西藏王臣護法記 · 譯者序
「西藏王臣護法記」一書的著者,系第五世達賴喇嘛昂旺羅桑嘉措應顧實汗敦真卻季嘉波的請求而作。著者於丁巳年(明萬曆四十五年,公元一六一七年)誕生於前藏瓊結地方。他的一生對於西藏的政治和佛教方面,都有極大的功績,一生著述,極為宏富。他曾於一六五二年應順治帝的邀請,從拉薩來北京朝覲,對增進國內藏、滿、蒙、回、漢之間的民族團結,起了很重要的作用。據「清史」所載:「順治九年十二月,五世達賴至京入覲,獻方物。賜宴南苑。世祖詔建黃寺(現在北京北郊,還有部分佛殿存在)居之。十年正月,賜宴太和殿,賚金幣鞍馬。二月達賴辭行,詔和碩親王率八旗兵護送返藏。且遣人賚金冊印賜封號。」
這部「西藏王臣護法記」是在癸未年(明崇禎十六年,公元一六四三年)達賴喇嘛二十七歲時所著。他於壬戌年(清康熙二十一年,公元一六八二年)在西藏拉薩布達拉宮中逝世,享壽六十五歲。藏民為了紀念他的功德,在布達拉宮建造黃金寶塔,將他的肉身奉安在塔中。
「西藏王臣護法記」一書,詳細記載了從西藏有史以來直至顧實汗之間,所有歷代王朝事記和王嗣傳統。藏族人士不僅尊為珍貴的史冊,而且視為文藝佳作。凡研究西藏史料和文藝者,無不學習。世界各國對西藏學頗感興趣的人士,也都爭相鑽研,現已有英、法、日、俄、德等外文譯本。但因藏文原書文義艱深,譯本多避難就易,未能顯其廬山真面,非無遺憾!
一九六二年,許多佛教界同仁請我將此名著譯成漢文,由於種種原因未能出版。最近由於國內外鑽研西藏佛學的人士日多,此一譯本,更顯其重要,因此決定將舊譯稿出版。這次佛教出版社出版之前,我又根據藏文新版本,作了改譯。但是這一原著,行文古奧,詞藻滿篇,佛典盈紙,用語體翻譯比較困難。為了便於廣大讀者閱讀,我勉為其難,以語體譯述;並根據原文所述各王朝史實的內容情況加了標題,對有關的術語作了必要的注釋。特別是這一文史資料,是有其宗教和時代的局限性的,中外有識之士,對原著給以高度評價,亦就其真璞本質而論。我譯此名著,重在忠實於原文顯其廬山真面而已。譯者不敏,錯誤難免,尤盼賢達,予以指正!
郭和卿