,孫子。你去打開那個櫥櫃,拿上一隻篩子、一塊肥皂和一把梳子。然後下到馬廄里牽出你的馬。快跑,當惡魔追上你的時候,你把這三樣東西拋出去。過了約旦河,他就再也追不上你了。」
一分鐘後,小伙子就已騎著自己那匹名叫拉法內洛的馬逃走了。當教父回來的時候,他和馬都無影無蹤了,櫥里的東西也沒有了。教父氣急敗壞,把在地獄裡受罪的人折磨了一番,然後動身追趕逃跑的小伙子。教父騎的白馬要比小伙子的拉法內洛快上一百倍,眼看就要追上的時候,教子把梳子扔在了地上,梳子變成了一片茂密的森林,教父費了九牛二虎之力才穿出去。他穿出森林後繼續追趕,教子在他快要追上的時候又扔下那隻篩子:篩子變成了一片沼澤,教父很難從中抽身,在裡面撲騰了半天才爬出來。當教父第三次快要趕上他時,教子又把那塊肥皂扔在了地上:肥皂變成了一座光滑的大山,無論從哪面,那匹白馬都無法落蹄,它往前走兩步就會退回三步遠。這個時候,教子已經到達了約旦河的岸邊,他用馬刺催了一下拉法內洛,馬躍入急流中。拉法內洛泅水,把小伙子送向彼岸,這時教父才翻過了大山,他已無法再追上小伙子了,因為小伙子已經在約旦河中了。他氣急敗壞,喚來雷、電、風、雨、冰雹,發作了一頓。但此時小伙子早已上了彼岸,催馬向葡萄牙的都城走去。
在葡萄牙,為了不讓別人認出他來,小伙子設法遮蓋住他的一頭金髮,他從一個屠戶那裡買來一個牛尿泡。他把牛尿泡裹在頭上,這樣他看起來就像個瘌痢頭。他把拉法內洛拴在一片草地里,沒有人會把它偷走,因為這匹馬在惡魔的馬廄里待過,學會了吃人。
小伙子頭上裹著尿泡,在王宮前來回踱步。園丁看見了他,得知他想要找活干,就讓他當了個勤雜工。當園丁把小伙子帶回家時,他的妻子叫起來,因為她不喜歡一個瘌痢頭住在家裡。丈夫為了使她高興,讓小伙子住到附近的一所小木屋裡,告訴他今後不要再踏進他的家門。
夜裡,小伙子悄悄走出小木屋,去解開他的拉法內洛,他重又披上了國王的紅袍,把尿泡從頭上解下來,在月光下他金色的秀髮閃閃發光;他乘著拉法內洛,在王家花園裡操演起武藝來,他躍馬跳過綠籬和池塘,他還操練各種技巧,比如將他母親送給他的禮物,戴在中指、無名指和食指上的三枚亮閃閃的戒指,拋向半空,然後用劍尖把它們接住。
此時,葡萄牙國王的女兒正佇立在窗前,欣賞月色中的花園,她看見這位披著一頭金髮的年輕騎士,身著紅袍,操練武藝。「他會是誰呢?他怎麼進到花園裡來的?」她尋思著,「我要看他從哪裡出去。」這樣,在天快破曉的時候,她看到他從一個柵欄門出去,那道柵欄正對著他拴馬的那片草地。她仍佇立觀望,可過了一刻,看見從那個柵欄門裡走進來的卻是那個瘌痢頭,園丁的小夥計,她怕被人發現,急忙關上窗子。
次日夜裡,她依然守候在窗口。她看見那個瘌痢頭從那個小木屋走出,出了柵欄門,過了一刻,金髮騎士又出現了,這次他穿著一身白色衣服。他又開始練功,仍是在破曉前離去,片刻之後回來的仍是瘌痢頭。公主開始懷疑這個瘌痢頭與那個騎士之間有些瓜葛。
第三天夜裡,同樣的事情又發生了;只不過這次騎士穿著一身黑衣。公主暗想:瘌痢頭與騎士一定就是同一個人。
第四天早上她下樓來到花園裡,吩咐瘌痢頭為她采些花來。瘌痢頭扎了三束花:一束大的,一束一般的,一束比較小的;他把三束花放在一個籃子裡送到公主那裡。大的那一束他用中指的戒指套住,中等的一束他用無名指的戒指套住,小的一束套在小指的戒指中[60]。公主認出了這三枚戒指,回報給他滿滿一籃金幣。
瘌痢頭提著一籃子金幣回到園丁那裡。園丁開始責備老婆:「看見了嗎?你不讓他踏進我們家的大門,公主卻把他叫到自己房間裡去,還裝了一籃子金幣給他!」
又過了一天,公主吩咐瘌痢頭給她送些橘子去。瘌痢頭給她送去三隻橘子:一隻熟的,一隻半生不熟的,一隻生的。公主把三隻橘子放在桌上。國王問道:「為什麼把生橘子也擺在餐桌上?」
「是瘌痢頭拿來的。」公主說。
「我們聽聽這個瘌痢頭怎麼說,讓他上來。」國王說。瘌痢頭來到國王面前,國王問他為什麼摘來三隻這樣的橘子。
瘌痢頭說:「陛下,您有三個女兒,一個該結婚了,另一個差不多了,最後一個還需等待。」
「說得沒錯。」國王說。並下發了一道公告:
凡欲向我長女求婚者須經列隊檢閱,能得到她手帕的人為當選者。
王宮的窗下排起了長隊。首先經過檢閱的是王室子弟,然後是貴族、騎士,然後是炮兵,之後是步兵。隊伍的最後是那個瘌痢頭。公主把手帕交給了他。
當國王聽說女兒選中了一個瘌痢頭時,把她逐出了家門。她離開了家,住進瘌痢頭的木屋裡。瘌痢頭把自己的床讓給了公主,自己睡在火爐邊的地鋪上,「因為一個瘌痢頭不能靠近國王的女兒。」他這樣解釋。「那麼,他真是一個瘌痢頭了,」公主想,「天哪,我幹了些什麼!」她後悔不已。
葡萄牙與西班牙兩個王國之間爆發了一場戰爭,所有男人都要去打仗。人們對瘌痢頭說:「所有人都得去打仗,難道你娶了國王的女兒就可以不去嗎?」他們安排好了,給了他一匹瘸馬,為的是讓他在戰鬥中喪命。瘌痢頭騎著這匹瘸馬來到了那片拴著拉法內洛的草地,他穿上一身紅衣,披上父親贈給他的鎧甲,騎上拉法內洛前去戰鬥。葡萄牙國王被敵人包圍:紅衣騎士趕到,殺退敵人,救了國王的命。在戰場上,沒有一個敵人膽敢到他近前:他左劈右砍無人能敵,他的馬也使敵人的戰馬害怕。就這樣,這一天的戰鬥勝利了。
公主每晚都到王宮裡去聽取戰鬥的新消息。人們向她講述了一位紅衣金髮的騎士,如何救了她的父親,又如何使戰鬥大獲全勝。她想:「這就是我的那位騎士,就是我夜裡在花園裡看到的那個!而我竟給自己找了一個瘌痢頭!」她悲傷地回到小木屋裡,發現瘌痢頭蜷縮著身子睡在火爐旁邊,身上蓋著一件舊斗篷。公主不禁落下眼淚。
黎明,瘌痢頭起身牽著那匹瘸馬去打仗了。但他像往常一樣,先來到草地上,把瘸馬換成拉法內洛,脫下襤褸的衣衫,換上白色戰袍,披上鎧甲,解下牛尿泡,露出一頭金髮。這一天,由於白衣騎士的助戰,葡萄牙又取得了勝利。
當國王的女兒聽到這一新消息後,再回來看看睡在火邊的瘌痢頭,她更加為自己的不幸命運感到悲哀了。
第三天,金髮騎士又出現在戰場上,他穿了一身黑。這一回,西班牙國王親臨戰場,還帶著他七個兒子。金髮騎士單槍匹馬與七個人交戰。殺死了一個,殺死了兩個,最終戰勝了所有人,但最後一個人在臨死之時在他右臂上刺了一劍。戰鬥結束後,葡萄牙國王想為他找人包紮一下傷口,但騎士早已無影無蹤,就像前幾天晚上一樣。
國王的女兒得知金髮騎士受了傷,她感到十分難過,因為她一直愛著這個陌生人。她回到家,面對瘌痢頭,更加痛苦,她輕蔑地看著他蜷縮在火爐旁睡覺的樣子。看著看著,她隱約看見在敞開的斗篷裡面露出一隻纏著繃帶的胳膊,在斗篷下面是一身華麗的黑天鵝絨衣服,在牛尿泡下露出一綹金髮。
受了傷的小伙子不能像前幾晚那樣換衣服了,累得半死地倒下睡著了。
國王的女兒又驚又喜,忍住沒叫出聲來。為了不吵醒他,她小心翼翼地走出了小木屋,跑去見她的父親:「您來看看吧,是誰為您打了勝仗!快來看看吧!」
國王帶著朝臣們來到小木屋。「對,就是他!」國王認出這個假瘌痢頭就是那個騎士。人們喚醒他,本想把他拋向空中以慶祝勝利,但國王的女兒已叫來醫生為他包紮傷口。國王想馬上為他們舉行婚禮,可小伙子說:「我先得向父母稟告這件事,因為我也是國王的兒子。」
他的父母都來了,與兒子重逢,他們原以為兒子已經不在人世了。這樣,大家都圍坐在一起,舉行婚宴。
(阿布魯佐地區)