心靈的焦灼 · 三十六

茨威格 《心靈的焦灼》
速度對於人的心靈和肉體都起一種使人陶醉、又使人麻醉的作用。汽車剛駛離大道,噴著油煙開進空曠的田野,我立刻感到全身奇怪地放鬆下來。司機開車很猛,路旁的樹木、電線杆都像被巨斧砍倒,斜著往後面倒去。村子裡的房屋就像在一幅搖擺不定的圖畫裡,東倒西歪,搖搖晃晃。一塊塊白色的里程碑像從地下跳出來似的,旋即又縮了回去,叫人都來不及看清上面的數字。我從迎面襲來的風的猛勁感覺到,我們是以多麼大膽的速度在迅猛飛馳。不過,使我更加驚訝的卻是我自己的生活似乎也在同時以飛奔的速度流逝:在這短短几小時裡,我都作出了多少決定啊!平時具有細微的千差萬別的各種感覺,總是在游移的願望、朦朧的意圖和最終的實施之間飄浮搖擺。心靈最隱秘的樂趣在於先忐忑不安地玩弄種種決心,然後再以行動來使這些決心付諸實現。可是這一次一切都以夢一樣的速度向我劈頭蓋臉地打來,正像在隆隆作響的汽車馳過的時候,村落、街道、樹木、草地全都搖搖晃晃地在車後消失,蹤跡全無,不復再現一樣,迄今為止組成我每天生活內容的一切,現在霎時間也將同樣飛馳而去,什麼軍營啊,前程啊,夥伴們啊,開克斯法爾伐一家啊,府邸啊,我的房間啊,馴馬場啊,我整個的表面上看來如此穩定,安排得如此妥當的生活啊,將全都成為過去。僅僅一個小時就把我的內部世界徹底改變了。 五點半我們在布里斯托飯店門口停車。一路顛簸,滿身塵土,可是真奇怪,這樣風馳電掣的奔波之後我竟神清氣爽了。 「你這副尊容可不能上樓去見我太太,」巴林凱向我笑道,「你看上去仿佛有人把一袋麵粉倒在你的頭上。也許最好還是這樣,我和她單獨談談,我談起來可以更加坦率,你就用不著不好意思了。最聰明的辦法是,你現在到盥洗室去,好好梳洗一下,然後到酒吧間去坐著。我過幾分鐘就來給你確切的消息。不要擔心。我會照你的願望去辦的。」 事實果真如此,他沒有讓我久等。五分鐘以後,他已經笑容可掬地走進酒吧間來了。 「瞧,我不是已經說過了嗎——全都談妥了,這就是說,如果你覺得合適,那就全談妥了。考慮時間不加限制,辭職不干隨時均可。我太太——她可真是個聰明女人——又一次挖空心思,想出了最合適的差使。這麼決定的:你馬上就上船,主要是為了讓你能到那裡去學學語言,親自看看海外的一切。打算分你到出納員手下去當助手,你也領套制服,和軍官們同桌吃飯,到荷屬印度來回跑那麼幾趟,幫著抄抄寫寫。然後我們就把你安插在什麼地方,國內海外都行,完全看怎麼對你合適而定。我太太已經向我滿口答應。」 「我謝……」 「不用謝。幫點小忙,完全理所當然。不過我再說一遍,霍夫米勒,幹這種事情可輕率不得啊!從我這邊來說,你後天就可以動身上路,前去報到,我反正打個電報給經理,讓他好記下你的名字。不過最好當然還是這樣,你好好睡一覺,把這事徹底考慮一遍。我還是更喜歡你留在團里,不過chacun son goût[1]。就像剛才說的,你如果來,就來,如果不來,我們也不會控告你……好吧,」——說著,他把手伸給我——「來也罷,不來也罷,不論你作出什麼決定,我總是真心誠意地感到高興的。再見。」 命運鬼使神差給我派來這麼個人,我看著他,心裡的確非常感動。他以他那奇妙的舉重若輕的態度,免去了我最艱難的一步,使我用不著到處哀求,猶豫不決,省去了痛下決心之前的折磨人的緊張心情,所以我自己剩下的沒有什麼事情可做,就只有小小的一件手續要辦:寫一封辭職申請書。然後我就可以獲得自由,得到拯救。 * * * [1] 法文:人各有志。