圖蘭朵 · 第五幕

席勒 《圖蘭朵》
〔場景一如第二幕。 〔在議事堂的後方設立一座祭壇,供奉一位中國神祇,壇前站著兩名祭師,掀起帘子,觀眾才能看見他們。——幕啟時,阿爾圖姆坐在他的寶座上,潘塔隆和塔爾塔利亞侍立兩旁;八位大學士各就各位,衛兵手執武器。 第一場 〔阿爾圖姆。潘塔隆。塔爾塔利亞。眾學士。衛兵。緊接著卡拉夫上。 卡拉夫(情緒激奮地走進大廳,滿腹疑慮地回頭探望,走到舞台中央,向皇帝鞠躬致敬,然後自語): 怎麼?我活著走到這裡——我每走一步 都等著二十把劍刺進我的心裡, 我走完這一段路, 居然沒有受到任何人襲擊? 這麼說,阿德爾瑪向我宣布了錯誤的信息, ——要不圖蘭朵已經發現 我的名字,我的災禍在所難免! 阿爾圖姆: 我的兒子!朕見你眼裡陰霾密布, 你為恐懼和疑慮所苦——別再害怕什麼, 朕不久會看見你額頭清朗,散盡雲霧, 再過幾個小時你的考驗就要結束。 ——不久朕有一些內容歡快的秘密 要向你披露——暫時朕還把它們 封存在胸中,親愛的少年,直到你的心 能傾聽這些秘密,為喜事敞開大門。 ——可是你且聽好:從來喜不單行; 一件喜事發生,另一件喜事滿載饋贈 也接踵而至——你是朕的兒子,朕的駙馬! 圖蘭朵,你擁有她! 昨天夜裡她三次派人前來覲見, 向朕乞求向朕哀告, 讓她不要經受這可怕的考驗。 由此可見,你有理由 心安理得地期待著她為你所有。 潘塔隆(信心滿懷): 您可以期待這點,王子殿下!我敢擔保! 這件事情,合情合理,月圓花好! 請您接受我的祝賀,今天就舉行新婚大典。 昨天夜裡我兩次被她召見; 她萬分性急,迫不及待, 幾乎不容我穿上拖鞋。 我早餐未進就趕去見她; 天寒地凍我的鬍子現在還索索直抖 ——她要我把這次會議推後, 要我出謀劃策——在皇上面前求情 ——是啊,什麼事她不要我為她操心! 我真是感到樂不可支,無比欣喜, 我不否認,我看到她絕望已極。 塔爾塔利亞: 我在早上六點被她召見; 天方破曉,她一夜未眠, 看上去活像一頭梟鳥。 她足足求了我半個小時, 花言巧語說了一堆,可是徒勞! 我想由於她焦躁不耐,冷漠兇狠, 我便向她說了些不中聽的事情。 阿爾圖姆: 諸位賢卿請看,直到最後瞬間, 她還猶豫不決!可是自我封閉純屬枉費心機。 朕已發出嚴厲的命令, 議事堂上的會議她必須出席, 倘若溫言相勸不行,那就強迫她來。 她執拗任性,自以為是, 使朕有權做出這樣嚴厲的安排。 朕本想免她受辱,然而白費力氣。 那就讓她自取其辱吧——你可以滿心歡喜, 我的兒子!現在輪到你洋洋得意! 卡拉夫: 恭謝陛下隆恩。可我難以感到歡喜, 我的心上人因為我要遭受暴力, 為此我自己痛苦不堪, 我寧可——唉,可是我無能為力! 倘若沒有她,生命又有什麼意義?—— 我溫柔地苦苦追求, 也許最終能戰勝她的憎恨, 也許有朝一日能使她的憎恨化為愛情。 我一心一意只想充當她的奴隸, 獲得她的愛乃是我最高的希冀。 誰若想得到我的恩寵, 用不著任何人為之說情, 只要得到她的美目一瞬。 只要命運女神主宰我的命運一天, 我嘴裡不會說出一聲「不行」來使她傷心; 只要我的生命之波潺潺流動, 她就始終是我日思夜想惟一的夢中情人! 阿爾圖姆: 那就開始吧!別再猶豫。讓議事堂 變成神廟。搭起祭壇,法師準備就緒, 讓她進來時立即看到 自己的命運,讓她知道 朕也會要求實現 朕向她所作的誓言。 〔後面的帷幕掀起;現出中國神像、祭壇和法師,燭火通明,照亮一切。 把所有的門全都打開, 讓全體民眾自由進來。 這忘恩負義的孩子 在朕白髮蒼蒼的頭上堆滿千百種憂愁, 現在是她向朕償付這些憂愁的時候。 〔鼓聲低沉,伴隨著陰鬱的進行曲。接著特魯法爾丁帶太監們上,後面跟著一群女奴,最後是圖蘭朵;大家都身著黑色喪服,婦女們蒙著黑色面紗。 潘塔隆: 她來了!她來了!安靜!多麼哀傷的音樂! ——多麼悲慘的盛裝!一闕婚禮進行曲, 完全和葬禮進行曲相仿! 〔演員上場完全以第二幕同樣方式同樣儀式進行。 第二場 〔前場人物。圖蘭朵。阿德爾瑪。策麗瑪。女奴們和眾太監。 圖蘭朵(她登上寶座,全場鴉雀無聲,然後對卡拉夫): 陌生的王子殿下,這些陰慘的喪服, 我的隨從表現出來的悲傷痛苦, 我知道,您看了賞心悅目,心曠神怡。 我看見祭壇已經裝飾停當, 為我舉行婚禮的法師已準備就緒, 我看見人人眼裡充滿嘲諷,真想放聲哭泣。 巧妙的計謀和深奧的學問 我全都用來從你手裡 奪取勝利,為了逃避這一瞬間, 它將毀掉我的榮譽, 可是最後我還是得向我的命運屈膝。 卡拉夫: 啊,但願圖蘭朵能看見我的心, 她的悲哀沖淡了我的歡欣。 這肯定會使她消氣息怒。 倘若追求這樣的財富是個錯誤, 那麼猶豫不決,輕易放棄,則是罪行! 阿爾圖姆: 王子,她不值得你降尊俯就, 現在該輪到她放下身價! 倘若她不能高貴體面地配合, 那麼她能做到多少就都隨她—— 現在開始行動!樂器齊奏,讓歡快的樂音 大聲宣布一下—— 圖蘭朵: 且慢!現在開始還為時過早! (站起來衝著卡拉夫) 如不看見您的心受到矇騙, 先是滿懷甜蜜的夢想,然後陡然之間 把你甩進絕望的深淵, 我的勝利不可能十足美滿。 (緩緩地提高嗓門說道) 聽著,卡拉夫,鐵木爾的兒子!快離開這議事堂! 我的神靈已找到這兩個名字。 快去另找一位新娘——你和一切 試圖與圖蘭朵較量的人,全都輸光! 卡拉夫: 啊,我這不幸的人啊! 阿爾圖姆: 這怎麼可能?諸神啊! 潘塔隆: 聖女卡塔琳娜啊! (對塔爾塔利亞) 回家去吧!把你的鬍子一根根拔掉吧,大學士! 塔爾塔利亞: 至高無上的蒼天啊!我的理智已不起作用! 卡拉夫: 一敗塗地滿盤皆輸!一切希望都已殘破! 誰助我一臂之力?唉,誰也幫不了我, 我是我自己的兇手;我失去了愛情, 因為我愛得太深! ——我為什麼昨天不竭盡全力不猜出謎語, 這樣我的這顆腦袋 現在就在死神永恆的睡夢之中憩息。 我那心驚肉跳的靈魂也就得以喘息。 仁慈的皇帝陛下,您為什麼為了對我有利, 要放寬這血腥的法律, 倘若她把我的謎語猜出, 就讓我輸掉腦袋作為代價—— 她就全勝而歸,心裡得到充分滿足! 〔舞台深處發出一片喃喃人聲,表示不以為然。 阿爾圖姆: 卡拉夫,朕年事已高,受不了這樣的苦惱, 這猝然射來的霹靂電光把朕徹底擊倒。 圖蘭朵(對策麗瑪旁白): 策麗瑪,他深沉的苦難已把我打動; 在他面前我已無法無動於衷。 策麗瑪(悄聲對圖蘭朵): 啊,那您就繳械投降。結束這件事情! 您瞧!您聽!民眾已經快失去耐心! 卡拉夫: 難道非要法律的利劍來結束這條生命? 把這生命再維持下去 已不可能。 (他走向圖蘭朵的寶座) 好吧,不肯和解的女人! 瞧瞧這個卡拉夫,你已經認識他—— 你先前把他當作無名的陌生人恨之入骨, 現在你認識了他,還依舊不屑一顧。 既然在你眼裡我的生命毫無價值, 還值得苟延殘喘忝顏苟活? 應該讓你心滿意足,殘忍的女人。 我不該再殘留人間,讓這輪太陽見到我 受到侮辱——在您的腳下—— 〔他拔出匕首,想要自戕。這時阿德爾瑪作勢要阻止他,圖蘭朵則從寶座上直衝下來。 圖蘭朵(撲進卡拉夫的懷裡,一臉驚恐,滿面愛意): 卡拉夫! 〔兩人相對凝視,目不轉睛,保持這個姿態一動不動半晌。 阿爾圖姆: 朕見到什麼景象? 卡拉夫(少頃): 你?你不讓我去死? 你的同情就是讓我活著, 沒有希望,沒有愛情地活命? 你想對我的絕望也發號施令? 你的權限就到此為止,你可以把我殺死; 可是你無法強迫我活下去, 讓我死吧,倘若你心裡還殘存著同情的火花, 那就請你向我可憐的父親表示同情吧。 他現在北京,需要安慰照顧, 因為命運奪走了他親愛的惟一的兒子, 他老年最後一根支柱。 (欲引刀自殺) 圖蘭朵(投入他的懷抱): 活下去,卡拉夫!我要你活下去——為我活下去! 我已失敗。我不再想掩飾我的心 ——策麗瑪,你認識那兩個被遺棄的人, 快去安慰安慰他們, 向他們宣布自由和歡樂的佳音——快去! 策麗瑪: 唉,我樂於奉命前去! (快步離去) 阿德爾瑪(自語): 現在是死的時候。 希望已經破滅。 卡拉夫: 諸神在上,我莫非是在做夢? 圖蘭朵: 我不想擅自奪取這個榮譽,王子, 它本不屬於我,我告訴你; 告訴大家!我之所以探得你的秘密, 並不是因為我身懷絕技, 而是全靠偶然,由於你一時興起。 是您自己脫口而出,把這兩個名字 告訴了我的女奴阿德爾瑪。 我是通過她才得以獲悉這秘密—— 因此獲勝的是你,不是我,獎品應歸於你。 ——但是並不僅僅是為了公道正義, 也不是遵照法律,不,王子! 而是服從我自己內心的聲息, 我才把自己贈送給你——唉,打從我 第一眼看見你,我的心就已屬於你! 阿德爾瑪: 啊,這從未感受過的酷刑! 卡拉夫(這段時間他一直像在做夢似的站在那裡,似乎這時才清醒過來,他一把把公主摟在懷裡,欣喜欲狂): 你屬於我? 啊,這難以估量的狂歡極樂,別讓我樂極而死! 阿爾圖姆: 讓諸神賜福於你,親愛的女兒, 你終於要使朕晚年歡暢。 願你往日造成的苦難全都受到寬恕, 眼前時光治癒了朕心頭的任何創傷。 潘塔隆: 舉行婚禮!婚禮!快快讓開,你們這些大學士老爺! 塔爾塔利亞: 讓開!讓開!馬上就締結良緣! 阿德爾瑪: 好吧,活下去吧,你這殘忍的男人啊, 和我恨之入骨的女人幸福地共同生活! (對圖蘭朵)好吧,聽著, 我從來沒有愛過你,我恨你, 我的所作所為,全是出於仇恨, 我告訴你這兩個名字,只是為了 從你的懷抱里奪回情人, 和他一起遠走高飛逃往更幸福的國度, 在你見到他以前,他已是我的意中人, 昨天夜裡,我似乎忙著為你效勞, 我還試圖用各種計謀, 甚至不惜污衊誹謗,來說服他 和我一起出逃——可是徒勞! 他在悲痛之中脫口說出兩個名字, 我把它們告訴你,是讓你獲得勝利, 使他從你眼前消失, 投入我的懷抱——這是枉費心機! 他愛你至深,寧可為你而死, 也不願為我而生! 我的一切努力全是鏡花春夢, 只有一點還在我的掌握之中。 我和你一樣,出身帝王之家, 我這樣長時間屈尊為奴,實在汗顏, 我仇恨你這死敵,和你不共戴天, 你奪走了我的父母,兄弟姐妹 和我珍惜的一切一切, 現在你還奪走了我的戀人。 那麼你把我這個部族的最後一根苗子, 把我自己也都奪去——我不願再殘留人世。 (從地上揀起圖蘭朵從卡拉夫手裡奪下的匕首) 傷心絕望使我拔出這把匕首, 它已知道哪顆心它要刺透。 (欲把匕首刺進胸膛) 卡拉夫(拉住了她的胳臂): 冷靜一點,阿德爾瑪。 阿德爾瑪: 別攔我,你這薄情負義的男人! 要我看著你抱在她的懷裡?決不! 卡拉夫: 您可別死,我感謝您巧妙地背叛主子, 那心靈美好的公主才會大度自願地使我幸福, 她平素最恨受制於人,被迫 採取行動——仁慈的君主, 倘若我的熱切懇求能獲得聖聽, 請陛下賜她以自由,作為饋贈, 讓陛下賜給我們幸福的第一個證物, 是讓她獲得幸福! 圖蘭朵: 我的父王陛下, 我也和他同聲懇求, 我感到,在她眼裡我一定極端可惡; 她永遠不會原諒我, 也永遠不會相信我會對他寬恕。 請賜給她自由,倘若她還能 得到更大幸福,請給她恩賞; 我們已經使許多人淚水直淌, 必須趕快把歡樂傳遍四方。 潘塔隆: 看在老天爺的分上,儘快讓她走路, 讓她走路,倘若她要求恢復故國,陛下, 請把整個王國也賞賜給她;只要有一個 憤怒的女人和您同住在一個屋檐下, 我們的歡樂會化為輕煙消散, 我為此憂心忡忡擔驚受怕。 阿爾圖姆(對圖蘭朵): 你送給朕一個喜慶日子,在這樣的 日子裡,朕寬大無邊,仁慈無度。 朕不僅賜給她自由,她還可 取回她父祖留下的王國疆土, 和一位跟她匹配的夫君共同掌權, 但願此人聰明不去刺激強大的君主。 阿德爾瑪: 陛下,公主——我無地自容,心亂如麻, 陛下恩德無邊,寬宏大量,使我匍匐在地,無言以答, 時間能治癒一切傷口, 興許也能消除我的憂愁—— 請恩准我保持沉默,就此離去—— 因為我只會哭泣流淚, 從我眼裡不停流出如潮的淚水。 (她以手掩面,臨走前還向卡拉夫投去熾熱的一瞥) 最後一場 〔除了阿德爾瑪,前場全體人物。臨終場時,鐵木爾,巴拉克,斯基里娜和策麗瑪。 卡拉夫: 我的父親,啊,我在哪裡能找到你,你在哪裡? 我怎麼能把滿腔幸福 向你胸中傾注? 圖蘭朵(一臉羞愧,不勝窘迫): 卡拉夫,您高貴的父親 在我這裡,就在這裡——此刻他已感到幸福 ——別要求知道更多的事情, 別要求在眾多證人面前,聽到我的招供, 它會使我羞慚不已,滿面通紅。 阿爾圖姆: 鐵木爾在你那裡?他在哪兒?——我的兒子, 你該感到快活!你已贏得了這個帝國, 你失去的王國也再次屬於你。 那個奪走你王國的暴君已遇刺身亡! 你的民眾的呼聲在召喚你 回到你列祖列宗的寶座之上, 你的一名忠僕此刻正代你管理。 他的信件已在各國遍尋你的蹤跡, 此信甚至也傳到朕的手裡, ——這薄薄一紙包含著你厄運的終止。 (把信交給卡拉夫) 卡拉夫(向信上投了一瞥,一時思緒萬千,口不能言): 天上的諸神啊!我的欣喜 是在天庭,在你們中間,我的嘴唇已緊緊封閉。 〔此時大門洞開,鐵木爾和巴拉克走進廳來,陪伴著他們的是策麗瑪和她的母親。卡拉夫一看見父親,就伸開雙臂,快步迎了上去。巴拉克匍匐在卡拉夫的腳下,與此同時,策麗瑪和她母親則跪倒在圖蘭朵面前,圖蘭朵仁慈地把她們兩人扶起。阿爾圖姆,潘塔隆和塔爾塔利亞站在一旁,深受感動。在大家感情激動之際幕落。 * * * [1] 墨杜薩,希臘神話中的女怪,誰若看見她的腦袋,便會變成石頭。 [2] 當時西方人認為,傳說中的伏羲氏乃是中國人的神祇。 [3] 意為接受求婚。