修辭學發凡 · 初 版 後 記

陳望道 《修辭學發凡》
一、本書共分十二篇,第一第二第三及第十第十二等五篇是這次的新稿,其餘七篇是由舊稿整理修改而成。 二、舊稿是我才來上海復旦大學教書時寫的。曾蒙田漢、馮三昧、章鐵民、熊昌翼諸先生拿去試教,又曾蒙許多國文教員拿去印證。邵力子先生又常有精當的批評。我自己也常從教學上和研究上留心。每逢發見例外,我就立即把稿子改了一遍。幾年來不知已經改了多少遍。不過要算這一次改得最多。辭格增了十格,材料也加了三分之一以上。 三、舊稿油印本曾蒙國內許多著作者索閱徵引,偶然字句有同本書不同的,應以本書為準。 四、本書幾篇新稿系根據年來研究文藝理論,社會意識,以及其他一切關連學科所得,想將修辭學的經界略略畫清,又將若干不切合實際的古來定見帶便指破。在本書的計畫上極為重要。但有些未備充分的參考書者或許覺得太繁太難。如果自修,可將其餘各篇看完,再來翻看;如果教授,可由教者做主,酌量節刪。 五、本書舉例系就所搜集的許多例中擇出比較熟悉,比較單純,又比較有意思而容易了解的,來做例證。如果偶然還有覺得例證太多,或者覺得不易了解處,也不妨酌量節看節授。只要能夠明了大概的情形就是。若把認為難解的格外留心,就容易走入僻路,萬萬不可如此。 六、本書舉例先後,多半只求理解方便,不論時代先後。遇有先後兩書有相同的例,略有小異應該抉擇時,也不盡依時代先後決定去取。 七、本書舉例一概註明出處,有所徵引也一概提出作者和書名,以便翻看原書,唯有稱呼名字,通例只先生今人而不先生古人,似乎不大自然,本文中一概不稱先生。 八、沒有許多友人的鼓勵和援助,在這個年頭兒我沒有興頭和耐心來寫成這一部書。沒有許多圖書館和藏書家很熱心地借書給我看,我也沒有方法寫成這一部書。尤其是劉大白蔡慕暉先生等朋友們,他們多方設法把我這興趣已經淡了的重新鼓起來,使我揮汗寫成這一部書,我要深深地感謝他們。大白先生是對於本書的經歷最熟,期望最大的,所以一開口,便有溢美的話。他又最愛提出奇例,且又勤奮異常,在那狂吐的危病中還常常以例口授其子炳震代書,掛號寄給我,叫我詳加考量,有一次多至四十四頁,這樣的熱忱,實足使我感奮。書中析字的分為九式,復疊的新設,便是因為他熱烈地提議我才搜集材料寫的。可惜惡病毀了他,他竟不及見到此書第六篇以後的七篇寫成了。 九、我也要感謝幾位幫我搜集材料最勤的青年:我的學生楊月蟾、徐成富,我的小弟弟致道。 一九三二年七月十五,陳望道記於滬西,深夜