文學通論 · 三九 容挺公致《甲寅》記者論譯名

錢基博 《文學通論》
記者足下:頃讀貴志《譯名》一首,《邏輯》二首,音譯之說,敬聞命矣。如「依康老蜜」,如「邏輯」,如「薩威稜帖」,如「札斯惕斯」等,學名術語,兼示其例。又聞《庸言報》載有胡君以魯《論譯名》一首,於夙昔尊論,有所指彈。愚未讀《庸言》,弗詳胡說。竊思足下於迻譯究心甚深,持說甚堅。愚於此本極疏陋,直覺所見未能苟同,懷疑填臆,請得陳之:「邏輯」及「依康老蜜」二語,倘指科學,用作學名,則愚頗以音譯為不適。蓋科學之職志,無千古不易之範圍,故其領域之張,咸伴時代之文明而進。即同一時代,學者之解釋區劃,言人人殊。無論何一科學,初未嘗有一定之職,故一學成科之始,學者為之授名,後其學遞衍遞變,名則循而不易。是故「邏輯」與「依康老蜜」,在歐文原義業不能盡涵今日斯學之所容,而今刺取其音,用之以名斯學,指為最切,物曲影直,恐無此理。謂義譯有漏義,而音譯已不能無漏,初無彼此,其漏也等。謂義譯須作界,而音譯更不能不作界。同是作界,二者所費之力,姑不計其多寡,然就讀者用者主客兩觀之,覺為學術說明時,往往諸學名列舉對稱以示諸學之,或以明所述事物之屬性,又或行文之便,用為副詞,苟音譯義譯雜用,長名短名錯出,不妙之處,淺而易明。若就讀者一方言之,覺羌無意趣之學語,自非專門學者無由通其義,直覺既不望文生義,聯想亦難觀念類化。凡俗念佛,咒誦萬遍,了無禪悟,將毋類是。今世科學,不能與佛典等觀,固欲舉科學概念,化為盡人常識者也。且果如斯說,將見現有百科學名,幾無一完卵,勢非一一盡取而音譯之不可。愚觀日人辭書,除人名、地名、物名,其精神科學名辭,鮮有音譯者。即地名、物名,有時亦以義譯出之。愚不同尊說,並無特見,不過體諸經驗,比長度短,謂終未可以彼易此。又如「薩威稜帖」及「札斯惕斯」二語,雖或義為多涵,頗難適譯。例以佛典多涵不譯,似從音為便。愚謂我邦文學,雖木強難化,不若歐文之柔而易流,然精神的文明,為我邦之古產,凡外域精神科學之名辭,若以邦文迻譯,縱不皆吻合,亦非絕無相近者。其完全合致者,則直取之;不實不盡者,則渾融含蓄以出之。如此以譯名視原名,縱不能應有者盡有,或亦得其最大部分之最大涵義。抑方今之急,非取西學移植國中之為尚,曾食而化之,吐而出之之尚。西學入國,為日已長,即今尚在幼稚之域。我國學者於移植之功,固不能無怍,然第一味移植,遂謂克盡能事,亦未見其可!尊論謂厘名與義而二之。名為吾所固有者不論,吾無之,則徑取歐文之音而譯之,名為一事,義又為一事。義者,為名作界也;名者,為物立符也。作界之事,誠有可爭,作符之事,則一物甲之而可,乙之亦可,不必爭也。惟以作界者作符,則人將以爭界者爭符,而爭不可止等語。昔張橫渠作《箴愚》、《訂頑》,程子見之,謂恐啟爭端,為改題《東銘》、《西銘》,皆命名息爭之說也。又有若貴志以「甲寅」為號,容別有寄託,然息爭一端,必為作用之一,此即愚渾融含蓄之說也。夫一事一象,有涵義甚富者,乃今欲括於一語之中,即智力絕特之士,孰不感其難能。即在愚最大部分之最大涵義之說,甲以此為大,乙或以彼為更大,爭端仍不可免。然學問之事,必不能無所爭,而亦無取乎息爭。非第不許息爭,為消極之作用,將有以啟爭求積極之成功,則有爭寧足憂,無爭又寧足喜。苟學者各竭其心思,新名競起,將由進化公理,司其取捨權衡。其最適者,將於天擇人擇,不知不識之間,巋然獨存。精確之名既定,則學術自伴之而進。即如足下手定之名,自出世之日始,固已捲入於天演中。將來之適不適,存不存,人固無能為,今亦不能測。惟一番競爭,一番淘汰,所謂最大部分之最大涵義,或可於殘存者遇之。此時以其所得,以視譯音得失何如,終有可見。然即在音譯,已不能免與義譯派之爭,是固欲無爭,反以來爭。且兩派之爭,絕無折衷餘地,所謂爭不可止,斯誠爭不可止。愚又聞「邏輯」與「依康老蜜」二學,日儒傳習之初,異譯殊名,紛紛並起,更時既久,卒定於一,舉世宗之。然而涵義之爭,今亦不已,而亦終無窮期。尊論急以作界者作符,則人將以爭界者爭符,而爭不可止者。觀此,見爭符者之終有止境,與乎爭界者不必並其符而亦相爭,似與尊論作一反比。邇來日本學界喜以假名調歐字,彼邦學者已多非之。然此乃一時之流行品,非所論於譯例也。說者又慮義譯多方,期統一於政府。惟政府之力,亦不能過重視之。蓋惟人名、地名暨乎中小學教科書所採用之名辭,政府始能致力,稍進恐非所及。然即就可及者為之,仍須在學者自由譯述之後,政府從而取捨,頒諸全國以收統一之用。若謂聚少數之學者,開一二會議,舉學術用語一一規定而強制施行之,亦未見其可也。愚自忘譾陋,自擬譯例:凡歐文具體名辭,其指物為吾有者,則直移其名名之,可毋俟論。其為中土所無者,則從音。無其物而有其屬者,則音譯而附屬名。至若抽象名辭,則以義為主。遇有勢難兼收並蓄,則求所謂最大部分之最大涵義。若都不可得,苟原名為義多方,在此為甲義則甲之,在彼為乙義則乙之。仍恐不周,則附原字或音譯以備考。非萬不獲已,必不願音譯。此例簡易淺白,與佛典五不翻之例未合,與尊論亦有不同,誠願拜聞高論,匡我不足。前足下於論譯名時,曾許異日更當詳述。仆不自量,雅欲獻其膚見,作大論之引端。倘蒙不鄙,願假明教。不宣。