通鑑紀事本末[譯註] · 卷二十七
唐平東都
李密 王世充
【內容摘要】
《唐平東都》敘述了唐平定李密與王世充,奪取東都洛陽的歷史過程。
隋煬帝在位期間,民不聊生,人心思變。煬帝討伐高麗,命令楊玄感在黎陽督運糧草。楊玄感便密謀叛亂,到起兵的時候,李密趕來,楊玄感就讓李密做自己的謀主,後楊玄感兵敗,李密逃亡。當時翟讓領導的瓦崗軍已活動於河南東部一帶。大業十二年(616年),李密投奔瓦崗軍。瓦崗軍首領翟讓派李密遊說河南地區武裝勢力歸附瓦崗軍,頗有成效。李密又獻策,勸翟讓迎擊前來鎮壓瓦崗軍的隋軍,瓦崗軍大敗隋軍,聲威漸盛。李密立了大功,翟讓便命他統率一部分瓦崗軍。李密又建議襲取興洛倉,開倉賑濟貧民,於是起事隊伍迅速壯大。隋大業十三年(617年)初,李密獲准建立由他直接領導的「蒲山公營」。李密在瓦崗軍中已很有威信,翟讓推李密為魏公,置魏公府和行軍元帥府。這時瓦崗軍占領了洛口、回洛倉,逼近東都。不久,李密與翟讓的矛盾表面化,李密藉口置酒招待翟讓,席間殺了翟讓及其親信,取得了瓦崗軍的領導大權。但此後瓦崗軍在與洛陽隋軍相峙的戰鬥中屢屢失利,力量大減。隋大業十四年(618年),宇文化及等殺隋煬帝,並率眾十餘萬西歸。洛陽的越王楊侗招撫李密,派李密討宇文化及。兩軍在黎陽附近激戰,宇文化及敗走,李密軍也損失嚴重。這時王世充在洛陽又發動政變,挾制朝政,乘勢襲擊瓦崗軍。李密大敗西走,無處可歸,只得率餘眾降唐李淵。唐武德元年(618年)底,李密又叛唐,最終為唐兵所殺。
王世充在隋大業中,歷任江都丞,兼領江都宮監。大業十三年(617年),瓦崗軍占領興洛倉,進逼東都。煬帝命王世充為將軍,統率諸軍十餘萬屯洛口拒戰。唐武德元年(618年),王世充領兵數萬渡洛水,被起義軍擊敗。隋越王楊侗召令他回到洛陽,屯兵含嘉城。隋煬帝駕崩後,王世充與元文都、盧楚等奉楊侗為皇泰主,楊侗以王世充為吏部尚書,封鄭國公。同年王世充殺元文都、盧楚,專制朝政。當時,李密雖打敗宇文化及,但兵力損失很大。王世充乘機進擊,大敗李密。王世充收集殘餘部眾,自立為太尉、尚書令。唐武德二年(619年)四月,王世充廢皇泰主,稱帝即位,國號鄭。武德三年(620年),唐高祖李淵遣秦王李世民攻鄭國,進逼東都,王世充向夏王竇建德求救。武德四年(621年),李世民在虎牢打敗王世充、竇建德,竇建德被俘,王世充投降,鄭滅亡。這年五月,唐決定遷徙王世充及其家屬到蜀,等待上路時,王世充和他的哥哥王世惲被仇人獨孤修德所殺,他的其餘兄弟侄子等也在半路上被殺。唐於是平定了潼關以東大部地區。
唐平東都八年多的時間,是從一個不穩定不統一的社會向統一安定的社會過渡的轉折,對中國歷史的發展具有重要意義。
【原文】
隋煬帝大業九年[1]。禮部尚書楊玄感,驍勇,便騎射,好讀書,喜賓客,海內知名之士多與之游[2]。與蒲山公李密善[3]。密,弼之曾孫也,少有才略,志氣雄遠,輕財好士[4]。為左親侍,帝見之,謂宇文述曰:「向者左仗下黑色小兒,瞻視異常,勿令宿衛[5]。」述乃諷密,使稱病自免,密遂屏人事,專務讀書[6]。嘗乘黃牛讀《漢書》,楊素遇而異之,因召至家,與語,大悅,謂其子玄感等曰:「李密識度如此,汝等不及也[7]。」由是玄感與為深交[8]。時或侮之,密曰:「人言當指實,寧可面諛[9]。若決機兩陣之間,喑嗚咄嗟,使敵人震懾,密不如公[10]。驅策天下賢俊,各伸其用,公不如密。豈可以階級稍崇,而輕天下士大夫邪[11]?」玄感笑而服之[12]。
【注文】
[1]隋:朝代名(581—618年),是中國歷史上經歷了魏晉南北朝三百多年分裂之後的大一統王朝。它由楊堅於公元581年篡奪北周政權建立。公元589年滅陳,完成統一。隋朝時期,隋文帝勵精圖治,開創了著名的「開皇之治」。經濟迅速發展,國力大幅上升。隋煬帝時期開鑿了大運河,溝通了南北交通。當時門閥勢力衰微,科舉制創立和初步完善,三省六部制也運行順暢,成為中華帝國長期保持繁榮的制度保障之一。後期統治腐朽,公元618年亡於農民起義。 煬(yáng)帝:即隋第二位皇帝楊廣(569—618年),隋文帝楊堅次子,開皇二十年(600年)十一月被立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。他在位期間修建大運河,營造東都洛陽城,開拓疆土暢通絲綢之路,開創科舉,親征吐谷渾,三征高句麗等。義寧二年(618年)三月,宇文化及等煽動軍士兵變謀反,煬帝死於江都之變。 大業:隋煬帝楊廣在位期間所用的年號,共計十四年,即公元605年至618年。
[2]禮部:中國古代官署名,南北朝北周時始置,隋唐時為吏、戶(度支)、禮、兵、刑(都官)、工六部之一。禮部下設四司,主管朝廷中的禮儀、祭祀、宴餐、學校、科舉和外事活動等,一直延續到清代。 禮部尚書:禮部長官,主管朝廷中的禮儀、祭祀、宴飲、學校、科舉和外事活動的大臣,隋唐時為正三品。 楊玄感(?—613年):隋末最先起兵反隋煬帝楊廣的貴族首領,弘農華陰(今陝西華陰東)人。因隋煬帝猜忌大臣,楊玄感內心不安,於是開始策劃謀反。大業九年(613年)春,煬帝第二次出征高句(gōu)麗(lí),命楊玄感在黎陽督糧。此時民變已經陸續爆發,楊玄感以為機不可失,於是滯留糧草,不久進圍洛陽,後楊玄感軍大敗,最後被弟楊善所殺。 驍(xiāo)勇:勇猛。 騎射:騎馬和射箭。 好(hào):作動詞,表示喜愛的意思。 海內:古代傳說我國疆土四面環海,故稱國境之內為海內。 知名:聲名為世人所知。 游:交往,來往。
[3]蒲山公李密(582—619年):隋唐時期的群雄之一,貴族家庭出身。隋末天下大亂時,李密成為瓦崗軍首領,稱魏公,率軍屢破隋軍,威震天下。後因殺瓦崗寨舊主翟讓,引發內部不穩,又因與宇文化及拼殺而損失慘重,不久被王世充擊敗,率殘部投降李唐,沒過多久,李密又叛唐自立,最終被唐將盛彥師斬殺於熊耳山。蒲山公為李密世襲的爵位。
[4]弼(494—557年):指李弼(bì),字景和,遼東襄平(今遼寧遼陽)人。魏晉南北朝時期北魏、西魏、北周將領,在戰場上以勇猛聞名。 曾孫:孫子的兒子。 輕財:不重視金錢財物。 好士:喜歡結交有才人士。
[5]為:擔任。 宇文述(?—616年):字伯通,鮮卑族,隋朝名將。北周末以軍功拜上柱國,封褒國公。隋開皇初,拜右衛大將軍,平陳之役,任行軍總管,煬帝即位後,宇文述參與朝政。後以宇文述為左衛大將軍,封許國公,總領軍事。 瞻(zhān)視:向上或者是往前看。 宿衛:侍衛。
[6]乃:於是,就。 諷:暗示,提醒。 自免:自動請求免去官職。 屏(bǐng):放棄,推辭,除去,排除。
[7]《漢書》:又稱《前漢書》,由我國東漢時期的歷史學家班固編撰,是中國第一部紀傳體斷代史,「二十四史」之一。是繼《史記》之後我國古代又一部重要史書,與《史記》《後漢書》《三國志》並稱為「前四史」。主要記述了上起西漢的漢高祖元年(前206年),下至新朝的王莽地皇四年(23年),共230年的史事。包括紀十二篇,表八篇,志十篇,傳七十篇,共一百篇,後人劃分為一百二十卷,共八十萬字。 楊素(544—606年):字處道,弘農華陰(今屬陝西)人,隋朝權臣、詩人,傑出的軍事家、統帥。出身北朝士族,北周時任車騎將軍,曾參加平定北齊的戰役。楊堅為帝,任楊素為御史大夫,後以行軍元帥率水軍東下攻陳。滅陳後,進爵為越國公,任內史令。楊廣即位,拜司徒,改封楚國公。死後諡號為景武。
[8]為:結下,建立。 深交:深厚的情誼。
[9]諛(yú):阿諛奉承,諂媚。
[10]喑(yīn)嗚:怒喝。 咄(duō)嗟(jiē):呵斥,吆喝。 震懾:膽戰心驚。
[11]策:號召。 賢俊:賢良俊才。 各伸其用:各自發揮和運用自己的才能。 士大夫:古代對於官吏和士人的統稱。
[12]而:連詞,表示承接關係。
【譯文】
隋煬帝大業九年(613年)。禮部尚書楊玄感,強悍勇猛,熟習騎馬射箭,愛好讀書,喜歡結交朋友,天下的知名人士大都與他有往來。他與蒲山公李密關係很好。李密是李弼的曾孫,少年時就有才華謀略,志向雄偉遠大,輕視財物而喜歡結交名士。擔任左親侍職務時,皇帝看見他,對宇文述說:「在左侍衛仗下有個黑皮膚小伙子,看上去和平常人不一般,不要讓他做侍衛了。」宇文述於是把皇帝的話偷偷告訴李密,叫他推說有病,自動辭去這個職務。李密從此便放棄一切人事交往,專心讀書。李密常常騎著黃牛閱讀《漢書》,楊素遇見了他,覺得很特別,便召他到家裡,和他談話後,非常高興,告訴兒子楊玄感等人說:「李密有如此高明的見識和氣度,你們都比不上啊!」從此楊玄感和李密結下了深厚的交情。楊玄感有時輕視李密,李密說:「人講話應當誠實,寧可當面阿諛奉承。如果在兩軍陣前隨機應變,使敵人膽戰心驚,我不如將軍您。但若論驅使天下的賢良俊傑,讓他們的才幹都能很好地發揮和運用,將軍您卻比不上我。將軍怎可因地位略高,就看不起天下的文人學士呢?」楊玄感笑了笑,更加佩服他。
隋末農民起義及割據勢力分布示意圖
【原文】
素恃功驕倨,朝宴之際,或失臣禮,帝心銜而不言,素亦覺之[1]。及素薨,帝謂近臣曰:「使素不死,終當族滅[2]。」玄感頗知之,且自以累世貴顯,在朝文武多父之故吏,見朝政日紊,而帝多猜忌,內不自安,乃與諸弟潛謀作亂[3]。帝方事征伐,玄感自言:「世荷國恩,願為將領[4]。」帝喜曰:「將門必有將,相門必有相,固不虛也[5]。」由是寵遇日隆,頗預朝政[6]。
【注文】
[1]恃(shì)功:自負功高。 驕倨(jù):傲慢不恭。 朝宴:朝廷的宴會。 臣禮:君臣之間應有的禮節。 心銜(xián):放在心裡。
[2]薨(hōng):中國古代稱諸侯或有爵位的大官死去。
[3]頗(pō):相當,非常。 累世:歷代,前輩。 紊(wěn):亂。 潛(qián)謀:暗中籌劃。
[4]方:當時,正當。 征伐:討伐,出兵攻打。 世:家族幾代人。 荷(hè):承受,享受。 國恩:國家的恩典。
[5]將(jiàng):將軍。武官名。春秋時諸侯以卿統率軍隊,故稱卿為將軍,以後歷代相沿。
[6]日隆(lóng):日益加深。 預:參與。
【譯文】
楊素居功自傲,在朝廷宴會時,往往不遵守做臣子的禮節,煬帝懷恨在心,卻不講出來,楊素也覺察到了。楊素死後,煬帝告訴親近的大臣說:「假使楊素不死,終究要被滅族。」楊玄感也知道這件事,但自以為他家歷代都是高官顯宦,朝廷中的文武大臣多數又是他父親的老部下,眼看著朝政日趨混亂,煬帝又特別猜疑妒忌,心中總是恐懼不安,於是就與他的弟弟們暗中籌劃叛亂。當時隋煬帝正忙於戰事,楊玄感便向煬帝自薦說:「我家幾代承受國家恩典,這次我願意率領。」煬帝高興地說:「將軍門中必定出將軍,宰相門中必定出宰相,確實不假啊。」從此,皇帝對他的寵信恩遇日益加深,他也時時參與朝廷政事。
【原文】
帝伐高麗,命玄感於黎陽督運,遂與虎賁郎將王仲伯、汲郡贊治趙懷義等謀,故逗遛漕運,不時進發,欲令渡遼諸軍乏食[1]。帝遣使者促之,玄感揚言水路多盜,不可前後而發[2]。玄感弟虎賁郎將玄縱、鷹揚郎將萬石,並從幸遼東,玄感潛遣人召之,二人皆亡還[3]。萬石至高陽,為監事許華所執,斬於涿郡[4]。
【注文】
[1]高麗(lí):高句麗的簡稱。是西漢到隋唐時期東北地區出現的一個有重要影響的邊疆民族。周秦時期,高句麗的先人一直生活在東北地區。公元前37年,夫餘人朱蒙在此建立政權。高句麗鼎盛時期其勢力範圍包括今吉林東南部、遼河以東和朝鮮半島北部。公元668年,高句麗被唐王朝聯合朝鮮半島東南部的新羅所滅。 黎陽:地名,河南省浚(xùn)縣的古稱,西漢高祖時置縣,稱黎陽縣,北魏時期改黎陽縣為黎陽郡。 虎賁(bēn)郎將:皇帝的侍衛武官。北魏置,統率虎賁郎護衛皇帝,從五品上。隋煬帝大業三年(607年)為十二衛護軍改稱,每衛四人,正四品。 王仲伯:隋煬帝時朝廷大臣,任虎賁郎將。 汲(jí)郡:地名。今河南衛輝。西晉泰始二年(266年),設汲郡,郡治衛縣(今河南濬縣),唐高祖武德元年(618年)廢,地屬為義州、衛州分領。 贊治:古官名。西周時始置,隋唐主要指州府長官的行政助理,負責文書的草擬工作。 趙懷義:隋煬帝時朝廷大臣,任汲郡贊治。 逗遛(liù):延誤,耽誤。 漕運:中國歷史上一項重要的經濟制度。是利用水道(河道和海道)調運糧食(主要是公糧)的一種專業運輸。中國古代歷代封建王朝將征自田賦的部分糧食經水路解往京師或其他指定地點的運輸方式。水路不通處輔以陸運,多用車載(山路或用人畜馱運),故又合稱「轉漕」或「漕輦」。運送糧食的目的是供宮廷消費、百官俸祿、軍餉支付和民食調劑。
[2]使者:受命出使的人,泛指奉命辦事的人。
[3]玄縱:指楊玄縱,楊玄感弟弟。隋煬帝時朝廷大臣,任虎賁郎將。 鷹揚郎將:鷹揚府為官署名,隋開皇中府兵制軍府名為驃騎將軍府,每府置驃騎將軍、車騎將軍。隋大業三年(607年),改驃騎府為鷹揚府。改二將軍為鷹揚郎將、鷹揚副郎將。鷹揚郎將為鷹揚府長官,隋煬帝大業三年(607年)改驃騎將軍設置,正五品。唐高祖武德元年(618年)改稱軍頭。 萬石:楊萬石,隋煬帝時朝廷大臣,任鷹揚郎將。 幸:前往。 遼東:指遼河以東地區,今遼寧省的東部和南部及吉林省的東南部地區。
[4]高陽:古地名,今河北保定東,西漢置,唐貞觀元年(627年)先後屬瀛州、鄚州、范陽郡。 監事:掌管具體事務的低級官吏。隋朝門下省御府局置,從九品。唐、五代於衛尉、太僕、司農、太府等寺及將作監所統部分官署設置,無定員。 許華:隋煬帝時朝廷大臣,任高陽郡監事。 涿郡:地名,西漢始置,治所在涿縣,今河北涿州,隋開皇三年(583年),撤涿郡,所轄區域併入幽州。隋大業三年(607年)改幽州為涿郡,治所在薊縣,今北京城西南隅。轄境相當於北京市及河北霸州市和天津市海河以北、薊運河以西,河北赤城、涿鹿以東地區。
【譯文】
煬帝討伐高麗,命令楊玄感在黎陽督運糧草。楊玄感便和虎賁郎將王仲伯、汲郡贊治趙懷義等人密謀,故意延遲水路的運輸,不按時進發,想讓遠渡遼河的部隊缺乏糧食。煬帝派使者催促,楊玄感聲稱水路盜匪很多,不能連續進發。楊玄感的弟弟虎賁郎將楊玄縱、鷹揚郎將楊萬石,都跟從煬帝前往遼東,楊玄感偷偷派人召喚他們,二人都逃了回來。楊萬石逃到高陽,被監事許華抓獲,在涿郡斬首。
【原文】
時右驍衛大將軍來護兒以舟師自東萊將入海趣平壤,玄感遣家奴偽為使者從東方來,詐稱護兒反[1]。六月乙巳,玄感入黎陽縣,閉城,大索男夫,取帆布為牟甲,署官屬,皆準開皇之舊[2]。移書傍郡,以討護兒為名,各令發兵會於倉所[3]。郡縣官有干用者,玄感皆以運糧追集之,以趙懷義為衛州刺史,東光尉元務本為黎州刺史,河內郡主簿唐禕為懷州刺史[4]。
【注文】
[1]右驍衛大將軍:右驍衛為官署名,漢代開始設置,隋、唐為軍隊十六衛中的一衛。隋開皇十八年(598年),置左右備身府。大業三年(607年),改左右備身府為左右驍騎衛,所領名豹騎。唐武德五年(622年),改稱左右驍衛府。後去「府」字,為左右驍衛。右驍衛大將軍為右驍衛長官,武官正三品。 來護兒(?—618年):字崇善,隋江都(今江蘇江都)人,隋朝大將,平陳有功,進位上開府,仁壽三年(603年)出任瀛州(今河北河間)刺史,賜爵黃縣公,加上柱國,出任右御衛將軍,煬帝即位後遷右驍衛大將軍,三度領兵擊高麗,大業十三年(617年)轉為左翊衛大將軍,進位開府儀同三司,為煬帝所信任,宇文化及殺煬帝時,因嫉妒殺死他。 舟師:水軍。 東萊(lái):地名,山東龍口市(黃縣)的古稱。現也作為煙臺市的古稱,或作為地理名詞泛指煙臺地區。 趣:趕往。 平壤:地名。今朝鮮首都平壤,位於朝鮮半島西北部。
[2]閉城:關閉城門。 大索:大肆搜索、索取。 男夫:可以當兵的男子。 牟(móu)甲:即盔甲。牟,通「鍪(móu)」。 署:委任。 官屬:主要官員的屬吏。 開皇:隋文帝楊堅在位時所用的年號,共計20年,即公元581年至公元600年。
[3]移:下達。 倉所:糧倉。
[4]衛州:古地名,在今豫北境內,地理位置主要包括今河南新鄉、鶴壁等地。因地處春秋古衛國地,故名衛州,治所長期在汲縣(今河南衛輝),歷代稍有變更。隋煬帝大業三年(607年),改衛州為汲郡。唐高祖武德元年(618年),復為衛州。貞觀元年(627年),州治移汲縣(河南衛輝)。轄汲縣、衛縣、共城、新鄉、黎陽五縣。 刺史:職官名,中國古代州一級地方長官。始置於秦漢,秦時名監御使,漢武帝時改稱刺史,掌地方監察。漢成帝時改為牧;漢哀帝時為刺史。東漢末,天下漸亂,刺史權重,漸為地方軍政長官,後世沿襲。 東光:地名,今河北滄州東光縣。 尉:指縣尉。官名,秦、漢制度,與縣丞同為縣令佐官,掌治安捕盜之事。一般大縣二人,小縣一人。 元務本:隋煬帝時東光縣尉。 黎州:地名。今四川漢源北,北周天和三年(568年)置州,隋廢。武周大足元年(701年)又復置。治所在漢源,轄大渡河兩岸三縣十一城,領五十五羈縻州,為劍南西部邊防要地。 河內郡:中國古代地名、行政區劃。漢置,今河南、河北大部分地方。 主簿(bù):官名。各級主官屬下掌管文書的佐吏。隋、唐以前,因是長官的親吏,權勢很重。魏、晉以後統兵開府的大臣幕府中,主簿常參機要,總領府事。隋、唐以後,主簿是部分官署與地方政府的事務官。隋、唐三省六部不設主簿,只有御史台、諸寺等署設置。唐諸州以錄事參軍取代主簿。 唐禕(yī):隋煬帝時河內郡主簿。 懷州:地名。今河南沁陽。北魏置,煬帝大業三年(607年)廢懷州改置河內郡。
【譯文】
當時,右驍衛大將軍來護兒率領水軍從東萊準備入海去平壤,楊玄感派家奴偽裝成從東方來的使者,謊稱來護兒反叛。大業九年(613年)六月乙巳(初三日),楊玄感進入黎陽縣,關閉城門,大肆搜索可以當兵的男子,用帆布製成盔甲,委任官屬,都以隋開皇年間的舊制為標準。向臨近的郡縣下達公文,以討伐來護兒為藉口,命令各郡發兵到黎陽的糧倉處會合。郡縣官員中有才幹可以任用的,楊玄感都以運糧的名義把他們集中到一起,任命趙懷義為衛州刺史,東光縣尉元務本為黎州刺史,河內郡主簿唐禕為懷州刺史。
【原文】
治書侍御史游元督運在黎陽,玄感謂曰:「獨夫肆虐,陷身絕域,此天亡之時也。我今親帥義兵以誅無道,卿意如何[1]?」元正色曰:「尊公荷國寵靈,近古無比,公之弟兄青紫交映,當謂竭誠盡節,上答鴻恩[2]。豈意墳土未乾,親圖反噬[3]。仆有死而已,不敢聞命[4]。」玄感怒而囚之,屢脅以兵,不能屈,乃殺之[5]。元,明根之孫也[6]。
楊玄感起兵示意圖
【注文】
[1]治書侍御史:官名,中國古代監察文武官吏的官員,西漢設置,掌圖籍文書。東漢屬御史台,掌審理疑難案件。魏晉南北朝為御史中丞副貳,監察較高級官員,分領侍御史諸曹,南朝威望較輕,北朝漸重。隋朝置為御史台次官,副貳御史大夫實際主持台務,從五品。唐朝改置御史中丞。 游元(?—613年):字楚客,少年時聰敏,開皇中,為殿內侍御史。晉王楊廣為揚州總管時,他為法曹參軍,後為內直監。煬帝嗣位後,遷為尚書度支郎。遼東之役時擔任左驍衛長史、朝請大夫,兼治書侍御史。宇文述等九軍遭敗績後,隋煬帝將他下獄治罪。 獨夫:獨裁者,專制者。 肆虐:不顧一切地任意殘殺或迫害。
[2]尊公:令尊大人,父親。 青紫:青色紫色的官服,隋唐時三品以上官員的官服。 竭(jié)誠盡節:表現出最大限度的忠誠與節操。 鴻(hóng)恩:大恩大德。多指皇恩。
[3]豈(qǐ):表示估計、推測。 反噬(shì):比喻背叛。
[4]仆(pú):舊時對「我」的謙稱。
[5]而:連詞,表因果關係。 脅:威脅。
[6]明根(417—498年):指游明根,字志遠,廣平任(今河北任縣)人。幼為奴牧羊,北魏獻文帝時,封新泰侯,後遷大鴻臚,北魏高祖繼位後,為都曹主書,又任員外散騎常侍冠將軍,進爵為安樂侯。先後出使宋國(南朝)三次,很受宋國人的敬重,還朝升任給事中,再升議曹長,後授予尚書,參定律令。太和二十二年(498年),卒於家鄉。孝文帝派特使弔祭,贈光祿大夫,加金章紫綬,追諡為靖侯。
【譯文】
治書侍御史游元,在黎陽督運糧草,楊玄感對他說:「隋煬帝這個獨夫任意殘殺迫害,虐害百姓,現今被困在荒遠地區,這正是蒼天滅亡他的時候。我現在率領正義的軍隊去消滅那無道的昏君,您認為怎樣?」游元嚴肅地回答說:「你父親蒙受國家的寵幸,是古今無可比擬的,您的弟兄們身著青色紫色官服交相輝映,應當竭誠盡忠盡節,以報答皇上的大恩大德。沒想到你父親墳墓的新土未乾,你就圖謀反叛,我現在只有死而已,絕不敢聽從你們的命令。」楊玄感大怒,把游元囚禁起來,多次用武力威脅他,都無法讓他屈服,最後把他殺了。游元是游明根的孫子。
【原文】
玄感選運夫少壯者得五千餘人,丹楊、宣城篙梢三千餘人,刑三牲誓眾,且諭之曰:「主上無道,不以百姓為念,天下搔擾,死遼東者以萬計[1]。今與君等起兵以救兆民之弊,何如[2]?」眾皆踴躍稱萬歲[3]。乃勒兵部分[4]。唐褘自玄感所逃歸河內[5]。
【注文】
[1]丹楊:地名,今江蘇丹陽,公元前221年秦朝設置的十五個縣份之一,當時稱曲阿,後改名丹楊。 宣城:地名,今安徽宣城,秦初正式置縣,晉太康二年(281年)析丹陽郡置宣城郡,隋初廢郡,改南豫州為宣州,不久又改稱宣城郡,唐初置宣州,中間一度改稱宣城郡,以後復稱宣州。 篙梢(shāo):熟練的船工。 刑:宰殺。 三牲:指牛、羊、豬,祭祀時的祭品。 諭(yù):告訴,使人知道。 百姓:古代庶民無姓,有土有官爵者才有姓,遂以「百姓」作貴族的通稱。戰國後,逐漸失去貴族的意義,社會地位與庶民相似。 天下:古時多指中國範圍內的全部土地。 搔(sāo)擾:動亂不安,騷動擾亂。 遼東:指遼河以東地區,今遼寧省的東部和南部及吉林省的東南部地區。戰國、秦、漢至南北朝設遼東郡。
[2]兆(zhào)民:古稱天子之民,後泛指眾民、百姓。 弊:困苦災難。
[3]踴躍:形容情緒激烈,積極,爭先恐後。
[4]勒(lè)兵:部署或者是操練軍隊。 部分:部署,安排。
[5]河內:古地區名,泛指黃河以北的地區,約相當於今河南省。
【譯文】
楊玄感挑選出年輕力壯的運糧民夫五千多人,丹楊、宣城的撐船好手三千多人,又殺牛、羊、豬三牲聚眾誓師,向眾人宣布說:「皇上不行仁道,不把百姓的苦難放在心頭,天下騷動不安,死在遼東的戰士成千上萬。現在我與大家起兵,解救億萬民眾的困苦,怎麼樣啊?」大家都歡喜跳躍,高呼萬歲。於是他就部署軍隊。唐褘從楊玄感處逃回河內。
【原文】
先是,玄感陰遣家僮至長安,召李密及弟玄挺赴黎陽[1]。及舉兵,密適至,玄感大喜,以為謀主[2]。謂密曰:「子常以濟物為己任,今其時矣。計將安出[3]?」密曰:「天子出征,遠在遼外,去幽州猶隔千里[4]。南有巨海,北有強胡,中間一道,理極艱危[5]。公擁兵出其不意,長驅入薊,據臨渝之險,扼其咽喉[6]。歸路既絕,高麗聞之,必躡其後,不過旬月,資糧皆盡,其眾不降則潰,可不戰而擒,此上計也[7]。」玄感曰:「更言其次[8]。」密曰:「關中四塞,天府之國,雖有衛文升,不足為意[9]。今帥眾鼓行而西,經城勿攻,直取長安,收其豪傑,撫其士民,據險而守之[10]。天子雖還,失其根本,可徐圖也[11]。」玄感曰:「更言其次。」密曰:「簡精銳,晝夜倍道,襲取東都,以號令四方[12]。但恐唐禕告之,先已固守。若引兵攻之,百日不克,天下之兵四面而至,非仆所知也。」玄感曰:「不然。今百官家口並在東都,若先取之,足以動其心。且經城不拔,何以示威?公之下計,乃上策也[13]。」遂引兵向洛陽,遣楊玄挺將驍勇千人為前鋒,先取河內[14]。唐禕據城拒守,玄挺無所獲。禕又使人告東都越王侗與樊子蓋等勒兵為備[15]。
【注文】
[1]陰:悄悄地,偷偷地。 家僮(tóng):亦作「家童」。舊時對私家奴僕的統稱。 長安:隋唐時都城,是中國歷史上一座著名都城,其地點由於歷史原因有過遷徙,但大致都位於現在陝西的西安和咸陽附近。
[2]謀主:出謀劃策的人。
[3]濟物:救國救民,拯救天下蒼生。
[4]去:距離。 幽州:地名,古九州及漢十三刺史部之一,隋唐時北方的軍事重鎮、交通中心和商業都會,治所在薊縣,今北京市、河北北部、遼寧南部及朝鮮西北部。
[5]胡:胡人,這裡是指突厥。
[6]薊(jì):地名,今北京西南,戰國時燕國都城。 臨渝:地名,指山海關。 扼(è):把守,控制。
[7]躡(niè):緊跟,追隨。 旬月:十天半月。 潰(kuì):潰散,散亂,垮台。 擒(qín):捉拿。
[8]更:再,再一次。
[9]關中:指陝西省秦嶺北麓渭河沖積平原,其北部為陝北黃土高原,向南則是陝南盆地、秦巴山脈。關中之名,始於戰國時期,一般認為西有大散關,東有函谷關,南有武關,北有蕭關,取意四關之中。四方的關隘,再加上陝北高原和秦嶺兩道天然屏障,使關中成為自古以來的兵家必爭之地。 衛文升(?—618年):名玄,字文升,隋朝大將,河南洛陽人。周武帝時為記室,曾單騎說降山獠,參與煬帝討伐高句麗的戰爭,全軍而還。楊玄感反隋,文升誓師苦戰,竭力阻擋,不久與宇文述等平定楊玄感的叛亂。後任西京留守,李淵攻長安時憂懼不能理事,長安城破前病死。
[10]鼓:擊鼓。 士民:群眾百姓。
[11]徐:慢慢地。 圖:謀取。
[12]倍道:兼程而行,指一日走兩日的路程。 東都:地名,指今河南洛陽。是隋後期的首都。隋煬帝大業元年(605年)營建,唐朝時高宗、中宗、睿宗、武則天、玄宗、昭宗、哀帝定都洛陽近50年,時稱為東都、神都或東京。城內有隋唐時代面積最大的宮殿群——洛陽宮,中國歷史上最高大的宮殿建築——萬象神宮。東都洛陽是當時全國政治、經濟中心,同時也是東南通江都、太湖、浙江,東北通山東、涿郡,西通關中長安的大運河交通中心。
[13]百官家口:朝廷官員的家人內眷。
[14]驍勇:彪悍勇猛的戰士。 前鋒:前頭部隊。
[15]越王侗(dòng)(?—619年):楊侗,隋煬帝之孫,從小聰明過人,寬厚仁愛,公元618年東都洛陽群臣擁立他為帝,改元皇泰,史稱「皇泰主」。在位十一個月,被王世充所殺,王世充諡他為恭皇帝。 樊子蓋(544—615年):字華宗,廬江(今安徽合肥人)。歷任民部尚書、東都留守等職,為官清廉謹慎,治軍嚴,平叛亂有功,封建安侯,隋大業十年(614年),進爵為濟公,後卒於京。
隋唐長安城示意圖
【譯文】
起先,楊玄感悄悄派家奴到長安,召李密和弟弟楊玄挺趕赴黎陽。到起兵的時候,李密正好趕來,楊玄感非常高興,就讓李密做自己的謀主,他對李密說:「先生您常把救國救民當作自己的責任,現在是時候了,您有什麼計謀?」李密說:「天子出征,遠在遼東之外,距離幽州隔有一千里。南有大海,北有強盛的胡人,中間只有一條道路,按理說是極其艱難危險的。您率領大軍出其不意,長驅直入薊縣,占據臨渝的險要位置,扼住通道的咽喉。他的退路斷絕,高麗聽到這個消息,必定緊隨其後追殺,用不了一個月,物資和糧食全部用光,他的軍隊不是投降就是潰散,這樣不用打仗即可把他擒獲,這是上策。」楊玄感說:「請再講講中策。」李密說:「關中四面阻塞,是天府之國,雖然那裡有衛文升留守,但不值得顧慮。現在率軍擊鼓向西進發,經過城市都不要攻打,直接去取長安,在那裡招收當地的豪傑,安撫當地的士兵民眾,占據險要的地理位置而加以防守。即使天子回來,他也失去了根本,可以慢慢再想進取的計策。」楊玄感說:「請再講講下策。」李密說:「挑選精銳士兵,向東晝夜兼程,用偷襲的辦法占領東都洛陽,以此號令四方。只是恐怕唐禕告密後,那裡已經搶先嚴加防守了。如果帶兵攻打,百日之內攻不下來,天下的軍隊就會從四面趕來,其結局就不是我所能預料的了。」楊玄感說:「不對。現在百官的家屬都在東都,如果能先取得洛陽,足以動搖人心。再說,經過的城池不攻取,怎能顯示我們的軍威?您認為的下策,實際才是上策。」於是率兵向洛陽進發,派楊玄挺率領強悍勇敢的士兵一千人作前鋒,先攻打河內。唐禕據城堅守,楊玄挺沒有什麼收穫。唐禕又派人告訴在東都的越王楊侗和樊子蓋等人,部署軍隊加以防備。
【原文】
修武民相帥守臨清關,玄感不得渡,乃於汲郡南渡河,從之者如市[1]。使弟積善將兵三千自偃師南緣洛水西入,玄挺自白司馬坂逾邙山南入,玄感將三千餘人隨其後,相去十里許,自稱大軍[2]。其兵皆執單刀柳楯,無弓矢甲冑[3]。東都遣河南令達奚善意將精兵五千人拒積善,將作監河南贊治裴弘策將八千人拒玄挺[4]。善意渡洛南,營於漢王寺[5]。明日,積善兵至,不戰自潰,鎧仗皆為積善所取[6]。弘策出,至白司馬坂,一戰敗走,棄鎧仗者太半,玄挺亦不追[7]。弘策退三四里,收散兵,復結陳以待之[8]。玄挺徐至,坐息良久,忽起擊之,弘策又敗[9]。如是五戰[10]。丙辰,玄挺直抵太陽門,弘策將十餘騎馳入宮城,自余無一人返者,皆歸玄感[11]。
【注文】
[1]修武:地名,今河南修武,古為寧邑,周代改名「修武」,公元前221年,秦設修武縣,隋唐因襲。 相帥:相繼;一個接一個。 汲(jí)郡:地名,今河南濬縣東部。煬帝大業三年(607年),改衛州為汲郡,郡治衛縣(今河南濬縣),唐高祖武德元年(618年),廢,地屬為義州、衛州分領。 市:趕集。
[2]積善:指楊積善。隋煬帝時朝廷大臣,楊玄感弟弟,跟隨楊玄感反隋。 偃(yǎn)師:地名。今河南洛陽偃師。 緣:順著。 洛水:通常指的是洛陽市的洛河,是黃河下游南岸大支流。主河段位於河南省洛陽市。洛水源出陝西省洛南縣洛源鄉的木岔溝,東流入河南境,經盧氏縣、洛寧縣、宜陽縣、洛陽市,到偃師縣楊村附近納伊河後稱伊洛河,到鞏義市洛口以北入黃河。 白司馬坂:地名,今河南洛陽北邙山北麓。 逾(yú):越過,翻過。 邙(máng)山:位於河南洛陽北,黃河南岸,是秦嶺山脈的余脈,崤山支脈。
[3]柳楯(dùn):楯,通「盾」,盾牌。柳楯,就是指木盾牌。 弓矢(shǐ):弓箭。 甲冑(zhòu):鎧甲。
[4]達奚善意:隋煬帝時任河南令。 將作監:古代官署名,掌管宮室建築、金玉珠翠犀象寶貝器皿的製作、紗羅緞匹的刺繡、各種異樣器用打造的官署。 裴弘策:隋煬帝時任將作監河南贊治。
[5]營:紮營。 於:在。
[6]自潰:自行潰散。 鎧(kǎi)仗:鎧甲兵器。
[7]敗走:失敗逃跑。 太半:一多半。
[8]散(sàn)兵:四散或者潰散的士兵。 結陳:集結隊伍,布列陣勢。
[9]良久:很久。
[10]如是:就這樣。
[11]馳(chí):奔逃,快跑。 返者:返回來的人。
【譯文】
修武的老百姓聚集起來把守臨清關,楊玄感無法渡過,就從汲郡的南邊渡過黃河,各地人民紛紛隨從。楊玄感派他弟弟楊積善帶領三千士兵,從偃師南面順著洛水向西開進,楊玄挺從白司馬坂翻過邙山向南開進,楊玄感帶著三千多人緊跟在後,相距十里左右,自稱主力軍,士兵們都手執單刀柳楯,不帶弓箭和鎧甲。東都派河南縣令達奚善意率精兵五千人抗擊楊積善,將作監、河南贊治裴弘策率八千人抵抗楊玄挺。達奚善意渡過洛水,在南岸漢王寺紮營。第二天,楊積善帶兵攻打,達奚善意的士兵還沒有交戰就自行潰散了,鎧甲兵器等都被楊積善收取。裴弘策出兵到白司馬坂,一交戰就失敗逃跑,丟棄鎧甲兵器的人有一多半,楊玄挺也沒有追擊。裴弘策撤退了三四里,收集四散的士兵,重新組建列陣,等待楊玄挺。楊玄挺慢悠悠地到達,坐下來休息了好久,突然發起攻擊,裴弘策又潰敗。就這樣打了五仗。大業九年(613年)六月丙辰(十四日),楊玄挺直達太陽門,裴弘策僅帶了十幾個騎兵奔逃進宮城,其餘沒有一個人返回,都歸附了楊玄感。
【原文】
玄感屯上春門,每誓眾曰:「我身為上柱國,家累巨萬金,至於富貴,無所求也[1]。今不顧滅族者,但為天下解倒懸之急耳。」眾皆悅[2]。父老爭獻牛酒,子弟詣軍門請自效者,日以千數[3]。
【注文】
[1]屯:駐軍。 上春門:即隋洛陽城(今河南洛陽市)東城最北門。 每:常常,總是。 上柱國:官名。柱國始見於戰國時期的楚國,後代屢有設置,十六國後燕始置柱國大將軍,北魏末又置,位在丞相之上,西魏建立後,設置柱國,共任命八人,稱「八柱國」,北周后期,成為沒有具體執掌的勛官。隋置,是對作戰有功之人的特別表彰,為散官。
[2]滅族:滅亡家族。 倒懸:頭向下、腳向上懸掛著,比喻極其艱難、危險的困境。 耳:文言助詞,而已,罷了。
[3]詣(yì):到,舊時特指到尊長那裡去。
【譯文】
楊玄感駐軍在上春門,總是在眾人面前發誓說:「我作為上柱國,家中積累有數萬的金銀,對於富貴,再沒有什麼可求的了。今天我所以不顧滅族之禍而起兵,只不過是要為天下的黎民百姓解除困苦危難罷了。」眾人聽了都很高興。地方上的父老鄉親爭先恐後奉獻牛肉美酒,他們的子弟到軍門請求效力的,每天都有上千人。
【原文】
內史舍人韋福嗣,洸之兄子也,從軍出拒玄感,為玄感所獲[1]。玄感厚禮之,使與其黨胡師耽共掌文翰[2]。玄感令福嗣為書遺樊子蓋,數帝罪惡,云:「今欲廢昏立明,願勿拘小禮,自貽伊戚[3]。」樊子蓋新自外藩入為京官,東都舊官多慢之,至於部分軍事,未甚承稟[4]。裴弘策與子蓋同班,前出討賊失利,子蓋更使出戰,不肯行,子蓋命引出斬之以徇[5]。國子祭酒河東楊汪小有不恭,子蓋又將斬之,汪頓首流血乃得免[6]。於是將吏震肅,無敢仰視,令行禁止[7]。玄感盡銳攻城,子蓋隨方拒守,玄感不能克[8]。然達官子弟應募從軍者,聞弘策死,皆不敢入城[9]。韓擒虎子世咢、觀王雄子恭道、虞世基子柔、來護兒子淵、裴蘊子爽、大理卿鄭善果子儼、周羅睺子仲等四十餘人皆降於玄感,玄感悉以親要重任委之[10]。善果,譯之兄子也[11]。
【注文】
[1]內史:職官名,西周時開始設置,又稱冊內史、作命內史。漢初沿置,治所在長安縣(今西安市北)。漢高帝時掌全國財經事務與京師地區,漢景帝二年(前155年)時分左、右內史。太初元年(前104),改右內史分為京兆尹、右扶風,左內史為左馮翊。隋代改中書省為內史省,改中書令為內史令。唐沿隋制,設內史,為正二品,執掌中書省,即宰相。 內史舍(shè)人:內史省長官。 韋福嗣(sì)(?—613年):京兆杜陵人,位居內史舍人,後因為犯罪被貶黜,楊玄感之亂,隨軍與之作戰,敗於城北,被楊玄感俘獲。不久背著楊玄感還東都,隋煬帝將其車裂。 洸(guāng):韋洸(?—590年),隋朝將領,字世穆。京兆杜陵(今西安東南)人。北周做官時,多次跟從征伐,因有功升任柱國,封襄陽郡公。入隋後,力挫突厥,平定南陳之役時,為行軍總管,文帝開皇十年(590年),在作戰時中流矢卒。
[2]禮:名詞用作動詞,以禮相待,禮遇。 胡師耽:生平事跡不詳,活動於隋末。 文翰(hàn):指文書工作。文,指文字、文章,泛指才華、文采。翰,原指羽毛,後借指毛筆、文字、書信。
[3]遺(wèi):給。 數:述說,列舉。 自貽(yí)伊戚:貽:遺留;伊:此;戚:憂愁,悲哀。比喻自尋煩惱,自招憂患。
[4]外藩(fān):封建時代稱屬國屬地或分封的土地,借指邊防重鎮。 承稟(bǐng):請示,稟告,奉命。
[5]同班:級別相當。 徇:對眾宣示。
[6]國子祭酒:古代學官名。晉武帝時設,以後歷代多沿用。為國子學或國子監的主管官。國子監是中國古代國立最高學府和官府名,傳授儒家思想,其中最重要的禮儀就是祭祀,所以國子監的主管被命名為祭酒。 河東:代指山西。因黃河流經山西省的西南境,山西在黃河以東,故這塊地方古稱河東。秦漢時指河東郡地,在今山西運城、臨汾一帶,唐代以後泛指山西。 楊汪(?—620年):字元度,隋大業中,為銀青光祿大夫,後李密逼東都,楊汪率兵抵抗。煬帝駕崩,王世充推越王楊侗為主,拜楊汪為吏部尚書,王世充被平定後,唐以凶黨的罪名把他誅殺。 小:稍微。 頓首:磕頭,叩頭下拜。
[7]將吏:將軍和官吏。 震肅:因懾於威猛之政而風氣肅然。
[8]隨:根據。 方:情況。
[9]達官:舊指顯貴的官吏。 子弟:泛指子侄輩。
[10]韓擒虎(538—592年):原名擒豹,字子通,河南東垣(今河南新安東)人,隋朝名將。繼承父親的爵出仕北周,入隋後,隋文帝委任他平定陳朝的重任,伐陳時為先鋒,執陳後主,進位上柱國,終於涼州刺史。 觀王雄(542—612年):楊雄,隋朝皇族,本名惠,隋文帝楊堅族子。 恭道(?—614年):楊恭道,是隋文帝族侄觀王楊雄的兒子,大業九年(613年),楊玄感反隋,進攻洛陽城,楊恭道歸降了楊玄感,楊玄感將親信要職授予他們。楊玄感失敗後,楊恭道不知所終。 虞(yú)世基(?—618年):隋代書法家,文學家。字茂世,一作懋世,會稽餘姚(今慈谿市觀海衛鎮鳴鶴場)人。 裴蘊(yùn)(?—618年):隋朝大臣,河東聞喜(今屬山西)人。裴蘊開始在陳朝做官,任過直閣將軍,陳朝被隋滅掉後,隋文帝楊堅時破格提拔為儀同之職。隋煬帝楊廣即位後,任裴蘊為太常少卿(專掌宗教禮儀,兼掌試選博士的九卿之一),後任民部侍郎。大業十四年(618年),右屯衛將軍宇文化及與司馬德戡在江都(今江蘇揚州)發動兵變,裴蘊在這次兵變中被殺。 大理卿:職官名,也稱大理寺卿,大理寺長官,掌邦國獄刑的事情。北齊置一人,三品。隋煬帝大業三年(607年)改從三品。唐朝沿置,曾改為詳刑正卿、司刑卿。 鄭善果(572—629年):唐時,任職為檢校大理卿兼民部尚書,正身奉法,非常有政績。歷任禮部、刑部尚書。 周羅睺(hóu)(540—604年):字公布,南朝陳、隋朝將領。九江潯陽人(今江西九江)人。開始是南朝軍人,以戰功授為開遠將軍。後來與北齊軍隊作戰,被流矢射中左目,勇冠三軍,官至散騎常侍。後歸降隋朝。隋文帝授他統帥海軍,攻打高句麗。隋煬帝即位,命他幫助楊素討伐漢王楊諒。被流矢射中,在京師病逝,贈柱國,右翊衛大將軍,諡號壯。
[11]譯(540—591年):指鄭譯,字正義,隋朝大臣,滎陽開封(河南開封)人。幼聰穎,博覽群書,在北周以給事中士起家,官至內史上大夫,封沛國公。入隋後參定律令、禮樂,位至上柱國。
【譯文】
內史舍人韋福嗣,是韋洸哥哥的兒子,隨從官軍出戰抵抗楊玄感,被楊玄感俘虜。楊玄感用優厚的禮遇接待他,讓他和他的同夥胡師耽共同掌管文書工作。楊玄感還讓韋福嗣寫信給樊子蓋,述說煬帝的罪惡,說:「現在我們想廢掉昏君,擁立賢明的君主,希望你不要拘泥於小的節義,給自己造成煩惱。」樊子蓋剛從地方調入京城做官,洛陽的舊官僚們都很怠慢他,至於布置軍隊的事情,都不怎麼請示他。裴弘策與樊子蓋在朝中級別相當,以前裴弘策討伐叛逆失利,樊子蓋讓他再去作戰,他不肯去,樊子蓋下令把他拉出去斬首示眾。國子祭酒、河東人楊汪對樊子蓋稍微有點不恭敬,樊子蓋又要殺他,楊汪叩頭直到頭破血流,才得免於一死。從此,將軍和官吏們才被震懾住,紀律嚴肅,對樊子蓋不敢仰視,有令即行,有禁則止。楊玄感出動全部精銳部隊攻城,樊子蓋根據情勢加以抵抗防守,楊玄感無法攻下。但那些達官貴人的子弟應徵從軍的,聽說裴弘策被殺死,都不敢進城。韓擒虎的兒子韓世咢、觀王楊雄的兒子楊恭道、虞世基的兒子虞世柔、來護兒的兒子來源、裴蘊的兒子裴爽、大理卿鄭善果的兒子鄭儼、周羅睺的兒子周仲等四十多人全投降了楊玄感,楊玄感對他們都委任了顯要的官職。鄭善果是鄭譯哥哥的兒子。
【原文】
玄感收兵得五萬餘人,分五千人守慈磵道,五千守伊闕道,遣韓世咢將三千人圍滎陽,顧覺將五千人取虎牢[1]。虎牢降,以覺為鄭州刺史,鎮虎牢[2]。
【注文】
[1]慈磵(jiàn)道:河南洛陽西面。 伊闕(què):今河南洛陽南龍門。 韓世咢(è):生卒年不詳,隋朝末年將領,跟隨楊玄感起兵反隋。 滎(xíng)陽:地名,今河南滎陽。秦在滎陽設置三川郡,西漢時改三川郡為河南郡,轄滎陽、成皋(今滎陽汜水鎮)、故市(今鄭州西北)等縣。西晉泰始元年(265年),改河南郡為滎陽郡,郡治仍在滎陽。北魏時,在武牢(即虎牢關)設北豫州部,置滎陽郡。北周滅北齊後,將滎陽及其附近地區組成的北豫州改為滎州,州治所設在成皋(即武牢關、虎牢關)。公元581年,隋文帝楊堅建立隋朝後,將北周時的滎州改名為鄭州,鄭州州府治所仍設在成皋(即虎牢)。唐朝時,鄭州的行政建置有所變化,其轄區變為密縣、汜水、滎陽、滎澤、成皋等縣,直到唐太宗貞觀七年(633年),鄭州州府治所才從成皋移至管城(今鄭州管城區)。 顧覺:生卒年不詳,隋朝末年將領,跟隨楊玄感起兵反隋。 虎牢:地名,春秋在鄭國境內,今河南滎陽汜水鎮。相傳周穆王捕獲虎關押在此,故名。城築在大伾山上,形勢險要,為軍事重鎮。漢置成皋(gāo)縣,隋唐因襲。
[2]鄭州:州名,今河南鄭州。
【譯文】
楊玄感徵集兵馬,得到五萬多人,分出五千人防守慈磵道,五千人防守伊闕道,派韓世咢率領三千人包圍滎陽,顧覺帶領五千人攻打虎牢。虎牢守將投降後,任命顧覺為鄭州刺史,鎮守虎牢。
【原文】
代王侑使刑部尚書衛文升帥兵四萬救東都[1]。文升至華陰,掘楊素冢,焚其骸骨,示士卒以必死,遂鼓行出淆、澠,直趨東都城北[2]。玄感逆拒之,文升且戰且行,屯於金谷[3]。
【注文】
[1]代王侑(yòu):即隋恭帝楊侑(605—619年),隋煬帝孫,楊昭第三子,初封陳王,後改封代王。李淵攻入長安後擁立他為帝。在位半年,武德二年去世,年僅15歲,葬於陝西省乾縣。 刑部尚書:中國古代官署刑部的主官,掌管全國司法和刑獄。
[2]冢:墳墓。 焚(fén):焚燒。 示:向……展示。 淆(xiáo):淆谷關,今河南境內。 澠(miǎn):澠池,地名。今河南澠池。
[3]拒:迎擊。
【譯文】
代王楊侑派刑部尚書衛文升率兵四萬救援東都。衛文升到了華陰,刨開楊素的墳墓,焚燒了他的骸骨,向士兵表示必死的決心,於是擂起戰鼓,出淆谷、澠池,一直趕往東都城北。楊玄感出兵迎擊,衛文升一邊還擊一邊前進,屯兵駐紮在金谷。
【原文】
遼東城久不拔,帝遣造布囊百餘萬口,滿貯土,欲積為魚梁大道,闊三十步,高與城齊,使戰士登而攻之[1]。又作八輪樓車,高出於城,夾魚梁道,欲俯射城內[2]。指期將攻,城內危蹙[3]。會楊玄感反書至,帝大懼,引納言蘇威入帳中,謂曰:「此兒聰明,得無為患[4]?」威曰:「夫識是非,審成敗,乃謂之聰明。玄感粗疏,必無所慮,但恐因此寖成亂階耳[5]。」帝又聞達官子弟皆在玄感所,益憂之[6]。帝問太史令庾質曰:「玄感其有成乎[7]?」質曰:「玄感地勢雖隆,素非人望,因百姓之勞,冀幸成功[8]。今天下一家,未易可動。」
【注文】
[1]不拔:攻不下來。 布囊(náng):布口袋。 魚梁:在溪流、河汊或淺灘處,用石塊或竹、木等材料築成壩堰橫截水流,中留缺口,使捕撈對象隨水流入網內或魚簍內進行捕撈的設施。
[2]俯:向下。
[3]指期:擬定好日子。 蹙(cù):恐慌,緊迫。
[4]會:適逢。 納言:古官名。主出納王命。王莽時,依古制,改大司農為納言,隋避文帝父楊忠諱,改侍中為納言,隋煬帝又改納言為侍內。唐又改為侍中。 蘇威(534—623年):隋代宰相,字無畏,京兆武功(今陝西武功西北)大族。隋代建立,隋文帝楊堅任他為太子少保,兼納言、民部尚書。他建議減輕賦役,被採納。後又兼任大理卿、京兆尹、御史大夫。蘇威很有才能,歷任要職,與高熲參掌朝政,齊心協力輔佐隋文帝。政刑大小,都參與籌劃。文帝修訂隋代典制,律令格式多為蘇威所定。開皇九年(589年)被任為尚書右僕射。後有人告發他和主持選舉的吏部官員結為朋黨,任用私人,於是被免除官爵。此後,屢次起用,屢被免官。大業元年(605年),他繼楊素為左僕射。後又以太常卿、納言參掌朝政,加開府儀同三司,頗受尊重,不久又被罷免。他對隋煬帝不敢直言進諫,遇事多承望風旨。隋末,宇文化及弒煬帝,以蘇威為光祿大夫。宇文化及失敗後,蘇威降李密;李密敗,蘇威又歸王世充。世充稱帝,任命蘇威為太師。唐平王世充後,蘇威求見秦王李世民和唐高祖李淵,均遭拒絕。武德六年(623年)病死於長安。
[5]寖(qìn):漸漸。 亂階:叛亂階梯。
[6]所:地方,住所。 益:更加。 憂:憂慮。
[7]太史令:官職名,掌管天文曆法的長官。秦漢屬太常,隋屬秘書省,官署為太史監,長官為太史令,唐屬秘書省,官署為太史局,時長官為太史令。 庾(yǔ)質(?—614年):字行修,隋朝官員,八歲時拜為童子郎,仕北周齊煬王宇文憲記室。公元581年,任官為奉朝請。大業初年,官居太史令。
[8]隆:高貴,勢力。 冀:希望。
【譯文】
遼東城很久攻不下來,隋煬帝楊廣派人做了一百多萬個布口袋,裝滿泥土,想堆積成一條魚脊樑似的大道,寬三十步,與城牆一般高,讓戰士登上去攻打。又製造了裝有八個輪子的樓車,比城牆還高,放置在魚梁道兩旁,計劃居高臨下向城中射箭。指定好日期進行攻城,城中人人自危,十分恐慌。適逢楊玄感反叛的文書送到,煬帝楊廣非常害怕,傳令讓納言蘇威進入營帳,對他說:「這小子很聰明,會否成為禍患?」蘇威說:「能明白是非,審度成敗,才叫作聰明。楊玄感粗心疏忽,不必有什麼顧慮,只是恐怕因此釀成叛亂的階梯。」煬帝又聽說達官子弟都在楊玄感手中,更加憂慮,問太史令庾質說:「楊玄感有成功的可能嗎?」庾質道:「楊玄感地位雖高,勢力雖大,平時在人們心中卻沒什麼威望,他只不過利用百姓的困苦,希望僥倖成功。現在天下依然是楊家的天下,並不是輕易就能動搖的。」
【原文】
帝遣虎賁郎將陳稜攻元務本於黎陽,又遣左翊衛大將軍宇文述、左候衛將軍屈突通乘傳發兵以討玄感[1]。來護兒至東萊,聞玄感圍東都,召諸將議旋軍救之[2]。諸將咸以無敕,不宜擅還,固執不從[3]。護兒厲聲曰:「洛陽被圍,心腹之疾。高麗逆命,猶疥癬耳。公家之事,知無不為,專擅在吾,不關諸人。有沮議者,軍法從事[4]。」即日回軍,令子弘、整馳驛奏聞[5]。帝時還至涿郡,已敕護兒救東都,見弘整,甚悅,賜護兒璽書曰:「公旋師之時,是朕敕公之日,君臣意合,遠同符契[6]。」
【注文】
[1]陳稜(líng)(?—619年):字長威,廬江襄安(今安徽巢湖)人。隋煬帝大業三年(607年),任虎賁郎將。大業六年(610年)與張鎮周率萬餘人,由義安(今廣東省潮州市)進入琉球(今屬台灣)。煬帝大業十三年(617年)任右御將軍,率軍進攻杜伏威起義軍,被擊敗。煬帝死後,據江都(今江蘇省江都,位揚州市東北)。唐高祖武德二年(619年),為李氏所攻,投奔杜伏威,後被殺。 左翊衛大將軍:隋朝十二衛將軍之一。 左候衛將軍:隋朝十二衛將軍之一,設置同「右候衛將軍」。掌車駕出營衛,分領府兵。 屈突通(557—628年):長安人,隋唐時期名將領,凌煙閣二十四功臣之一,先世依附鮮卑慕容氏。大業年間曾平定楊玄感叛亂,數次鎮壓農民起義。隋煬帝南巡,委其鎮守長安。高祖起兵入關,屈突通堅守潼關,兵敗被俘,後降唐,任兵部尚書,封蔣國公。後隨李世民平定王世充,拜陝東大行台右僕射,鎮守洛陽,後回朝拜為工部尚書。玄武門之變後,又為檢校行台僕射,鎮守洛陽。貞觀元年(627年),改封洛州都督,進左光祿大夫。不久病故,贈尚書左僕射,諡號為忠。
[2]東萊(lái):地名,山東龍口市(黃縣)的古稱。現也作為煙臺市的古稱,或作為地理名詞泛指煙臺地區。 旋軍:回師。
[3]咸:都,全部。 敕(chì):帝王的詔書、命令。
[4]逆命:對抗朝命。 猶:好像,似乎。 疥癬(jiè xuǎn):皮膚表面的疾病,人們常用來比喻有關痛癢,但無礙生命的小問題。 公家:指朝廷、國家或官府。
[5]回軍:軍隊轉調回來。 弘、整:來弘、來整,隋朝大將來護兒的兒子。
[6]甚悅:非常喜悅。 旋師:帶領軍隊凱旋。 符契:古代的一種信物。在一個木板上寫著約定叫符,若從當中劈開,雙方各執一塊叫契。
【譯文】
隋煬帝楊廣派虎賁郎將陳稜去黎陽攻打元務本,又派左翊衛大將軍宇文述、左候衛將軍屈突通乘驛站的馬車發兵討伐楊玄感。來護兒到東萊,聽到楊玄感圍困東都的消息,召集眾將領商議回軍救援,眾將領都認為沒有煬帝的命令,不能擅自回軍,堅持不聽他的意見。來護兒嚴厲地說:「洛陽被包圍,這是心腹大病。高麗對抗朝命,好似皮膚上的疥癬。國家大事,明白了道理就應當趕快執行,擅自專權的是我,不關你們的事。再有阻止回軍的,依軍法行事!」當日就把軍隊調轉回來,命令他的兒子來弘整,駕乘驛馬疾行上奏皇帝。這時,隋煬帝返回涿郡,已經下令來護兒援救東都,看到弘整,十分高興,賜給來護兒的蓋著皇帝印章的信中說:「您回軍的時間,正是我向您下回軍命令的日子,我們君臣心意如此一致,距離雖遠,卻像符契一般相合。」
【原文】
先是,右武候大將軍李子雄坐事除名,令從軍自效,從來護兒在東萊,帝疑之,詔鎖子雄送行在所[1]。子雄殺使者,逃奔玄感[2]。衛文升以步騎二萬渡水與玄感戰,玄感屢破之[3]。玄感每戰,身先士卒,所向摧陷[4]。又善撫悅其下,皆樂為致死[5]。由是每戰多捷,眾益盛,至十萬人[6]。文升眾寡不敵,死傷太半且盡,乃更進屯邙山之陽,與玄感決戰,一日十餘合[7]。會楊玄挺中流矢死,玄感軍乃稍卻[8]。
【注文】
[1]右武候大將軍:官名,隋朝十二衛大將軍之一,與左武候大將軍同掌車駕護從,分領府兵。置一人,正三品。隋煬帝大業三年(607年)改為右候衛大將軍。 李子雄(?—614年):渤海蓨縣(今河北景縣)人,跟從周武帝平齊,以功授帥都督;跟從韋孝寬破尉遲迥,拜上開府,賜爵建昌縣公。隋文帝即位後,任驃騎將軍,伐陳有功,進位大將軍;仁壽中,平漢王楊諒有功,遷幽州(今北京)總管,征拜民部尚書,後轉右武候大將軍。楊玄感起兵,煬帝懷疑他參與,下詔拘禁他,後歸附楊玄感,楊玄感敗後被殺。 坐事:因事獲罪。 鎖:名詞用作動詞,帶上枷鎖。
[2]逃:逃走。 奔:投奔。
[3]步騎:騎兵和步兵。 渡水:渡過澧水。
[4]所向:所到的地方。 摧陷:摧垮。
[5]樂:心悅誠服。 致死:拚命。
[6]捷:取勝。 眾:兵力。
[7]乃:只好。 更:再次。 屯:駐守。
[8]會:恰逢。 流矢:流箭。 稍:稍微。
【譯文】
在這以前,右武候大將軍李子雄因故被革去官職,隋煬帝楊廣讓他隨軍效力,跟隨來護兒在東萊。煬帝對他很懷疑,下令給李子雄帶上枷鎖,押送到皇帝巡行的地方。李子雄殺死使者逃走,投奔了楊玄感。衛文升帶著兩萬騎兵和步兵,渡過澧水,迎戰楊玄感,屢次被楊玄感打敗。楊玄感每次作戰,總是身先士卒,所到之處都能摧垮敵人。他又善於安撫取悅部下,使部下心悅誠服地為他效命。因此,每次作戰都能取勝,軍隊日益增多,達到十萬人。衛文升與楊玄感作戰寡不敵眾,死傷大半,幾乎全軍覆沒,只好再次進兵屯守邙山南麓,和楊玄感決戰,一天十幾個回合。恰逢楊玄挺中流箭死了,楊玄感的部隊才稍微退卻了一些。
【原文】
秋七月癸未,餘杭民劉元進起兵以應玄感,眾至數萬[1]。始,楊玄感至東都,自謂天下響應,功在朝夕[2]。得韋福嗣委以心膂,不復專任李密[3]。福嗣每畫策,皆持兩端[4]。密揣知其意,謂玄感曰:「福嗣元非同盟,實懷觀望[5]。明公初起大事,而奸人在側,聽其是非,必為所誤,請斬之。」玄感曰:「何至於此?」密退謂所親曰:「楊公好反而不欲勝,吾屬今為虜矣。」
【注文】
[1]餘杭:地名,今浙江杭州。 劉元進(?—613年):餘杭人。隋末江南農民起義領袖。少年時就仗義行俠,為鄉里所尊崇。隋大業九年(613年),楊玄感兵變反隋,劉元進起兵響應楊玄感,逃避兵役者紛紛前來參加。劉元進正擬渡江北進,楊玄感已告失敗。此時其他義軍並共推劉元進為天子,隋廷派大將軍吐萬緒、王世充鎮壓。王世充渡江後,頻戰皆捷。在吐萬緒和王世充的鎮壓下,劉元進兵敗戰死。
[2]自謂:自稱。
[3]心膂(lǚ):喻主要的輔佐人員。也以喻親信得力之人。
[4]畫策:出謀劃策。
[5]揣:猜測。 元:原本。
【譯文】
隋煬帝大業九年(613年)秋七月癸未(十一日),餘杭平民劉元進起兵響應楊玄感,人數多達好幾萬。開始,楊玄感到達東都,自以為天下響應,旦夕之間即可取得成功。得到韋福嗣後,便以他做心腹骨幹,不再專門信任李密。韋福嗣每次出謀劃策,都態度曖昧,遲疑不決。李密猜測到他的心意,告訴楊玄感說:「韋福嗣原本不是我們的同盟,實際上總是保持觀望態度。您剛起大事,卻把壞人放在身邊,任其說三道四,勢必被他誤事,請把他殺掉。」楊玄感說:「哪裡就到了這種地步?」李密退下後對親近的人說:「楊公喜歡造反,卻不想著如何取得最後成功,我們這些人就要全被俘虜了。」
【原文】
李子雄勸玄感速稱尊號,玄感以問密[1]。密曰:「昔陳勝自欲稱王,張耳諫而被外;魏武將求九錫,荀彧止而見誅[2]。今者密欲正言,還恐追蹤二子,阿諛順意,又非密之本圖[3]。何者?兵起以來,雖復頻捷,至於郡縣,未有從者[4]。東都守御尚強,天下救兵益至,公當挺身力戰,早定關中,乃急欲自尊,何示人不廣也[5]!」玄感笑而止[6]。
【注文】
[1]速:趕快,急忙。
[2]昔:從前。 陳勝(?—前208年):秦末農民起義領袖,字涉,陽城(今河南登封)人。公元前209年,在蘄縣大澤鄉發動同行戍卒九百人起義。起義軍迅速發展到數萬人,攻下蘄、譙(qiáo)(均在今安徽境內),占領陳縣(今河南淮陽),建立了我國歷史上第一個農民政權,國號張楚,他被推為王。後被叛徒莊賈所害。 張耳(前264—前202年):大梁(今河南開封西北)人。秦末漢初人物,曾參加秦末農民起義軍,楚漢戰爭時被項羽封為常山王,後歸漢成為劉邦部屬,被加封為趙王。薨後諡號景王,稱趙景王。 諫:勸諫。 魏武:魏武帝曹操(155—220年),三國時政治家、軍事家、文學家。字孟德,沛國譙(今安徽亳縣)人,東漢末,在鎮壓黃巾起義中,逐步積蓄軍事力量。公元200年官渡之戰消滅了世族軍閥袁紹。又陸續削平了其他割據勢力,統一了北方。公元208年任丞相,率軍南下,被孫權、劉備聯軍擊敗於赤壁。後封魏王。死後其子曹丕稱帝,追尊為武帝。他曾發布抑制兼併令,懲治豪強;組織軍民屯田,興修水利,發展農業生產;實行鹽鐵官營,使所統治的地區社會經濟得到恢復和發展。善用兵,作散文、樂府詩,是建安文學的代表人物。 九錫:中國古代皇帝賜給有殊勛之諸侯、大臣的九種禮器,是最高禮遇的表示。這些禮器通常是天子才能使用,賞賜形式上的意義遠大於使用價值。 荀彧(yù)(163—212年):字文若,潁川潁陰(今河南許昌)人。東漢末年曹操帳下首席謀臣,傑出的戰略家,官至侍中,守尚書令,諡曰敬侯。因其任尚書令,居中持重達十數年,被人敬稱為「荀令君」。
[3]正言:直說出來。 阿(ē)諛(yú):阿諛奉承,說別人愛聽的話迎合奉承。
[4]郡縣:郡縣是我國古代的一種制度。在春秋戰國時期,就有一些諸侯國陸續在新兼併的地區設郡縣,秦統一後,統治區域空前擴大,經過朝廷的激烈辯論,秦始皇採納李斯的建議,在全國實行郡縣制。秦把全國分為三十六郡,由中央直接管轄,一郡之內又分若干縣。通過郡縣制,秦始皇加強了統治。郡縣制和行省制一樣,對我國產生了深遠影響。
[5]益:不斷。 自尊:自稱尊號。
[6]止:停止,作罷。
【譯文】
李子雄勸說楊玄感趕快稱帝,楊玄感詢問李密,李密說:「從前陳勝自己想要稱王,張耳勸諫卻被排斥;魏武帝準備求取皇位,荀彧阻止就被殺死。現在,我想把心裡的話直說出來,只怕步以上二位先生的後塵,但順著您的心意阿諛奉承,又違背我的本意。為什麼呢?自從我們起兵以來,雖然不斷取得勝利,但郡縣地方還沒有附從響應的。東都的防守力量仍然很強,天下趕來的救兵還在不斷增加,您應當挺身奮力作戰,早日平定關中,卻急於要自稱尊號,為什麼表現出見識不廣呢!」楊玄感一笑作罷。
【原文】
屈突通引軍屯河陽,宇文述繼之[1]。玄感問計於李子雄,子雄曰:「通曉習兵事,若一得渡河,則勝負難決[2]。不如分兵拒之,通不能濟,則樊、衛失援。」玄感然之,將拒通[3]。樊子蓋知其謀,數擊其營,玄感不得往[4]。通濟河,軍於破陵[5]。玄感分為兩軍,西抗文升,東拒通[6]。子蓋復出兵大戰,玄感軍屢敗[7]。與其黨謀之,李子雄曰:「東都援軍益至,我軍數敗,不可久留。不如直入關中,開永豐倉以賑貧乏,三輔可指麾而定,據有府庫,東面而爭天下,亦霸王之業也[8]。」李密曰:「弘化留守元弘嗣握強兵在隴右,可聲言其反,遣使迎公,因此入關,可以紿眾[9]。」
【注文】
[1]河陽:黃河北岸地區。
[2]習:熟悉。 一得:一旦。 河:黃河。
[3]然:以為……對。
[4]數:多次。
[5]軍:駐紮。 於:在。
[6]抗:抵抗。
[7]復:再次。
[8]永豐倉:隋朝開皇三年(583年),隋文帝在華州華陰縣東北渭水岸南的廣通渠口設置廣通倉,同時設置的有衛州黎陽倉、洛州河陽倉、陝州常平倉。隋煬帝大業初年,廣通倉改名永豐倉。大業十三年(617年),李淵起兵,攻占永豐倉,開倉放糧。後來渭河河道南移,永豐倉址被隔在渭北,今陝西大荔境內。 賑(zhèn):救濟。 三輔:漢景帝二年(前155年)分內史為左、右內史,與主爵中尉(不久改為主爵都尉)同治長安城中,所轄京畿之地,故合稱「三輔」。武帝太初元年(前104年)改左、右內史、主爵都尉為京兆尹、左馮翊、右扶風。轄境相當於今陝西中部地區。後世政區分劃雖時有更改,但直至唐,習慣上仍稱這一地區為「三輔」。 指麾(huī):指揮。 府庫:國庫。
[9]弘化:地名,隋大業三年(607年)改慶州置,治合水縣(今甘肅慶城)。轄境相當於今甘肅省合水、慶陽、華池、環縣及陝西吳起等縣地。唐武德元年(618年)復改置為慶州。 留守:隋唐以後,皇帝出巡或親征時指定親王或大臣留守京城,得便宜行事,稱「京城留守」;其陪京和行都亦常設「留守」,以地方行政長官兼任,總理軍民、錢穀、守衛事務。 元弘嗣(564—613年):隋河南洛陽人。襲父爵為北周漁陽郡公,任左親衛。隨晉王楊廣平陳,以功授上儀同,為政苛酷。煬帝征遼東,他負責監造戰船。役畢,晉位金紫光祿大夫。 隴右:古人以西為右,故稱隴山以西為隴右。古時也稱隴西。隴右地區位處黃土高原西部,介於青藏、蒙古、黃土三大高原接合部。 聲言:揚言說。 紿(dài):騙過,欺騙。
【譯文】
屈突通帶兵駐守河陽,宇文述繼後趕到。楊玄感問李子雄該怎麼對付,李子雄說:「屈突通很熟悉軍事,如果一旦渡過黃河,誰勝誰負就很難說了。不如派兵阻擊,只要屈突通過不了黃河,樊子蓋和衛文升就失掉了援助。」楊玄感認為說得很對,將要出兵抵抗屈突通。樊子蓋知道了他們的計謀,幾次攻擊他們的軍營,楊玄感無法派兵前往。屈突通過了黃河,駐紮在破陵。楊玄感只好兵分兩路,西面抵擋衛文升,東面抗拒屈突通。樊子蓋又出兵大戰,楊玄感的軍隊一再失敗。楊玄感與他的同黨商議,李子雄說:「東都的援軍大量湧入,我軍多次失利,不能在此地久留。不如直接攻入關中,打開永豐倉賑濟貧民,三輔一帶就可以隨我們的到達而平定下來。我們占據了國庫,再回首東向,爭奪天下,也是霸王的基業。」李密說:「弘化留守元弘嗣在隴右掌握著強大的軍隊,可以揚言他造反了,派人迎接您,乘機進入關中,能夠藉此騙過眾人。」
【原文】
會華陰諸楊請為鄉導,壬辰,玄感解東都圍,引兵西趣潼關,宣言「我已破東都,取關西矣[1]」。宇文述等諸軍躡之[2]。至弘農宮,父老遮說玄感曰:「宮城空虛,又多積粟,攻之易下[3]。」玄感以為然[4]。弘農太守蔡王智積謂官屬曰:「玄感聞大軍將至,欲西圖關中[5]。若成其計,則難克也。當以計縻之,使不得進,不出一旬,可以成擒[6]。」及玄感軍至城下,智積登陴詈之,玄感怒,留攻之[7]。李密諫曰:「公今詐眾西入,軍事貴速,況乃追兵將至,安可稽留[8]。若前不得據關,退無所守,大眾一散,何以自全?」玄感不從,遂攻之,燒其城門。智積於內益火,玄感兵不得入。三日不拔,乃引而西,至閺鄉,宇文述、衛文升、來護兒、屈突通等軍追及之於皇天原[9]。玄感上槃豆,布陳亘五十里,且戰且行,玄感一日三敗[10]。八月壬寅,玄感陳於董杜原,諸軍擊之,玄感大敗,獨與十餘騎奔上洛[11]。追騎至,玄感叱之,皆反走[12]。至葭蘆戍,獨與弟積善徒步走。自度不免,謂積善曰:「我不能受人戮辱,汝可殺我[13]。」積善抽刀斫殺之,因自刺,不死,為追兵所執,與玄感首俱送行在所[14]。磔玄感屍於東都市,三日,復臠而焚之[15]。玄感弟玄獎為義陽太守,將赴玄感,為郡丞周旋玉所殺;仁行為朝請大夫,伏誅於長安[16]。
【注文】
[1]華陰:地名,隋開皇三年(583年)廢華山郡,華陰縣直屬華州。隋大業三年(607年)廢州,屬京兆郡。隋大業五年(609年)移治今華陰市區,仍屬京兆郡。隋義寧元年(617年)割京兆郡,設置華山郡。華陰縣屬華山郡。唐武德元年(618年)華山郡改置華州。 鄉導:嚮導。 趣(qù):趨向。 潼關:地名。位於陝西渭南潼關北,北臨黃河,南踞山腰,為軍事要地。 關西:指陝西秦嶺北麓渭河沖積平原的西部地區。
[2]躡(niè):追蹤,跟隨,輕步行走的樣子。
[3]粟:古代泛指穀類食物。
[4]然:正確的。
[5]弘農:地名,漢朝至北宋期間長期設置的一個縣級行政區劃,始終是弘農郡的治所,但是其所在地有遷移。漢武帝置弘農郡時,位置在今天河南靈寶東北黃河沿岸。隋朝時,弘農郡範圍縮小,失去了黃河沿岸的轄區,弘農縣名稱雖然保留,卻也因此向西南遷移到了今天靈寶市中心地區。此後,弘農縣曾有恆農、常農等名稱,直到公元997年因虢州之名而改稱虢略,從此失去弘農之名。 太守:官名。原為戰國時代郡守的尊稱。西漢景帝時,郡守改稱為太守,為一郡最高行政長官。歷代沿置不改。南北朝時期,新增州漸多,郡之轄境縮小,郡守權為州刺史所奪,州郡區別不大,至隋初存州廢郡,以州刺史代郡守之任。此後太守不再是正式官名,僅用作刺史或知府的別稱。 蔡王智積:生卒年不詳。隋文帝楊堅之弟,曾任同州刺史。持身甚嚴,生活簡素。有五個兒子,只教其讀《論語》《孝經》,不讓其結交賓客,生怕他們因有才能而致禍。
[6]縻(mí):捆,拴。
[7]陴(pī):城上的矮牆。 詈(lì):謾罵,責罵。
[8]諫(jiàn):進諫,舊時稱規勸君主或尊長,使改正錯誤。 稽(jī)留:停留。
[9]拔:攻下。 閺(wén):「闅」的訛字。
[10]布陣:布置陣勢。
[11]上洛:西晉至隋初指商洛,其名上洛郡;北周至清代,又名為商州。轄區與今商洛大致相當,治所均在上洛城(今商州城)。
[12]叱(chì):大聲呵斥。 走:逃跑。
[13]度(duó):推測,揣摩。 戮(lù)辱:受刑侮辱。 汝(rǔ):你。
[14]自刺:自殺。
[15]磔(zhé):古代一種酷刑,把肢體分裂。 臠(luán):切成小塊的肉。
[16]玄獎:楊玄獎,生卒年不詳。隋朝末年大臣楊素的兒子,跟隨兄長楊玄感起兵反隋,兵敗被殺。 義陽:地名。在今河南信陽。從古至今,是江淮河漢之間的戰略要地,又是南北經濟文化交流的重要通道。 郡丞:官名。郡守的佐官。秦置。漢朝,郡守下設丞及長史。東晉成帝咸康七年(341年),省諸郡丞。南朝宋文帝元嘉四年(427年)復置。北朝各郡也都設丞。隋文帝廢郡級行政區劃,郡丞隨之而廢。隋煬帝改州為郡,置贊治,實即郡丞,後又復原名。唐高祖武德元年(618年),改郡守為「州刺史」,下設「別駕」「長史」等官,不設「丞」。 朝請大夫:文散官名,隋始置,唐為從五品上,文官第十二階。 伏誅:被處死。
【譯文】
正巧華陰楊玄感的宗黨請求做嚮導,大業九年(613年)七月壬辰(二十日),楊玄感解除對東都的包圍,率軍向西趕往潼關,宣稱「我軍已攻破東都,來取關西了」。宇文述等人的軍隊在後面追趕。到達弘農宮時,當地父老攔在路上,勸楊玄感說:「城裡空虛,又貯存著很多糧食,很容易攻下。」楊玄感認為說得很對。弘農太守、蔡王楊智積對所屬官員說:「楊玄感聽到我們大軍就要趕到,企圖西進謀取關中。如果讓他們的計謀成功,就難以打敗他了。應當用計把他牽制在這裡,讓他無法西進,不出十天,就能抓住他。」等到楊玄感的部隊到達城下的時候,楊智積登上城垛斥罵他,楊玄感很生氣,停下來要進攻。李密勸諫說:「您現在矇騙大家西進潼關,兵貴神速,何況追兵就要趕來,怎麼能在這裡停留!如果我們向前不能占據潼關,後退又沒有防守的地方,大軍一旦潰散,如何能夠保全自己!」楊玄感不聽,便開始攻城,放火燒城門。楊智積在城裡加大火勢,楊玄感的軍隊無法攻入城內。攻打了三天都沒有攻下,才領兵西進。到達閺鄉時,宇文述、衛文升、來護兒、屈突通等人的追兵已經追到了皇天原。楊玄感登上槃豆,布置陣勢,綿亘五十里,邊打邊走,一天之內打了三次敗仗。八月壬寅(初一日),楊玄感在董杜原擺下陣勢,各路官軍發起攻擊,楊玄感大敗,最後僅與十幾名騎兵逃到上洛。官軍騎兵趕到,楊玄感大聲喝叱,都返身走了。楊玄感到了葭蘆戍,只剩下他自己和弟弟楊積善徒步行走。自己推測不能免於死運,對楊積善說:「我不能受別人的殺戮和污辱,你現在可以殺掉我。」楊積善便抽刀把他砍死了,然後自殺而沒死,被追來的官兵抓獲,與楊玄感的首級一併送到煬帝的駐地。煬帝下令在東都大街上把楊玄感屍體用車撕裂,三天以後,又剁成肉塊焚燒了。楊玄感的弟弟楊玄獎任義陽太守,將要投奔楊玄感,被郡丞周旋玉殺死;楊仁行任朝請大夫,也在長安被殺。
【原文】
玄感之圍東都也,梁郡民韓相國舉兵應之,玄感以為河南道元帥,旬月間眾十餘萬[1]。攻剽郡縣,至襄城,聞玄感敗,眾稍散,為吏所獲,傳首東都[2]。
【注文】
[1]梁郡:地名,今安徽壽縣城區。 韓相國:生卒年不詳,隋朝末年梁郡人,跟隨楊玄感起兵反隋,兵敗被殺。 河南道:是唐代地方河南行政區的名稱,在隋唐屬於監察區,唐前期是監察機構而非正式行政機構。 元帥:軍銜,軍隊的首領。 旬日:十天半月。
[2]攻剽(piāo):侵擾劫奪。 襄城:地名,今河南省襄城縣,為許昌市屬縣。
【譯文】
楊玄感圍攻東都的時候,梁郡的平民韓相國起兵響應,楊玄感任命他為河南道元帥,十天半月的時間,就擁有十多萬人。他們攻掠郡縣,到襄城時,聽到楊玄感失敗的消息,部眾漸漸逃散,韓相國本人被郡吏抓獲,其首級被遞送到東都。
隋朝河南諸郡示意圖
【原文】
楊玄感之西也,韋福嗣亡詣東都歸首,是時如其比者皆不問[1]。樊子蓋收玄感文簿,得其書草,封以呈帝,帝命執送行在[2]。李密亡命,為人所獲,亦送東都[3]。樊子蓋鎖送福嗣、密及楊積善、王仲伯等十餘人詣高陽,密與王仲伯等竊謀亡去,悉使出其所齎金以示使者曰:「吾等死日,此金並留付公,幸用相瘞,其餘即皆報德[4]。」使者利其金,許諾,防禁漸弛[5]。密請通市酒食,每宴飲,喧譁竟夕,使者不以為意[6]。行至魏郡石樑驛,飲防守者皆醉,穿牆而逸[7]。密呼韋福嗣同去,福嗣曰:「我無罪,天子不過一面責我耳[8]。」至高陽,帝以書草示福嗣,收付大理[9]。諸應刑者支體糜碎,積善、福嗣仍加車裂[10]。
【注文】
[1]詣:前往。 歸首:歸降;自首。
[2]文簿(bù):文冊簿籍。 書草:文稿。 封:密封。
[3]為:被。
[4]高陽:地名,今河北保定東部高陽。戰國時為燕的高陽邑,以邑名縣,故稱高陽,隋唐因襲。 竊(qiè):私自,暗中。 齎(jī)金:攜帶的金銀財寶。 幸:希望,期望。 瘞(yì):掩埋,埋葬。
[5]許諾:應允,答應。
[6]請:敬辭,用於希望對方做某事。 喧譁:聲音大而雜亂。 竟夕:終夜;通宵。
[7]魏郡:地名,是中國古代西漢至唐朝期間的一個郡級行政區劃,最大範圍包括今天河北南部邯鄲以南,以及河南北部安陽一帶,其中心在鄴城。 石樑驛:地名,今河南安陽。 逸(yì):跑,逃跑。
[8]責:責備,責罵。
[9]收付:拘捕罪犯,交付案辦。 大理:大理寺,官署名,掌刑獄案件審理。秦漢為廷尉,北齊為大理寺,歷代沿襲,隋初為正三品,煬帝改從三品,唐代沿襲。
[10]糜(mí)碎:粉碎。 車裂:中國古代的一種酷刑。把人的頭和四肢分別綁在五輛車上,套上馬匹,分別向不同的方向拉,把人的身體撕裂為五塊,所以名為車裂。有時,執行這種刑罰時不用車,而直接用五頭牛或馬來拉,所以車裂俗稱五牛分屍或五馬分屍。
【譯文】
楊玄感西進的時候,韋福嗣逃到東都自首,當時像他這種情況的人都不加責問。樊子蓋收拾楊玄感的文書簿記,得到韋福嗣替楊玄感草擬的書信原件,密封呈送給煬帝,煬帝命令逮捕韋福嗣送到他巡行到達的地方。李密逃命被人抓獲,也被送到東都。樊子蓋鎖住韋福嗣、李密及楊積善、王仲伯等十餘人,往高陽押送,李密和王仲伯密謀逃跑,把所攜帶的金銀全部拿出來給押解的使者看,說:「我們死了之後,這些金銀全部留給您,希望您用這些錢把我們埋葬了,剩餘的算是我們對您大恩大德的報答。」使者貪圖他們的錢財,答應了,防範逐漸鬆弛。李密請求使者通融,允許他們買酒食,常常大吃大喝,整夜喧鬧,使者也不當一回事。走到魏郡的石樑驛,看守都喝醉了,李密等人穿牆逃跑了。李密招呼韋福嗣一起逃走,韋福嗣說:「我沒有罪,皇上不過當面指責我一頓罷了。」到高陽後,煬帝拿出韋福嗣草擬的書信給他自己看,把他交付大理寺處理。所有受刑的人,肢體都被砍剁得支離破碎,楊積善和韋福嗣照例被車裂。
【原文】
十二年[1]。李密之亡也,往依郝孝德,孝德不禮之[2]。又入王薄,薄亦不之奇也[3]。密睏乏,至削樹皮而食之,匿於淮陽村舍,變姓名,聚徒教授[4]。郡縣疑而捕之,密亡去,抵其妹夫雍丘令丘君明[5]。君明不敢舍,匿轉寄密於遊俠王秀才家,秀才以女妻之[6]。君明從侄懷義告其事,帝令懷義自齎敕書與梁郡通守楊汪相知收捕[7]。汪遣兵圍秀才宅,適值密出外,由是獲免[8]。君明、秀才皆死。
【注文】
[1]十二年:大業十二年,即公元616年。
[2]郝孝德:隋末農民起義軍首領。平原(今山東平原)人。大業九年(613年)聚眾數萬人起義,進攻章丘(今山東章丘),被隋將張須陀擊敗,後活動於黃河以北,公元617年歸瓦崗軍後被封為平原公,曾配合徐世等攻占糧倉黎陽倉(位今河南濬縣),後不詳。 禮:動詞。以禮相待。
[3]王薄(?—622年):齊郡鄒平人,隋煬帝大業七年(611年)十月,因兵役繁重首先起兵反隋,他不僅多次率軍抗擊前來鎮壓的官軍,而且還作《無向遼東浪死歌》,號召農民就地反抗爭活路,不到遼東去送死。這支義軍曾一度攻打章丘,隊伍迅速發展到數萬人,後因遭到官府的重兵圍剿,被隋將張須陀接連擊敗。之後,王薄先後投靠宇文化及和竇建德,竇建德敗亡後,王薄又改投奔李唐,曾出兵參與鎮壓徐圓朗,直到武德五年(622年)被仇家所殺。 奇:稀罕。
[4]食:吃。 匿(nì):躲藏,隱藏。 淮陽:地名,古稱宛丘、陳、陳州,位於河南東部周口。
[5]雍丘:古地名,今河南杞縣。 丘君明(?—613年):隋朝官吏,曾任雍丘令。大業九年(613年)李密參加楊玄感起兵,兵敗,投君明處藏匿,受他侄子丘懷義告發,李密逃去,丘君明被處死。
[6]舍:留。 寄:託付。 王秀才:生平事跡不詳,活動於隋末。
[7]懷義:丘懷義,隋朝人,李密妹夫丘君明堂侄,曾告發李密匿於丘君明家,李密逃去,丘君明被處死。 自齎(jī):自己帶著。 敕(chì)書:是皇帝任官封爵和告誡臣僚的文書。敕最早是由西漢的戒書發展而來的,後經魏晉南北朝繼承沿用,至唐宋元代敕書的種類有所增加。 梁郡:地名,即今商丘以南一帶。東晉義熙九年(413年),南梁郡改名梁郡(治壽陽,今安徽壽縣城區),屬豫州。北周建德七年(578年),廢梁郡,隋唐因襲。 通守:官名,隋煬帝置,職位次於太守,佐理郡務。
[8]由是:因此。 獲免:獲得避免。
【譯文】
隋煬帝大業十二年(616年)。李密逃亡後,前去投靠郝孝德,郝孝德不加禮遇。後來又投奔王薄,王薄也不稀罕他。李密窮困潦倒,以至於削樹皮充飢,躲藏在淮陽鄉村里,隱姓埋名,收徒教書。郡縣的官員因對他懷疑而抓他,他又逃到妹夫雍丘縣令丘君明那裡。丘君明也不敢收留他,把他轉藏在俠士王秀才家,王秀才把女兒嫁給李密為妻。丘君明的堂侄丘懷義告發了這件事,隋煬帝楊廣讓丘懷義自己帶著敕書告知梁郡通守楊汪前去逮捕。楊汪派兵包圍了王秀才家,正巧李密外出,因此沒被逮住。丘君明、王秀才全被殺死。
【原文】
韋城翟讓為東都法曹,坐事當斬[1]。獄吏黃君漢奇其驍勇,夜中潛謂讓曰:「翟法司,天時人事,抑亦可知,豈能守死獄中乎[2]!」讓驚喜,叩頭曰:「讓,圈牢之豕,死生唯黃曹主所命[3]。」君漢即破械出之[4]。讓再拜曰:「讓蒙再生之恩則幸矣,奈黃曹主何!」因泣下[5]。君漢怒曰:「本以公為大丈夫,可救生民之命,故不顧其死以奉脫,奈何反效兒女子涕泣相謝乎[6]!君但努力自免,勿憂吾也[7]。」讓遂亡命於瓦崗,為群盜[8]。同郡單雄信,驍健,善用馬槊,聚少年往從之[9]。離狐徐世家於衛南,年十七,有勇略,說讓曰:「東郡於公與皆為鄉里,人多相識,不宜侵掠[10]。滎陽、梁郡,汴水所經,剽行舟商旅,足以自資[11]。」讓然之,引眾入二郡界,掠公私船,資用豐給,附者益眾,聚徒至萬餘人[12]。時又有外黃王當仁、濟陽王伯當、韋城周文舉、雍丘李公逸等,皆擁眾為盜[13]。李密自雍丘亡命,往來諸帥間,說以取天下之策[14]。始皆不信,久之,稍以為然[15]。相謂曰:「斯人公卿子孫,志氣若是[16]。今人人皆雲『楊氏將滅,李氏將興』[17]。吾聞王者不死,斯人再三獲濟,豈非其人乎[18]?」由是漸敬密[19]。
【注文】
[1]韋城:地名,今河南滑縣東南。 翟讓(?—617年):隋末瓦崗起義軍領袖,韋城人。公元615年翟讓在瓦崗帶領部眾起義,第二年,李密來投降,幫助翟讓謀劃,聯合附近各支起義軍斬隋將。他重用李密,最後被李密所害。 法曹:官名。古代司法機關或司法官員的稱謂。漢朝郡縣設置,主管司法事務。晉、北齊諸州及近畿郡縣,隋諸州郡縣,唐諸府州都設置,長官為從事或參軍。
[2]獄吏:舊時掌管訟案、刑獄的官吏。 黃君漢(581—632年):唐朝開國功臣。先救瓦崗首領翟讓,後投奔瓦崗,武德二年(619年)歸唐,拜行軍總管,參加李世民滅王世充、竇建德的戰役,李孝恭統領的水陸十二總管滅蕭銑梁國的戰役,以及滅江東輔公祏的戰役。封夔州都督、虢(guó)國公。 法司:司法官吏。
[3]圈牢:關養家畜的地方。 豕(shǐ):豬。
[4]械(xiè):木枷和鐐銬之類的刑具。
[5]拜:拜謝。 蒙(méng):受。
[6]涕泣:哭泣,流淚。 相謝:表示感謝。
[7]自免:求得脫身,自求避災免患。
[8]瓦崗:地名,今河南滑縣一帶。
[9]單雄信(?—621年):曹州濟陰(曹縣)人,少勇健,隋末入瓦崗起義軍,公元617年,任左武候大將軍。公元618年,率軍投降王世充。公元620年,李世民率軍包圍東都,單雄信與尉遲敬德交戰,被刺墜馬。次年,李世民克東都,王世充降唐,單雄信被殺。 驍(xiāo)健:勇猛強健。 馬槊(shuò):古代在馬上使用的長矛。
[10]離狐:地名,今山東菏澤南。 徐世(594—669年):也叫李,字懋功(亦作茂公)。唐初名將,唐高祖李淵賜其姓李,後避唐太宗李世民諱改名為李,曹州離狐(今山東菏澤東南)人,曾破東突厥、高句麗,與李靖並稱。後被封為英國公,為凌煙閣二十四功臣之一。李一生歷事唐高祖、唐太宗、唐高宗三朝,出將入相,深得朝廷信任和重任,被朝廷倚為長城。
[11]汴水:古水名,晉後隋以前指始於河南滎陽汴渠,東循狼湯渠、獲水,流至今江蘇徐州時注入泗水的水運幹道。 剽(piāo):搶劫,掠奪。 商旅:來往各地做買賣的商人。
[12]豐給:豐裕富足。 附者:依從的人們。 益(yì):增加。
[13]外黃:縣名。春秋時宋邑。秦置縣,屬陳留郡。因魏郡有內黃,故前加「外」字。秦末農民起義,劉邦、項羽攻外黃,即此地。北魏廢縣,隋復置。唐廢。今河南杞縣東。 王當仁:隋朝末年反朝廷聚眾起義者。 濟陽:地名,今河南蘭考東北。 王伯當(?—618年):隋末瓦崗軍將領,瓦崗寨的神射手,初於濟陽(今河南蘭考東北)率眾起義,曾推薦李密到翟讓那裡,對李密忠心耿耿,一直陪伴其左右,最後和李密一起被唐軍射死。 韋城:地名,隋開皇六年(586年)置,屬汴州。治所在今河南滑縣東南。大業初屬東郡。唐屬滑州。 周文舉:隋朝末年反朝廷聚眾起義者。 雍丘:縣名,縣治在今河南杞縣。 李公逸(?—615年):唐大臣,汴州雍丘(今杞縣)人。隋末,以義勇為人所附。初歸王世充,後降於唐,拜為杞州總管,封陽夏縣公。王世充派兵攻打,公逸派人求援,又自行前往求援,行至襄城,為王世充部將所逮,押至洛陽,不屈而死。
[14]取:拿,得到。
[15]稍(shāo):本義為禾末,引申為略微。
[16]相謂:互相告訴。 公卿:三公九卿的簡稱,古代特指貴族官宦。
[17]興(xīng):起來。
[18]獲濟:獲得解脫。
[19]敬:尊敬,敬佩。
【譯文】
韋城人翟讓在東都做法曹,犯了罪被判處死刑,監獄長黃君漢很賞識他的勇敢,夜裡偷偷告訴翟讓說:「翟法司,現在的天時人事您可能都清楚了,您怎能在獄中等死?」翟讓十分驚喜,向黃君漢叩頭拜謝說:「我翟讓像是牢圈裡的豬,死活聽黃曹主的命令。」黃君漢當即打開枷鎖放他出獄。翟讓再三拜謝說:「翟讓蒙受您的再生恩德實在是萬幸,可我走了黃曹主您怎麼辦呢?」說著就流下眼淚。黃君漢氣惱地說:「我本來覺得你是一個大丈夫,能夠解救人民的生命,所以顧不得殺頭危險幫了你,你怎麼反而學兒女之情哭泣道謝呢!你只管竭力逃命,不必為我擔心。」翟讓於是逃到瓦崗,當了盜匪。同郡的單雄信,健壯勇敢,善於在馬上使用長矛,聚集了許多青年前往跟從他。離狐人徐世,家住衛南,年方十七,勇敢而有才略,勸翟讓說:「東郡對你和我來說都是同鄉,很多人都認識,不應在這裡侵擾搶掠。滎陽、梁郡是汴水流經的地方,搶劫過往的船隻和商人,足夠我們用了。」翟讓同意他的看法,便率領眾人進入滎陽和梁郡地面,搶劫過往的船隻,有了足夠的資財,跟從的人越來越多,聚集有一萬多人。當時還有外黃人王當仁、濟陽人王伯當、韋城人周文舉、雍丘人李公逸等人,都率領眾人做盜匪。李密從雍丘逃出後,往來於各首領之間,向他們遊說奪取天下的計謀。開始他們都不信任他,時間久了,逐漸覺得他的話很對,相互告訴說:「這個人是朝廷公卿的子孫,才有這樣的志氣。現在人人都說『楊氏將要滅亡,李氏即將興起』。聽說能稱為王的人命大不會死,這個人能再三得以解脫逃命,難道不就是要為王的人嗎?」從此漸漸對李密尊敬起來。
【原文】
密察諸帥唯翟讓最強,乃因王伯當以見讓,為讓畫策,往說諸小盜,皆下之[1]。讓說,稍親近密,與之計事[2]。密因說讓曰:「劉、項皆起布衣,為帝王[3]。今主昏於上,民怨於下,銳兵盡於遼東,和親絕於突厥,方乃巡遊揚、越,委棄東都,此亦劉、項奮起之會也[4]。以足下雄才大略,士馬精銳,席捲二京,誅滅暴虐,隋氏不足亡也[5]。」讓謝曰:「吾儕群盜,日夕偷生草間,君之言者,非吾所及也[6]。」
【注文】
[1]說(shuì):遊說,勸說。
[2]親:親近。
[3]劉:指劉邦(前256—前195年),漢朝開國皇帝,參與秦末的推翻暴秦行動。公元前206年劉邦首先進入關中要地,秦朝滅亡。楚漢之爭後,統一中國,建立漢朝。前202年即皇帝位,建都長安。登基後,一面平定諸侯王的叛亂,一面建章立制並採用休養生息之寬鬆政策治理天下,迅速恢復生產發展經濟,不僅安撫了人民,也促成了漢代雍容大度的文化基礎。他對漢民族的統一、中國的統一強大,以及漢文化的保護髮揚有決定性的貢獻。 項:指項羽(前232—前202年),秦末起義軍領袖。漢族,下相(今江蘇省宿遷市)人。秦末隨項梁發動會稽起義,在公元前207年的決定性戰役巨鹿之戰中大破秦軍主力。秦亡後自立為西楚霸王,統治梁、楚九郡,後在楚漢戰爭中為漢王劉邦所敗,在烏江(今安徽和縣烏江鎮)自刎而死。 布衣:指平民百姓的最普通的廉價衣服,借指平民。
[4]遼東:地名。指遼河以東地區,今遼寧省的東部和南部及吉林省的東南部地區。戰國、秦、漢至南北朝、隋唐設遼東郡,又為軍鎮名,轄境相當於今遼寧省大部分和吉林省一部分。 和親:封建君主為了免於戰爭,與邊疆異族統治者通婚和好。 突厥:是北亞遊牧民族,最先生活在鹹海西邊,後東走至葉尼塞河南方,公元5世紀中歸附於柔然,為其煉鐵奴。徙於金山南麓(今阿爾泰山),因金山形似戰盔「兜鍪」,俗稱突厥,因以名其部落。公元6世紀時突厥首領阿史那土門遣使向西魏獻方物。公元546年合併鐵勒部5萬餘戶,勢力逐漸強盛。公元552年又大敗柔然,以漠北為中心在鄂爾渾河流域建立突厥奴隸制政權。最盛時疆域東至遼海(遼河上游),西瀕西海(今鹹海),北至北海(今貝加爾湖),南臨阿姆河南。「可汗」為最高首領,其子弟稱「特勤」,將領稱「設」。分轄地為「突利」(東部)、「達頭」(西部)。在隋唐時期與中原漢族政治經濟聯繫密切。公元582年分裂為東突厥和西突厥,其中東突厥可汗汗室為原統一突厥可汗正支嫡系之後,故東突厥仍經常被直呼為「突厥」。公元638、659年,東西突厥先後統一於唐。公元680年,南遷的東突厥之後北返復國,建立後突厥汗國,745年亡於回紇。突厥各部乃大多附於回紇,一部西遷中亞,另部南下附唐。 方:正在,正當。 巡遊:到處遊歷,尤指巡迴遊歷。 揚、越:指揚州和越州。今江蘇揚州和浙江紹興。 委棄:拋棄。
[5]足下:古代下稱上或同輩相稱的敬詞。 二京:指長安和洛陽。 暴虐:指兇惡殘暴之君。
[6]謝:辭謝,道謝。 儕(chái):等輩,同類的人們。 草間:草莽中。
【譯文】
李密觀察各首領,只有翟讓的實力最強大,於是靠王伯當的關係拜見翟讓,給翟讓出謀劃策,並遊說其他的小股盜匪,使他們都歸順了翟讓。翟讓很高興,逐漸親近李密,和他謀劃軍事。李密便勸翟讓說:「劉邦、項羽都從平民起家,做了帝王。現在,上有昏庸的君主,下有怨憤的百姓,精銳官兵都戰死在遼東,與突厥的和親關係也已斷絕,在這個時候,皇帝還到揚州、越州一帶巡遊,拋棄東都不顧,這也正與劉邦、項羽當年奮起的大好時機相似。以您的雄才大略,兵士和戰馬又如此精銳,橫掃長安、洛陽二京,消滅暴虐的國君,滅亡隋朝是不困難的。」翟讓辭謝說:「我們這些人不過是一群盜匪,日夜藏在草莽中苟且偷生,你說的這些,不是我所能做到的呀!」
【原文】
會有李玄英者,自東都逃來,經歷諸賊,求訪李密,曰:「斯人當代隋家[1]。」人問其故,玄英言:「比來民間謠歌,有《桃李章》,曰:『桃李子,皇后繞揚州,宛轉花園裡,勿浪語,誰道許[2]!』桃李子,謂逃亡者李氏之子也。皇與後,皆君也。宛轉花園裡,謂天子在揚州無還日,將轉於溝壑也[3]。莫浪語,誰道許者,密也[4]。」既與密遇,遂委身事之[5]。前宋城尉齊郡房彥藻自負其才,恨不為時用,預於楊玄感之謀,變姓名亡命,遇密於梁、宋之間,遂與之俱游漢、沔,遍入諸賊,說其豪傑[6]。還日,從者數百人,仍為遊客,處於讓營[7]。讓見密為豪傑所歸,欲從其計,猶豫未決。
【注文】
[1]李玄英:生平事跡不詳,活動於隋末。 求訪:尋找拜訪。
[2]比來:這一向,向來。 《桃李章》:民間歌謠名稱。 繞(rào):圍著轉。 揚州:地名。範圍相當於淮河以南的東南地區。春秋時稱「邗」,秦、漢時稱「廣陵」「江都」等,東晉、南朝置「南兗州」,周時稱「吳州」。漢武帝時,在全國設十三刺史部,其中有揚州刺史部,東漢時治所在歷陽(今安徽和縣),末年治所遷至壽春(今安徽壽縣)、合肥(今安徽合肥西北)。三國時魏、吳各置揚州,魏的治所在壽春,吳的治所在建業(今江蘇南京)。西晉滅吳後,治所仍在建鄴(曾改名建業,後又改名建康,今南京)。唐高祖武德八年(625年),將揚州治所從丹陽移到江北,從此廣陵才享有揚州的專名。 宛轉:委婉曲折。 浪語:妄說,亂說。
[3]溝壑(hè):山溝,困厄之境。
[4]莫:不要。
[5]委身:全心全意。 事:侍奉。
[6]宋城:地名,今河南商丘。 齊郡:郡名,相當於今山東北部、中部、膠東半島和東南沿海地區。 房彥藻(zǎo)(?—618年):隋末瓦崗軍將領。 游:活動。 漢:指漢水,為長江最長的支流。 沔(miǎn):水名,是漢水的上流,主要流經陝西省。
[7]從者:跟從的人,服從的人。 為:以……的身份。
【譯文】
恰好有一個叫李玄英的人,從東都逃出來,走訪了許多盜賊聚集的地方,尋找李密,說:「這個人必將取代隋朝的天下。」人們問他為什麼,李玄英回答說:「近來民間相傳一首《桃李章》的歌謠,歌詞說:『桃李子,皇后繞揚州,宛轉花園裡。勿浪語,誰道許!』『桃李子』,是指正在逃命的李家兒子。『皇』與『後』,都是指君主。『宛轉花園裡』,是說天子在揚州沒有回來的日子,將要輾轉在溝壑中。『勿浪語,誰道許』的意思,正是一個『密』字。」李玄英見到李密後,便全心全意地侍奉他。以前,宋城縣尉、齊郡人房彥藻對自己的才能很自負,惱恨煬帝不重用他,曾參與楊玄感的反叛,後來改名換姓,四處逃命。他和李密在梁、宋之間相遇,於是一起在漢、沔一帶活動,走遍了盜賊積聚的地方,遊說那些豪傑。回來的時候跟從的人有好幾百,而李密仍然以遊客的身份,居住在翟讓的營中。翟讓看到豪傑都被李密說服歸依,想聽從他的計議,但仍猶豫不決。
【原文】
有賈雄者,曉陰陽占候,為讓軍師,言無不用[1]。密深結於雄,使之託術數以說讓[2]。雄許諾,懷之未發[3]。會讓召雄,告以密所言,問其可否[4]。對曰:「吉不可言[5]。」又曰:「公自立,恐未必成[6]。若立斯人,事無不濟[7]。」讓曰:「如卿言,蒲山公當自立,何來從我[8]?」對曰:「事有相因[9]。所以來者,將軍姓翟,翟者,澤也,蒲非澤不生,故須將軍也[10]。」讓然之,與密情好日篤[11]。
【注文】
[1]賈雄:隋末瓦崗軍中的軍師。 陰陽占候:陰陽學和占卜術。 軍師:官名。主帥的左右手,為主帥出謀劃策。
[2]托:假借。 術數:又稱數術,是古代道教五術中的重要內容。術數以陰陽五行的生克制化,來推測自然、社會、人事。
[3]發:表露,展現。
[4]召:召見,接見。
[5]不可言:難以用語言來形容。
[6]自立:自己稱王。
[7]斯人:這個人,這裡指代李密。 濟:成功。
[8]如:像,正如。 卿(qīng):古代上級對下級、長輩對晚輩的敬稱。
[9]因:依存,依賴。
[10]澤:水。 蒲:蒲草。
[11]然:認為……有道理。 日篤(dǔ):日益深厚。
【譯文】
有一個叫賈雄的人,通曉陰陽占卜之術,給翟讓當軍師,他的話翟讓沒有不聽的。李密與他深交,教他假借陰陽術數勸說翟讓。賈雄答應了,藏在心中沒有表露出來。正巧翟讓召見賈雄,賈雄就按李密所講的相告,翟讓問他是否可行。賈雄回答說:「吉利不可以言說。」接著又說:「您自立為王,恐怕未必成功。如果擁立李密,事情沒有不成功的。」翟讓說:「像您說的這樣,蒲山公自立為王就可以了,何必還來跟從我?」賈雄說:「事情是相互依存的。他之所以來,是因為將軍您姓翟,翟字的讀音與澤相同,蒲草沒有水澤就不能生存,所以必須靠將軍您輔佐。」翟讓認為他的話有道理,與李密的交情便日益深厚了。
【原文】
密因說讓曰:「今四海糜沸,不得耕耘[1]。公士眾雖多,食無倉廩,唯資野掠,常苦不給[2]。若曠日持久,加以大敵臨之,必渙然離散[3]。未若先取滎陽,休兵館穀,待士馬肥充,然後與人爭利[4]。」讓從之,於是破金堤關,攻滎陽諸縣,多下之[5]。
【注文】
[1]四海糜(mí)沸:比喻世事混亂之甚,像糜粥在釡(fǔ)中煮沸。
[2]公:敬辭,尊稱男子。 倉廩(lǐn):貯藏米谷的倉庫。 野掠:瘋狂的掠奪。 給(jǐ):供給,供應。
[3]渙(huàn)然離散:散漫潰散。
[4]未若:不如。 館(guǎn)谷:指駐軍就食。
[5]金堤關:隋代關名,今河南滎陽北黃河道中。
【譯文】
李密趁機勸翟讓說:「現在四海沸騰,人們無法耕耘播種。您的人馬雖多,卻沒有庫存的糧食,只能靠在外面掠奪,經常有供給不足的困境。如果時間拖延久了,再加上大敵壓境,人馬勢必會散漫潰散。不如先攻下滎陽,按兵休整,就地取糧,等待兵強馬壯後,再和別人爭利。」翟讓採納了他的建議,於是攻破金堤關,攻打滎陽各縣,多數都攻下來了。
【原文】
滎陽太守郇王慶,弘之子也,不能討,帝徙張須陁為滎陽通守以討之[1]。庚戌,須陁引兵擊讓,讓向數為須陁所敗,聞其來,大懼,將避之。密曰:「須陁勇而無謀,兵又驟勝,既驕且很,可一戰擒也[2]。公但列陳以待,密保為公破之。」讓不得已,勒兵將戰,密分兵千餘人伏於大海寺北林間[3]。須陁素輕讓,方陳而前,讓與戰,不利,須陁乘之,逐北十餘里,密發伏掩之,須陁兵敗[4]。密與讓及徐世、王伯當合軍圍之,須陁潰圍出[5]。左右不能盡出,須陁躍馬復入救之,來往數四,遂戰死。所部兵晝夜號哭,數日不止,河南郡縣為之喪氣。鷹揚郎將河東賈務本為須陁之副,亦被傷,帥餘眾五千餘人奔梁郡[6]。務本尋卒,詔以光祿大夫裴仁基為河南道討捕大使,代領其眾,徙鎮虎牢[7]。
【注文】
[1]徙(xǐ):古代稱流放的刑罰。 張須陁(tuó)(565—616年):弘農閿(wén)鄉(今河南靈寶)人,隋朝大將。仁壽四年(604年),隋煬帝繼位,漢王楊諒因不滿其兄即位,於晉陽(今太原市西南)起兵反煬帝。張須陀隨并州道行軍總管楊素平定叛亂,因功加開府。後多次率軍平定各地的叛亂,威震東夏,被認為是隋朝柱石。公元616年,張須陀為瓦崗軍所敗,下馬戰死。 通守:官名。隋煬帝置。職位次於太守,佐理郡務。
[2]驟勝:屢次勝利。 很:同「狠」。 擒(qín):捉拿。
[3]大海寺:地名,今河南滎陽大海寺。
[4]掩:乘人不備而襲擊或捉拿。
[5]潰(kuì):衝破。
[6]鷹揚郎將:官名。隋煬帝大業三年(607年),改府兵制的軍府名稱,以驃騎府為鷹揚府,主官驃騎將軍改稱鷹揚郎將,正五品;副職車騎將軍改稱鷹揚副郎將,從五品。大業五年(609年),又改鷹揚副郎將為鷹擊郎將。 賈務本:隋煬帝時將領,任鷹揚郎將。 奔(bēn):急走,跑。
[7]光祿大夫:官名。戰國時代置中大夫,漢武帝時始改為光祿大夫,秩二千石,掌顧問應對。隸屬於光祿勛。魏晉以後無定員,都為加官或褒贈之官:加金章紫綬者,稱金紫光祿大夫;加銀章紫綬者,稱銀青光祿大夫。唐以後用作散官文階的稱號,光祿大夫為從二品,紫金光祿大夫為正三品,銀青光祿大夫為從三品。 裴仁基(?—619年):字德本,河東郡(今山西永濟)人,隋末大將。平陳之戰,以親衛兵的身份跟隨出征,任命為儀同。以本官兼任漢王楊諒府親信。楊諒反叛,仁基苦苦勸諫而被囚禁。楊諒失敗,破格任命為護軍。後來改任武賁郎將,跟隨將軍李景在黔安討伐叛亂的蠻族,因為軍功升為銀青光祿大夫。進攻打敗吐谷渾,加授金紫光祿大夫。殺敗俘獲了來侵犯的靺鞨,任命為左光祿大夫。跟隨征討高麗,晉升為光祿大夫。後投奔瓦崗軍,瓦崗軍失敗後投降了王世充。由於威望太重,遭到王世充的猜忌。裴仁基內心不安,謀劃推翻王世充,重新擁立被王世充廢掉的皇泰主楊侗為君,事情泄漏後被誅滅三族。
【譯文】
滎陽太守、郇(huán)王楊慶,是楊弘的兒子,不能出兵征討,煬帝調張須陁任滎陽通守去討伐。庚戌日,張須陁領兵攻打翟讓,翟讓過去有好幾次都敗在張須陁的手下,聽到他來了,非常害怕,準備逃避。李密說:「張須陁有勇無謀,軍隊剛打了幾次勝仗,既驕傲又兇狠,可以一戰就把他捉住。您只需排好陣勢等待,我保證替您打敗他。」翟讓不得已,領兵準備作戰,李密分派一千多人埋伏在大海寺北面的樹林中。張須陁一向看不起翟讓,排成方陣前進,翟讓與他交戰,沒有取勝,張須陁乘勝追擊,追了十幾里,李密突然發動伏兵猛撲過來,張須陁的部隊被打得大敗。李密和翟讓以及徐世、王伯當聯兵合圍,張須陁突圍而出,見左右的人沒有全出來,又躍馬衝進陣去救援,往返了四五次,於是戰死。他的士兵們晝夜號哭,好幾天都沒有停止,河南各郡縣因此大喪士氣。鷹揚郎將、河東人賈務本是張須陁的副將,也受了傷,帶著剩下的五千多人逃奔梁郡,不久就死了。朝廷下令任命光祿大夫裴仁基為河南道討捕大使,代替賈務本統帥剩下的士兵,移兵鎮守虎牢。
【原文】
讓乃令密建牙,別統所部,號「蒲山公營」[1]。密部分嚴整,凡號令士卒,雖盛夏,皆如背負霜雪[2]。躬服儉素,所得金寶悉頒賜麾下,由是人為之用[3]。麾下士卒多為讓士卒所陵辱,以威約有素,不敢報也[4]。讓謂密曰:「今資糧粗足,意欲還向瓦崗[5]。公若不往,唯公所適,讓從此別矣[6]。」讓帥輜重東引,密亦西行至康城,說下數城,大獲資儲[7]。讓尋悔,復引兵從密。
【注文】
[1]建牙:古謂出師前樹立軍旗。
[2]部分:部署,布置。
[3]儉素:儉省樸素。 悉:全;盡。 頒賜:賞賜,分賞。 麾(huī)下:指將帥的部下。
[4]陵:古同「凌」,侵犯,欺侮。 威約:謂威勢為人制約。
[5]資糧:戰資、糧草。
[6]適:去;往。
[7]帥:同「率」。指率領,帶領。 輜(zī)重:行軍時由運輸部隊攜帶的軍械、糧草、被服等物資。 說(shuì):說服,勸說。 資儲:積蓄,貯備。
【譯文】
翟讓於是命令李密建立牙帳,獨立統帥一部分軍隊,號稱「蒲山公營」。李密治軍嚴厲整肅,凡是向士兵下達號令,即使在盛夏,他們也像背負著霜雪一樣時時寒慄而提高警惕。他自己也很勤儉樸素,得到的金銀財寶全部頒發給部下,因此人人都願意為他效力。他部下的士兵經常受到翟讓士兵的凌辱,但因為平時紀律威嚴,不敢進行報復。翟讓對李密說:「現今物資糧草大致豐足,我想重回瓦崗。你如果不去,可以隨便到哪裡,翟讓就此和你分別了。」翟讓帶著大量軍需物資向東而去,李密向西到了康城,經過遊說取得幾座城池,獲得大量物資儲備。翟讓不久後悔了,又帶兵隨從李密。
【原文】
恭帝義寧元年春二月,李密說翟讓曰:「今東都空虛,兵不素練,越王沖幼,越王,太子昭之子侗,煬帝命留守東都。留守諸官政令不壹,士民離心[1]。段達、元文都暗而無謀,以仆料之,彼非將軍之敵[2]。若將軍能用仆計,天下可指麾而定也[3]。」乃遣其黨裴叔方覘東都虛實[4]。留守官司覺之,始為守御之備,且馳表告江都[5]。密謂讓曰:「事勢如此,不可不發[6]。兵法曰『先則制於己,後則制於人』[7]。今百姓饑饉,洛口倉多積粟,去都百里有餘,將軍若親帥大眾,輕行掩襲,彼遠未能救,又先無預備,取之如拾遺耳[8]。比其聞知,吾已獲之[9]。發粟以賑窮乏,遠近孰不歸附[10]?百萬之眾,一朝可集,枕威養銳,以逸待勞,縱彼能來,吾有備矣[11]。然後檄召四方,引賢豪而資計策,選驍悍而授兵柄,除亡隋之社稷,布將軍之政令,豈不盛哉[12]!」讓曰:「此英雄之略,非仆所堪[13]。惟君之命,盡力從事,請君先發,仆為後殿[14]。」庚寅,密、讓將精兵七千人出陽城北,逾方山,自羅口襲興洛倉,破之[15]。開倉恣民所取,老弱襁負,道路相屬[16]。
【注文】
[1]空虛:百無聊賴、閒散寂寞的消極心態。 素練:平時訓練。 政令:泛指政府發布的有關施政的命令。 不壹(yī):不統一。
[2]段達(?—621年):隋朝武將,姑臧(今甘肅武威)人。善於騎射,他在隋文帝即位前就跟隨隋文帝左右,隋朝建立後,被封為車騎將軍。隋煬帝即位後被封為左衛將軍,征伐吐谷渾有功,封光祿大夫。隋煬帝進攻高麗時,段達留守涿郡。隋煬帝臨幸江都,留段達和元文都守洛陽。當時瓦崗軍首領李密正率兵與隋朝將軍王世充在洛陽附近交戰,段達率兵援助王世充,將李密擊敗。隋煬帝在江都被宇文化及弒後,段達以在洛陽的越王楊侗為帝,被封為陳國公。後來,段達與王世充聯合發動政變,王世充奪取了帝位。段達效命於王世充,王世充任他為司徒。唐朝武德四年(621年),李世民率兵進攻洛陽,段達率兵抵抗。洛陽城破後,段達被俘,押到長安後唐高祖將其斬首。 元文都(?—621年):隋朝武將,開皇初,授內史舍人,後升為尚書左丞,轉太府少卿。煬帝即位後,轉司農少卿、司隸大夫,不久任御史大夫,隋煬帝巡幸江都,詔元文都為東都留守。隋煬帝崩後,他推越王楊侗為帝,被任命為內史令、開府儀同三司、光祿大夫、左驍衛大將軍、攝右翊衛將軍、魯國公,後降唐。 暗(àn):糊塗;不明白。 仆(pú):舊謙稱「我」。
[3]指麾(huī)而定:直意為舉旗一指,局勢可定。指一經調度安排,不須多久,局勢即可平定。
[4]裴叔方:隋朝末年瓦崗軍軍士。 覘(chān):偷偷地察看。 虛實:虛假和真實;多指對方的內部情況或勢力。
[5]官司:官府。多指政府的主管部門。 江都:地區名。位於江蘇中部,南瀕長江,西傍揚州市廣陵區、邗江區,東與泰州市接壤,北與高郵市毗連。
[6]事勢:指事情的趨勢,形勢。
[7]兵法:用兵作戰的方法、策略。
[8]饑饉(jǐn):是饑荒的書面用法。 洛口倉:也叫興洛倉,位於今鄭州鞏義河洛鎮七里舖村以東的黃土嶺上。這裡地處丘陵,形勢險要,土層堅硬、乾燥,又有水路運輸之便。自洛河逆水而上可達東都洛陽,逆黃河而上可達陝西潼關和京城長安,順水而下可達山東至海口,同時與大運河相通,還能南到江蘇、浙江,北到河北等。
[9]比:等到。
[10]賑:救濟。 孰(shú):誰,哪個。
[11]縱(zòng):即使。 矣(yǐ):文言助詞。
[12]檄(xí):古代官府用以徵召或聲討的文書。 兵柄(bǐng):兵權,軍權。 社稷(jì):舊時亦用為國家的代稱。 哉(zāi):文言語氣助詞。表疑問或反詰(jié),相當於「嗎」「呢」。
[13]堪:能,可以。
[14]惟(wéi):單,只。 後殿(diàn):後衛。行軍時居於尾部者。
[15]陽城:古縣名。春秋鄭國城邑,秦代置縣,故城在今河南登封東南,因境內陽城山得名,唐改告成縣,五代後周廢為鎮。 逾(yú):越過。 方山:今山西壽陽境內。 興洛倉:即洛口糧倉。
[16]恣(zī):無拘束,任意。 老弱襁(qiǎng)負:年老與年輕的人用襁褓背負。
【譯文】
隋恭帝楊侑義寧元年(617年)春二月,李密勸翟讓說:「現今東都空虛,軍隊平時不加訓練,越王年紀還小,越王是太子楊昭的兒子,名字叫楊侗,隋煬帝命令他留守東都。留守的眾官員政令不統一,士民離心離德。段達、元文都愚昧無知,沒有謀略,依我的分析,他們都不是將軍您的對手。如果將軍能用我的計策,天下就可以揮師而定。」於是派他的同黨裴叔方窺探東都的虛實。東都的留守官員發覺了,開始加強防禦的準備,而且飛馬上報巡遊江都的煬帝。李密對翟讓說:「形勢已經如此,不能不發起進攻了。兵法說:『先動手的,就會由自己控制;後動手的,就會被別人控制』。現在老百姓鬧饑荒,洛口倉積蓄很多米糧,距離東都只有一百多里,將軍如能親自率領大軍,輕裝前進,迅速襲擊,他們在遠處無法救援,事前又沒有防備,攻取洛口倉就像從地上拾東西一樣容易啊!等他們聽到消息,我們已經攻取了。打開糧倉救濟貧民,遠近的人還有誰不歸附我們呢?上百萬的軍隊,只有一時就能徵集起來,憑著我們的威勢,養精蓄銳,以逸待勞,縱然他們來進攻,我們也有防備。然後發布戰書號召四方,接引賢良豪傑出謀劃策,選拔英勇強悍的人授予兵權,消滅隋朝的政權,發布將軍的政令,豈不是很偉大的事業嗎?」翟讓說:「這是英雄人物的策略,不是我能勝任的。我聽從你的命令,盡力去做,請你先出發,我做後衛。」庚寅(初九日),李密、翟讓率精兵七千人從陽城北面出發,翻過方山,由羅口襲擊興洛倉,獲得成功。打開糧倉,任憑百姓去領取,背糧的男女老少,沿途絡繹不絕。
【原文】
朝散大夫時德叡以尉氏應密,前宿城令祖君彥自昌平往歸之[1]。君彥,珽之子也,博學強記,文辭贍敏,著名海內[2]。吏部侍郎薛道衡嘗薦之於高祖,高祖曰:「是歌殺斛律明月人兒邪[3]?朕不須此輩[4]。」煬帝即位,尤疾其名,依常調選東平郡書佐,檢校宿城令[5]。君彥自負其才,恆鬱郁思亂[6]。密素聞其名,得之,大喜,引為上客,軍中書檄,悉以委之[7]。
【注文】
[1]朝散大夫:文散官名,隋始置,唐為從五品下,文官第十三階,明以後廢除。 時德叡(ruì):生卒年不詳,隋朝末年朝廷大臣,任朝散大夫。 宿城:地名,今江蘇宿遷宿城區。 祖君彥(?—618年):隋末唐初大臣,隋大業十三年(617年)官至東平郡書佐,後投靠李密,李密任命他為記室。李密失敗後,被王世充所殺,被戮屍示眾。 昌平:地名,為北京轄區,位於北京西北部。
[2]珽(tǐng):祖珽,字孝征,猷縣(今河北定縣)人。自幼天資過人,工音律,懂四夷之語,擅陰陽占候之術,而醫術尤為所長,為當時名醫,南北朝時的一大奇才,機警能斷事,少有美名,為時人所推崇。 博學強記:知識豐富,記憶力強。 文辭:亦作「文詞」,即文章。 贍(shàn)敏:形容詞語豐富,文思敏捷。 海內:國境之內,全國。
[3]吏部侍郎:吏部,中國古代官署名,西漢尚書有常侍曹,主管丞相、御史、公卿之事。東漢改尚書常侍曹為吏曹,又改為選部,魏晉以後稱吏部,置尚書等官。隋唐列為六部之首。長官為吏部尚書(一稱大宰、冢宰),副長官稱侍郎。歷代相沿。吏部掌管全國官吏的任免、考核、升降、調動等事務。 薛道衡(540—609年):隋代詩人,字玄卿,河東汾陰(今山西萬榮)人。歷仕北齊、北周。隋朝建立後,任內史侍郎,加開府儀同三司。煬帝時,出任為番州刺史,改任司隸大夫。他和盧思道齊名,在隋代詩人中藝術成就最高。 薦(jiàn):推舉,介紹。 高祖:指隋文帝楊堅(541—604年),隋朝開國皇帝。弘農郡華陰(今陝西華陰)人。他在位期間成功地統一了百年嚴重分裂的中國,開創先進的選官制度,發展文化經濟,使得中國成為盛世之國。文帝在位的隋朝開皇年間疆域遼闊,人口達到700餘萬戶,是人類歷史上農耕文明的巔峰時期。 斛律明月(515—572年):斛律光,北齊名將,朔州(今山西朔州)人,高車族,出身將門,斛律金之子,初任都督,善騎射,後拜大將軍、太傅、右丞相、左丞相,封咸陽王。他驍勇善戰,在與北周近20年的爭戰中,多次指揮作戰,均獲勝利。他治軍嚴明,身先士卒,不營私利,為部下所敬重。
[4]朕(zhèn):我。秦始皇時起專用作皇帝自稱。
[5]東平郡:地名,漢甘露二年(前52年)改大河郡為東平國。治所在無鹽(今山東東平東)。轄境相當今山東濟寧市、汶上、東平等地。南朝宋改為郡,北齊廢。隋大業及唐天寶、至德時又曾改鄆州為東平郡。西漢在此置鐵官。 書佐(zuǒ):官名。漢公府、郡各曹都有書佐,地位在掾、史之下,主文書繕寫等事。歷代沿設,唐武德時改名為「參軍事」。 檢校(jiào):古代官名。勾稽查核之意,加於官名之上。隋時入銜。唐中前期,加「檢校」官職雖非正式拜授,但有權行使該職位,相當於「代理」官職。唐中後期,「檢校」官職均為散官或加官,不具有事職權,主要表示深受恩寵。安史之亂後,「檢校」官職盛行,使用範圍擴大。
[6]恆(héng):經常。 郁(yù)郁思亂:鬱鬱寡歡,想著作亂。
[7]上客:上等貴賓,貴客。 書檄(xí):文書機密。
【譯文】
朝散大夫時德叡在尉氏縣起兵響應李密,前任宿城縣令祖君彥也從昌平前往歸附李密。祖君彥是祖珽的兒子,學識淵博,記憶力強,文章寫得華美精敏,名聞四海。吏部侍郎薛道衡曾經把他推薦給隋文帝,隋文帝說:「就是使用歌謠害死斛律明月那個人的兒子嗎?我不需要這種人。」煬帝即位後更是記恨他的名聲,按照常規選任他為東平郡書佐,代理宿城縣令。祖君彥對自己的才學很自負,時常鬱鬱寡歡,想著作亂。李密平素知道他的名聲,得到他後十分高興,待他為上賓,軍中的軍事文書機密,全都交給他辦理。
【原文】
越王侗遣虎賁郎將劉長恭、光祿少卿房崱帥步騎三萬五千討密[1]。時東都人皆以密為飢賊盜米,烏合易破,爭來應募,國子三館學士及貴勝親戚皆來從軍,器械修整,衣服鮮華,旌旗鉦鼓甚盛[2]。長恭等當其前,使河南討捕使裴仁基等將所部兵自汜水西入以掩其後,約十一日會於倉城南[3]。密、讓具知其計[4]。東都兵先至,士卒未朝食,長恭等驅之渡洛水,陳於石子河西,南北十餘里[5]。密、讓選驍雄分為十隊,令四隊伏橫嶺下以待仁基,以六隊陳於石子河東[6]。長恭等見密兵少,輕之[7]。讓先接戰,不利,密帥麾下橫衝之[8]。隋兵飢疲,遂大敗,長恭等解衣潛竄得免,奔還東都,士卒死者什五六[9]。越王侗釋長恭等罪,慰撫之[10]。密、讓盡收其輜重、器甲,威聲大振[11]。
【注文】
[1]劉長恭:隋朝末年朝廷將領,任虎賁郎將。 光祿少卿:官名,掌宮廷宿衛及侍從,北齊以後掌膳食帳幕,唐以後始專司膳食。 房崱(zé):隋朝末年朝廷大臣,任光祿少卿。
[2]烏合:形容人群沒有嚴密組織而臨時湊合,如群烏暫時聚合。 應募:響應招募。 國子三館學士:國子學,是中國封建時代的教育管理機關和最高學府。三館學士指國子學中的學員。 旌(jīng)旗:旗幟的總稱。 鉦(zhēng)鼓:鉦和鼓。古代行軍或歌舞時用以指揮進退、動靜的兩種樂器。
[3]汜(sì)水:汜水鎮,古稱「雄鎮」,今河南滎陽汜水鎮。 掩:乘人不備而襲擊。
[4]具:完全,都。
[5]朝(zhāo)食:早飯,早餐。 洛水:通常指洛陽市的洛河。洛水是黃河下游南岸大支流,源出陝西省洛南縣洛源鄉的木岔溝,主河段位於河南洛陽。
[6]驍雄:勇猛雄武之士。
[7]輕:輕視,輕敵。
[8]帥:指揮,帶領。 橫衝:奮勇衝擊。
[9]潛竄(cuàn):偷偷地逃走。
[10]慰撫:慰問安撫。
[11]器甲:鎧甲器械。
【譯文】
越王楊侗派虎賁郎將劉長恭和光祿少卿房崱,率領步兵騎兵三萬五千人討伐李密。當時,東都的人都把李密當成因飢餓而搶糧的盜賊,是一群烏合之眾,很容易攻破,所以爭著應募參軍,國子三館學士、貴族豪門以及皇親國戚都來參軍,兵器軍械講究整齊,衣服穿戴鮮艷華美,旌旗鑼鼓十分盛大。劉長恭等人率兵打前鋒,派河南討捕使裴仁基等人率領所屬士兵從汜水向西進發,從後面襲擊李密,約定十一日在倉城南面會合。李密、翟讓完全知道他們的計劃。東都兵先到,戰士們還沒有吃早飯,劉長恭等人就驅趕他們渡過洛水,在石子河西岸布下陣勢,南北長十多里。李密、翟讓挑選強悍的士兵分成十隊,令四隊埋伏在橫嶺下等待裴仁基,六隊在石子河東岸排開陣勢。劉長恭等人見李密的兵少,很輕視他。翟讓先與官軍交戰,戰況不利。李密指揮部下奮勇衝擊,隋兵又餓又乏,被打得大敗。劉長恭等人脫下官服,偷偷逃走才免於一死,逃回東都,士兵死了十分之五六。越王楊侗赦免了劉長恭等人的罪過,慰問並安撫了他們一番。李密、翟讓全部收繳了他們的物資裝備和鎧甲器械,聲威大振。
【原文】
讓於是推密為主,上密號為魏公[1]。庚子,設壇場,即位,稱元年,大赦[2]。其文書行下稱行軍元帥府[3]。其魏公府置三司六衛,元帥府置長史以下官屬[4]。拜翟讓為上柱國、司徒、東郡公,亦置長史以下官,減元帥府之半[5]。以單雄信為左武候大將軍,徐世為右武候大將軍,各領所部[6]。房彥藻為元帥左長史,東郡邴元真為右長史,楊德方為左司馬,鄭德韜為右司馬,祖君彥為記室,其餘封拜各有差[7]。於是趙、魏以南,江、淮以北,群盜莫不響應,孟讓、郝孝德、王德仁及濟陰房獻伯、上谷王君廓、長平李士才、淮陽魏六兒、李德謙、譙郡張遷、魏郡李文相、譙郡黑社、白社、濟北張青特、上洛周比洮、胡驢賊等皆歸密[8]。密悉拜官爵,使各領其眾,置百營簿以領之[9]。道路降者,不絕如流,眾至數十萬[10]。乃命其護軍田茂廣築洛口城,周四十里而居之[11]。密遣房彥藻將兵東略地,取安陸、汝南、淮安、濟陽,河南郡縣多陷於密[12]。
【注文】
[1]上:動詞。尊。
[2]壇場:古代設壇舉行祭祀、繼位、盟會、拜將等大典的場所。 大赦(shè):赦免的一種。以國家命令的方式對某個時期的特定罪犯或一般罪犯實行免除或減輕罪責或刑罰。
[3]文書:指公文、書信、契約等。 行下:向下級下達。
[4]三司:指三公,即太尉(大司馬)、司徒、司空。唐代以御史大夫、中書、門下為三司,主理刑獄。 長(zhǎng)史:官名,掌兵馬,也幫助太守掌兵。秦置,漢相國、丞相,後漢太尉、司徒、司空、將軍府各有長史。其後,為郡府官,掌兵馬。唐制,州刺史別駕下有長史一人,從五品。
[5]拜:授予。 司徒:官名。相傳少昊始置,唐虞因之。周時為六卿之一,曰地官大司徒。掌管國家的土地和人民的教化。漢哀帝元壽二年(前1年),改丞相為大司徒,與大司馬、大司空並列三公。東漢時改稱司徒。明廢。後別稱戶部尚書為大司徒。
[6]部:部隊。
[7]邴(bǐng)元真(?—620年):隋朝大臣,早年擔任過小吏。隋煬帝時,追隨翟讓、單雄信等人於瓦崗城起義,逐漸成為瓦崗軍中的一名核心將領。李密成為瓦崗軍的首領之後,邴元真被任命為書記,並鎮守洛倉。後暗中歸降了王世充。王世充優待邴元真,任命其為滑州行台僕射,後被李密舊將襲殺。 楊德方:隋末瓦崗軍將領,李密即位後封為左司馬。 鄭德韜:隋末瓦崗軍將領,李密即位後封為右司馬。 記室:官名。東漢置,諸王、三公及大將軍都設記室令史,掌章表書記文檄。 差(chāi):差事,職務。
[8]孟讓:隋末農民起義軍首領。齊郡(今山東濟南)人。隋煬帝大業九年(613年)起義,曾一度與王薄聯合,占有長白山(今山東鄒平南)。因隋將張須陀進逼,轉戰於江淮地區。次年占盱眙(今江蘇盱眙),以都梁山為根據地,後分兵南攻,被王世充擊敗,北走歸附瓦崗軍,任總管,封齊郡公。大業十三年(617年)破東都外廊、燒豐都,並與裴仁基攻克回洛倉(今河南洛陽北),後因入都城掠奪居民財產,隋軍乘機攻擊,失敗北逃,後不詳。 王德仁(?—621年):隋末農民軍領袖。據林慮山(今河南林縣西),活動於魏郡(今河南漳縣西南)、上黨郡(治今山西長治)一帶。後歸附王世充,兵敗被李世民誅殺。 濟陰:地名,在今山西榮河境。 上谷:地名,今北京密雲一帶。 王君廓(kuò)(?—627年):并州石艾(今山西平定)人,自幼家貧,牙行出身,精於騎射。是唐朝開國功臣之一。隋末,在晉南聚兵千餘,初投李密,後歸順李淵。隨秦王李世民征討王世充,屢立戰功,擢升右武衛將軍。後王世充、竇建德合兵抗唐,王君廓奉秦王命,挫敵銳氣,進爵彭國公,後隨軍平定劉黑闥,受命鎮守幽州。突厥入侵,君廓反擊。玄武門之變後,王君廓挑撥廬江王李瑗謀反,然後,再誅殺,以平叛英雄自居。唐太宗拜王君廓左領軍大將軍,兼幽州都督,加左光祿大夫,但他在任職中,驕縱越法。帝詔他入朝,途中懼禍逃亡,被野人殺害。 長平:地名,今山西高平境內。 李士才:隋末起兵反隋者,後歸附李密。 淮陽:地名,今河南東部周口。 魏六兒、李德謙:隋末起兵反隋者,李密即位後歸附。 譙(qiáo)郡:地名,今安徽亳州。 張遷:隋末起兵反隋者,李密即位後歸附。 李文相、黑社、白社:隋末起兵反隋者,李密即位後歸附。 濟北:地名,今山東境內。 上洛:地名,今陝西商洛。 張青特、周比洮、胡驢賊:隋末起兵反隋者,李密即位後歸附。
[9]百營簿:職官名,隋末李密設置以總領前來歸降之人。
[10]不絕如流:如流水絡繹不絕。
[11]護軍:中國古代高級軍事長官的官名,掌管禁軍,主持選拔武官,監督管制諸武將。 田茂廣:隋末瓦崗軍將領,李密時為護軍。
[12]略地:侵略擴張土地。 安陸:地名,今湖北孝感安陸。 汝南:地名,今河南汝南縣。 淮安:地名,今江蘇淮安。 濟陽:地名,今山東西北部濟陽。
【譯文】
翟讓於是推舉李密為領袖,尊李密為魏公。義寧元年(617年)二月庚子(十九日),設立壇場,李密即魏公位,改年號為元年,大赦天下。凡向下級下達的文書都稱行軍元帥府。在魏公府設置三司、六衛,元帥府設置長史以下的官屬。授予翟讓為上柱國、司徒、東郡公,也設置長史以下的官屬,但比元帥府減少一半。任命單雄信為左武候大將軍,徐世為右武候大將軍,各自領導自己的部隊。房彥藻為元師左長史,東郡邴元真為右長史,楊德方為左司馬,鄭德韜為右司馬,祖君彥為記室,其餘的人都授予不同等級的職務。於是趙、魏以南,江、淮以北,所有的盜賊沒有不響應的。孟讓、郝孝德、王德仁,以及濟陰的房獻伯,上谷的王君廊,長平的李士才,淮陽的魏六兒、李德謙,譙郡的張遷,魏郡的李文相,譙郡的黑社、白社,濟北的張青特,上洛的周比洮、胡驢賊等人,都歸附了李密。李密全都給他們授了官爵,讓他們各自領著自己的軍隊,設置百營簿加以總管。前來歸降的人絡繹不絕,如同流水一般,聚眾達到好幾十萬。於是命令他的護軍田茂廣修築洛口城,周圍四十里長,用以居住。李密派房彥藻帶著部隊向東擴展土地,攻取了安陸、汝南、淮安、濟陽,河南的郡縣多半陷落在李密手中。
【原文】
夏四月,李密以孟讓為總管、齊郡公[1]。己丑夜,讓帥步騎二千入東都外郭,燒掠豐都市,比曉而去[2]。於是東都居民悉遷入宮城,台省府寺皆滿[3]。鞏縣長柴孝和、監察御史鄭頲以城降密,密以孝和為護軍,頲為右長史[4]。
【注文】
[1]總管:中國古代官名,為地方高級軍政長官、軍事長官或管理專門事務的行政長官的總稱。
[2]豐都市:隋唐時東都洛陽城的街市之一。
[3]台省:唐高宗時以尚書省為中台,門下省為東台,中書省為西台,總稱為台省,也有合三省及御史台總稱為台省者。 府寺:古代公卿的官舍。
[4]鞏縣:地名,今河南鞏義市。 柴孝和:隋末鞏縣縣長,後投降李密,任護軍。 監察御史:官名,隋開皇二年(582年)改檢校御史為監察御史,始設,唐御史台分為三院,監察御史屬察院,品秩不高而權限廣。掌管監察百官,巡按州縣,糾視獄訟,肅整朝儀。 鄭頲(tǐng)(?—621年):瓦崗軍將領,為王世充御史大夫。李世民圍洛陽城時,鄭頲向王世充請求允許其當和尚,王世充厭惡他,後將其殺死。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)夏四月,李密任命孟讓為總管、齊郡公。己丑(初九日)夜,孟讓率領步兵騎兵二千人攻入東都的外城,火燒並搶掠了豐都市,趕天明才離去。於是東都的居民全部遷進宮城,台、省、府、寺各衙門都住滿了人。鞏縣縣長柴孝和、監察御史鄭頲率領全城投降李密,李密任命柴孝和為護軍,鄭頲為右長史。
【原文】
裴仁基每破賊得軍資,悉以賞士卒,監軍御史蕭懷靜不許,士卒怨之[1]。懷靜又屢求仁基長短劾奏之[2]。倉城之戰,仁基失期不至,聞劉長恭等敗,懼不敢進,屯百花谷,固壘自守,又恐獲罪於朝[3]。李密知其狼狽,使人說之,啖以厚利[4]。賈務本之子閏甫在軍中,勸仁基降密[5]。仁基曰:「如蕭御史何[6]?」閏甫曰:「蕭君如棲上雞,若不知機變,在明公一刀耳。」仁基從之,遣閏甫詣密請降[7]。密大喜,以閏甫為元帥府司兵參軍兼直記室事,使之復命,遺仁基書,慰納之,仁基還屯虎牢[8]。蕭懷靜密表其事,仁基知之,遂殺懷靜,帥其眾以虎牢降密[9]。密以仁基為上柱國、河東公[10]。仁基子行儼驍勇善戰,密亦以為上柱國、絳郡公[11]。
【注文】
[1]軍資:軍隊所需的物資和器材、軍需。 監軍御史:官名,負責監察軍隊情況。 蕭懷靜:生卒年不詳,隋末李密部下,任監軍御史。
[2]劾(hé)奏:向皇帝檢舉官吏的過失或罪行。
[3]屯:動詞。駐軍。 固壘(lěi):加固營壘。指堅守。
[4]啖(dàn):拿利益引誘人。
[5]閏甫:即賈閏甫,隋末李密部下賈務本的兒子,後也在李密軍中,任元帥府司兵參軍兼直記室事。
[6]何:怎麼辦。
[7]請:請求。
[8]司兵參軍:官名,漢司隸校尉屬官,北齊各州有中兵、外兵、騎兵等參軍,郡有兵曹掾佐,隋各州及左右衛等軍府有兵曹參軍。唐代諸衛府、東宮諸率府、王府、京府、都督府、都護府均稱兵曹參軍,諸州稱司兵參軍,掌軍防、烽驛、門禁、田獵、儀仗等事。 慰納:撫慰與接納。
[9]密表:秘密告發。
[10]以:授予,賜給。 上柱國:自春秋起為軍事武裝的高級統帥。漢廢,五代復立為將軍名號。北魏、西魏時設柱國大將軍、上柱國大將軍等,北周時增置上柱國大將軍。隋代有上柱國、柱國,用來封勛臣。唐以後作為勛官的稱號。唐以後正式確立隋朝的六部制度,兵權歸中央機構,上柱國逐漸成為功勳的榮譽稱號。
[11]行儼:裴行儼,生卒年不詳,隋末將領裴仁基的兒子,投降李密後,任上柱國、絳郡公。 絳:讀音「jiàng」。
【譯文】
裴仁基每次都把打敗叛賊所得到的軍用物資全部賞給士兵,監軍御史蕭懷靜反對這樣做,引起士兵們的怨恨。蕭懷靜又多次找裴仁基的毛病,向煬帝奏報彈劾他。倉城戰役,裴仁基沒有按期到達,聽到劉長恭等人戰敗後,嚇得不敢前進,屯兵百花谷,加固壁壘自行防守,卻又害怕朝廷怪罪。李密知道他的處境十分狼狽,派人去勸降,用厚利引誘他。賈務本的兒子賈閏甫在軍營中,也勸說裴仁基投降李密。裴仁基說:「像蕭御史那樣的結果怎麼辦?」賈閏甫說:「姓蕭的就像上了架的雞,如果還不知道隨機應變,在李密那裡只能給他一刀。」裴仁基聽了他的話,派他去向李密請求投降,李密非常高興,任命賈閏甫為元帥府司兵參軍兼直記室事,讓他回報,並給裴仁基寫了一封信,表示撫慰和接納的意思,裴仁基回到虎牢駐紮下來。蕭懷靜秘密向朝廷告發此事,裴仁基發覺後,便把他殺了,帶著軍隊把虎牢獻給了李密。李密授予裴仁基上柱國、河東公。裴仁基的兒子裴行儼英勇善戰,李密也授予他上柱國、絳郡公。
【原文】
密得秦叔寶及東阿程齩金,皆用為驃騎[1]。選軍中尤驍勇者八千人,分隸四驃騎以自衛,號曰「內軍」[2]。常曰:「此八千人足當百萬[3]。」齩金後更名知節[4]。羅士信、趙仁基皆帥眾歸密,密署為總管,使各統所部[5]。
【注文】
[1]秦叔寶(?—638年):齊州歷城(今山東濟南)人。唐初著名大將,勇武威名震懾一時,曾追隨唐高祖李淵為大唐王朝的穩固南北征戰,立下了汗馬功勞。因其功居於凌煙閣二十四功臣之一。最初是隋朝來護兒部將,後隨張須陀討伐李密。兵敗,張須陀戰死,秦叔寶歸裴仁基部下,又隨裴投降李密,得到重用,被任用為帳內驃騎。李密失敗後,投降王世充,因不滿王的為人,於公元619年,同程知節等人一起投唐,被分配到秦王李世民帳下。參加了李世民的歷次征戰,每戰必先,常於萬軍之中取敵將首級。公元626年,被封為左武衛大將軍。貞觀十二年(638年)去世,陪葬昭陵。 東阿:地名,今山東東阿。 程齩(yǎo)金(589—665年):字義貞,原名咬金,後更名知節。濟州東阿斑鳩店人(今屬山東東平)。唐朝開國名將,封盧國公,位列凌煙閣二十四功臣。隋煬帝大業年間,程咬金組織了一支數百人的武裝,護衛鄉里。後來投奔李密,得到重用,為內軍驃騎之一。公元618年,王世充與李密決戰,李密戰敗,王世充俘獲程知節,任命他為將軍。公元619年因鄙夷王世充為人多詐,程知節與秦叔寶等一起投唐,被任命為秦王府左三統軍。此後,程知節追隨秦王李世民,先後擊敗宋金剛、竇建德、王世充,屢立戰功,被封為宿國公。玄武門之變,程知節亦參與其事。貞觀中,改封盧國公。唐高宗顯慶年間,以蔥山道行軍總管領兵出征西域。公元665年程知節去世,陪葬昭陵。 驃(piào)騎:古代將軍的名號。漢武帝元狩二年(前121年)始置。隋文帝置驃騎將軍府,每府置驃騎、車騎二將軍。驃騎將軍為府兵制度的基層軍府主官,正四品,與漢以來的驃騎將軍不同。煬帝改為鷹揚郎將,地位降低。唐初尚有驃騎府及驃騎、車騎將軍之制,武德七年(624年),改驃騎將軍為統軍。顯慶元年(656年)置驃騎大將軍為武散官,從一品。
[2]尤:特別,非常。 內軍:隨身的親軍。
[3]當:抵擋,阻擋。
[4]更:改變。
[5]趙仁基:隋末將領,後投降李密。 署(shǔ):代理、暫任或試充官職。
【譯文】
李密得到秦叔寶和東阿人程齩金,都任用為驃騎將軍,挑選出部隊中特別英勇強悍的士兵八千人,分別隸屬四個驃騎將軍統領,作為自己的衛隊,稱作「內軍」。他常對人說:「這八千人足以抵擋一百萬軍隊。」程齩金後來改名為程知節。羅士信、趙仁基也都率領著人馬歸附了李密,李密都暫任他們為總管,讓他們仍然各自統領自己的部隊。
【原文】
癸巳,密遣裴仁基、孟讓帥二萬餘人襲回洛東倉,破之,遂燒天津橋,縱兵大掠[1]。東都出兵擊之,仁基等敗走,密自帥眾屯回洛倉[2]。東都兵尚二十餘萬人,乘城擊柝,晝夜不解甲[3]。密攻偃師、金墉,皆不克,乙未,還洛口[4]。
【注文】
[1]天津橋:始建於隋,廢於元代。初為浮橋,後為石橋。隋唐時,為連接洛河兩岸的交通要道,十分繁華。該遺址已經考古發現,在今洛陽橋附近。 縱(zòng)兵:放任士兵。
[2]走:逃跑。
[3]柝(tuò):古代打更用的梆子。 解(jiě)甲:脫下作戰時穿的鎧甲。
[4]偃師:地名,今河南偃師。 金墉:古城名。三國魏明帝時築,為當時洛陽城,今河南洛陽西北。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)四月癸巳(十三日),李密派裴仁基、孟讓率領二萬多人偷襲回洛東倉,攻破後,放火燒毀了天津橋,放任士兵大肆搶掠。東都出兵攻擊,裴仁基等人被擊敗逃走,李密自己帶領人馬駐紮回洛倉。東都的官兵還有二十餘萬人,登上城牆,敲著木梆巡防,晝夜不脫鎧甲。李密攻打偃師、金墉,都沒有攻下,乙未(十五日),回到洛口。
【原文】
東都城內乏糧,而布帛山積,至以絹為汲綆,然布以爨[1]。越王侗使人運回洛倉米入城,遣兵五千屯豐都市,五千屯上春門,五千屯北邙山,為九營,首尾相應,以備密[2]。
【注文】
[1]汲綆(gěng):汲水用的繩子。 然:同「燃」,燃燒。 爨(cuàn):燒火做飯。
[2]屯:駐軍。 北邙山:又名北芒、邙山、北山、平逢山、太平山、郟山。位於河南洛陽北,黃河南岸,是秦嶺山脈的余脈,崤(xiáo)山支脈。
【譯文】
東都城裡的糧食緊張,而絹帛布匹卻堆積如山,甚至於用細絹來做打水的繩子,點燃布匹煮飯。越王楊侗派人運送回洛倉的糧食進城,又派五千人駐紮豐都市,五千人駐紮上春門,五千人駐紮北邙山,編為九個營,首尾相互照應,以防李密襲擊。
【原文】
丁酉,房獻伯陷汝陰,淮陽太守趙陁舉郡降密[1]。
【注文】
[1]房獻伯:生平事跡不詳,隋末李密部下大將。 汝陰:地名,三國魏景初二年(238年)置。治所在汝陰,今安徽阜陽。西晉轄境相當於今安徽潁河流域以西和河南新蔡、淮濱等縣地。其後漸小,隋開皇時廢,唐又曾改潁州為汝陰郡。 淮陽:地名,今安徽阜陽,三國後歷為汝陰郡、潁州、順昌府治所。 趙陁(tuó):隋末淮陽太守,後投降李密。 舉:率領。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)四月丁酉(十七日),房獻伯攻陷汝陰,淮陽太守趙陁率領全軍投降李密。
【原文】
己亥,密帥眾三萬復據回洛倉,大修營塹,以逼東都[1]。段達等出兵七萬拒之[2]。辛丑,戰於倉北,隋兵敗走。丁未,密使其幕府移檄郡縣,數煬帝十罪,且曰:「罄南山之竹,書罪無窮;決東海之波,流惡難盡[3]。」祖君彥之辭也[4]。
【注文】
[1]營塹(qiàn):營壘壕塹。防禦用的壕溝,護城河。
[2]段達:隋朝武將,姑臧(今甘肅武威)人。父親段嚴是北朝的朔州刺史,爵位襄垣郡公。段達三歲襲爵位。隋朝建立後,被封為車騎將軍。隋煬帝臨幸江都,留段達守洛陽。當時李密正與王世充在洛陽附近交戰,段達率兵援助王世充,將李密擊敗。段達因功封左驍衛將軍。隋煬帝在江都被宇文化及弒後,段達等立在洛陽的越王楊侗為帝,段達被封為陳國公。後來,段達與王世充聯合發動政變,王世充奪取了帝位。段達效命於王世充,王世充任他為司徒。唐朝武德年間,李世民率兵進攻洛陽,段達率兵抵抗。洛陽城破後,段達被俘。押到長安後唐高祖將其斬首。 拒:抵抗。
[3]幕府:設在帳幕內的軍隊主將府署。 移檄(xí):發布文告曉示。 罄(qìng):盡,空。 書:書寫。
[4]辭:文辭,文筆。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)四月己亥(十九日),李密率領三萬人再次占據回洛倉,大加修築營壘壕塹,以逼迫東都。段達等人出兵七萬進行抵抗。辛丑(二十一日),在回洛倉北交戰,隋兵戰敗潰逃。丁未(二十七日),李密讓他的幕府給各郡縣下達檄文,歷數煬帝楊廣十大罪惡,並且說:「砍盡南山翠竹,寫不完他的罪孽;決開東海波濤,流不完他的暴行。」這是祖君彥的文筆。
【原文】
五月,煬帝命監門將軍涇陽龐玉、虎賁郎將霍世舉將關內兵援東都[1]。柴孝和說李密曰:「秦地山川之固,秦、漢所憑以成王業者也。今不若使翟司徒守洛口,裴柱國守回洛,明公自簡精銳西襲長安[2]。既克京邑,業固兵強,然後東向,以平河、洛,傳檄而天下定矣[3]。方今隋失其鹿,豪傑競逐,不早為之,必有先我者,悔無及矣[4]。」密曰:「此誠上策,吾亦思之久矣[5]。但昏主尚存,從兵猶眾,我所部皆山東人,見洛陽未下,誰肯從我西入[6]?諸將出於群盜,留之各競雌雄,如此則大業隳矣[7]。」孝和曰:「然則大軍既未可西上,仆請間行觀釁。」密許之[8]。孝和與數十騎至陝縣,山賊歸之者萬餘人[9]。時密兵鋒甚銳,每入苑與隋兵連戰[10]。會密為流矢所中,臥營中,丁丑,越王侗使段達與龐玉等夜出兵,陳於回洛倉西北[11]。密與裴仁基出戰,達等大破之,殺傷太半,密乃棄回洛,奔洛口[12]。龐玉、霍世舉軍於偃師,柴孝和之眾聞密退,各散去,孝和輕騎歸密[13]。楊德方、鄭德韜皆死。密以鄭頲為左司馬,滎陽鄭乾象為右司馬[14]。
【注文】
[1]監門將軍:隋唐時期中央十六衛之一左右監門府(衛)主官,正四品,左、右各一人,掌管宮殿門禁以及守衛。隋煬帝大業三年(607年)改稱監門郎將。唐代監門衛設有左右上將軍各一人,從二品,左右大將軍各一人,正三品,左右將軍各二人,從三品,屬官有監門校尉、中郎將等。 涇(jīng)陽:地名,位於陝西咸陽中部。 龐玉:生卒年不詳,隋煬帝楊廣時朝廷將領,任監門將軍。 霍世舉:生卒年不詳,隋煬帝楊廣時朝廷將領,任虎賁狼將。
[2]不若:不如,不然。 自簡:親自率領。 長安:中國歷史上一座著名都城。其地點由於歷史原因有過遷徙,但大致都位於現在的西安和咸陽附近。先後有十七個朝代及政權建都於長安,總計建都時間超過1200年。它是中國歷史上建都朝代最多和影響力最大的都城。列中國四大古都之首,同時也是與雅典、羅馬和開羅齊名的世界四大文明古都之一。隋唐定都於此。
[3]京邑:地名,今河南滎陽東南。
[4]競逐:競爭,爭逐。
[5]亦:副詞,也。
[6]所部:所帶領的士兵。
[7]雌雄:比喻勝敗、高下。 隳(huī):毀壞;崩毀。
[8]觀釁(xìn):窺伺敵人的間隙以便行動。
[9]陝縣:地名,今河南三門峽陝州區。
[10]苑(yuàn):指帝王的花園。
[11]流矢:亂飛的或無端飛來的箭。
[12]乃:於是,就。
[13]散去:解散離開。
[14]左司馬:司馬是古代的軍官,分左右司馬,執掌軍政。 鄭乾象:生卒年不詳,隋朝末年李密部下將領,任右司馬。 右司馬:古代官名,西周時期始置。掌管軍政和軍賦等與戰爭相關的事務。春秋戰國時代沿用,由於當時戰爭頻繁,在楚國等國家開始設置左司馬和右司馬的職務,來劃分在戰爭中的具體分工。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)五月,煬帝命令監門將軍、涇陽人龐玉,虎賁郎將霍世舉率領關內的軍隊救援東都。柴孝和勸李密說:「關中地區有堅固的高山大川,秦朝和漢朝憑藉它成就了帝王業績。現今不如讓翟司徒防守洛口,裴柱國守回洛,您親自率領精銳部隊向西襲擊長安。京城長安攻取之後,我們的基礎就鞏固了,兵力也強大了,然後回師向東,平定黃河、洛水流域,只需要傳送一紙檄文,天下就可安定了。現今隋朝已不能控制全國,天下的英雄豪傑競相爭鬥,如不及早動手,必定會有人搶在我們面前,到那時後悔就來不及了。」李密說:「這確實是上策,我也想了很久。但是昏君還在位,跟從他的軍隊還很多,我的部下全是山東人,他們看到洛陽還沒有攻下,誰肯跟我西攻長安呢?各將領都是盜賊出身,讓他們留下,就會各自逞強,互爭高低,這樣,我們的大業就敗壞了。」柴孝和說:「既然大軍現在不可以西上,我請求趁現在先行觀察一下動靜,看有無空隙可乘。」李密同意了。柴孝和與幾十名騎兵來到陝縣,山野草寇歸順他的達到一萬多人。當時,李密的部隊很有銳氣,常常進入西苑與官軍交戰。適逢李密被流箭射中,臥病在軍營里,丁丑(二十八日),越王楊侗派段達和龐玉等人夜裡出兵,在回洛倉西北列陣。李密和裴仁基出戰,被段達等打得大敗,死傷過半,李密便放棄回洛,逃奔洛口。龐玉、霍世舉駐軍偃師,柴孝和的部眾聽說李密敗退,各自逃散離去,柴孝和只帶了幾個騎兵回到李密處。楊德方、鄭德韜都戰死。李密任命鄭頲為左司馬,滎陽人鄭乾象為右司馬。
【原文】
六月,李密復帥眾向東都,丙申,大戰於平樂園。密左騎右步,中列強弩,鳴千鼓以沖之,東都兵大敗,密復取回洛倉[1]。
【注文】
[1]強弩(nǔ):指能開硬弓的射手。 鳴:敲擊戰鼓。 回洛倉:隋大業二年(606年)築,故址在今河南洛陽隋洛陽故城北七里。倉城周圍十里,穿三百窖,儲積糧谷。瓦崗農民起義軍一再攻破此倉,並以此為據點向洛陽進攻。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)六月,李密又率領部眾向東都進發,丙申(十七日),大戰於平樂園。李密把騎兵排列在左邊,把步兵排列在右邊,中間排列著強弓手,敲擊一千面戰鼓向前衝鋒。東都的官軍大敗,李密又一次攻占了回洛倉。
【原文】
秋七月,煬帝遣江都通守王世充將江、淮勁卒,將軍王隆帥邛黃蠻,河北大使太常少卿韋霽、河南大使虎牙郎將王辯等各帥所領同赴東都,相知討李密[1]。霽,世康之子也[2]。
【注文】
[1]江都:古地名,今江蘇揚州。漢武帝元封五年(前106年),江都和廣陵兩縣各劃分部分地域建縣。公元502年以後,江都縣歷北齊、陳、北周,時廢時置。北齊、北周復立江都縣時,均隸屬江陽郡。隋開皇初年(581年)後,江都縣屬吳州;隋開皇九年(589年)直屬揚州;隋大業元年(605年),隸屬江都郡;唐武德三年(620年)江陽縣併入,江都縣又劃分至兗州;唐天寶元年(742年)後,江都縣又先後隸屬廣陵郡、江都府。 通守:官名,隋煬帝置,職位次於太守,佐理郡務。 王世充(?—621年):隋末割據者之一。隋新豐(今陝西臨潼東北)人,字行滿。祖籍西域,本姓支。隋時為江都郡丞,大業九年(613年)起,以鎮壓江南農民起義軍,升江都通守。十三年(617年),被調北援東都洛陽,為李密所敗,於是占據洛陽,等到煬帝被弒,他擁越王楊侗為帝,得以專權。不久廢楊侗,自立稱帝,國號鄭,年號開明,後降唐,被仇家所殺。 江、淮:江,即今長江中下游江南地帶;淮,即今淮河地區。 王隆:生卒年不詳,隋朝開皇初年,憑國子博士被任用為將軍。 邛(qióng):地名,今四川西昌。 黃蠻:隋末四川一帶的少數民族。 太常少卿:官名,太常寺副長官,正四品。太常寺屬於五寺(大理寺、太常寺、光祿寺、太僕寺、鴻臚寺)之一。秦署奉常,漢改太常,掌宗廟禮儀。 韋霽(jì):生卒年不詳,隋末朝廷將領,任河北大使、太常少卿。 虎牙郎將:隋朝軍隊十二衛虎賁郎將副貳,隋煬帝大業三年(607年)後置,各六人,從四品。 王辯(562—618年):隋末王世充的將領。字警略,開皇初,任大都督。仁壽中,任車騎將軍。漢王諒作亂時,他跟隨楊素討伐,賜爵武寧縣男,後任尚舍奉御。從征吐谷渾,拜朝請大夫,轉為鷹揚郎將。遼東之役後,因為軍功任通議大夫。李密屯據洛口倉時,王辯與王世充討伐李密,王辯到達洛水,橋已壞不能渡過去,於是進入水中,被溺死。
[2]世康(531—597年):即韋世康,隋朝官員,出身於名門望族,隋朝時,先後擔任過禮部尚書、吏部尚書。之後,在任所病故。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)秋七月,煬帝派江都通守王世充率領江、淮的強兵,將軍王隆率領邛地的黃蠻,河北大使、太常少卿韋霽,河南大使、虎牙郎將王辯等人各自率領所屬部隊同時趕赴東都,相互聯繫,討伐李密。韋霽是韋世康的兒子。
【原文】
煬帝詔左御衛大將軍涿郡留守薛世雄將燕地精兵三萬討李密,命王世充等諸將皆受世雄節度[1]。軍所過,盜賊隨便誅翦[2]。
【注文】
[1]左御衛大將軍:隋朝軍隊十二衛將軍之一。隋煬帝大業三年(607年)與右御衛將軍同置,佐大將軍總其府事,置二人,從三品。唐高祖武德五年(622年)改為左領軍衛將軍。 涿郡:地名,今河北涿州。 薛世雄(554—617年):字世英,河東汾陰人(今山西汾陽),隋朝將領。先後參加對吐谷渾、突厥、高句麗的戰爭。後來率軍討伐李密、竇建德失敗,只和左右幾十名騎兵逃回涿郡,因而慚愧憂憤,發病而死。 節度:調度,指揮。
[2]隨便:根據情況。 誅(zhū)翦(jiǎn):剪除,剷除。
【譯文】
煬帝命令左御衛大將軍、涿郡留守薛世雄率領燕地的精兵三萬人討伐李密,命令王世充等各將領都接受薛世雄的調度指揮。大軍經過的地方,遇到盜賊就根據情況加以消滅。
【原文】
九月,武陽郡丞元寶藏以郡降李密,甲寅,密以寶藏為上柱國、武陽公[1]。寶藏使其客巨鹿魏徵為啟謝密,且請改武陽為魏州,又請帥所部西取魏郡,南會諸將取黎陽倉[2]。密喜,即以寶藏為魏州總管,召魏徵為元帥府文學參軍,掌記室[3]。徵少孤貧,好讀書,有大志,落拓不事生業。始為道士,寶藏召典書記[4]。密愛其文辭,故召之。
【注文】
[1]武陽:地名,今河北大名、館陶一帶。 元寶藏:生卒年不詳,隋末武陽郡丞,後投降李密,任上柱國、武陽公。
[2]巨鹿:地名,今河北邢台巨鹿縣。傳說唐堯禪位虞舜即於此,是秦始皇當年冊封的三十六郡之一。漢置縣,是歷代兵家必爭之地。 魏徵(580—643年):字玄成,巨鹿人(今河北邢台巨鹿)人,隋唐政治家。曾任諫議大夫、左光祿大夫,封鄭國公,以直諫敢言著稱,是中國史上最負盛名的諫臣,享有崇高的聲譽。著有《隋書》序論,《梁書》《陳書》《齊書》的總論等。其言論多見於《貞觀政要》中。 啟:書信。 魏州:地名,今河北大名東北。 魏郡:是中國古代西漢至唐朝期間的一個郡級行政區劃,最大範圍包括今天河北南部邯鄲以南,以及河南北部安陽一帶,其中心在鄴城。 黎陽倉:糧倉名。建立於隋朝文帝時期並一直沿用至北宋,位於衛州黎陽縣西南大伾山麓(今河南濬縣東),為國家官倉。黎陽倉歷來地位重要,有「黎陽收,九州固」的說法。
[3]文學參軍:官名,隋唐時在大都督府、都督府設置文學參軍一職,掌管軍事文書等。
[4]孤貧:孤苦貧寒。 好(hào):喜歡,喜愛。 落拓(tuò):窮困潦倒,寂寞冷落。 道士:道教的神職人員。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)九月,武陽郡丞元寶藏帶領全郡投降李密。甲寅(初六日),李密封元寶藏為上柱國、武陽公。元寶藏派他的門客、巨鹿人魏徵帶著信函向李密道謝,並且請求把武陽改為魏州,又請求允許他率領所屬部隊向西攻取魏郡,會合南邊的將領攻取黎陽倉。李密很高興,立即任命元寶藏為魏州總管,徵調魏徵為元帥府文學參軍,掌管記室。魏徵少年時,孤苦貧寒,喜歡讀書,有遠大的志向,但潦倒失意,沒有正當的職業。起初當道士,元寶藏召他主管書記。李密喜歡魏徵的文學辭采,所以也把他召來。
【原文】
初,貴鄉長弘農魏德深,為政清靜,不嚴而治[1]。遼東之役,徵稅百端,使者旁午,責成郡縣,民不堪命,唯貴鄉閭里不擾,有無相通,不竭其力,所求皆給[2]。元寶藏受詔捕賊,數調器械,動以軍法從事[3]。其鄰城營造,皆聚於聽事,官吏遞相督責,晝夜喧囂,猶不能濟[4]。德深聽隨便修營,官府寂然,恆若無事,唯戒吏以不須過勝余縣,使百姓勞苦[5]。然民各自竭心,常為諸縣之最,縣民愛之如父母[6]。寶藏深(喜)[害]其能,遣將千兵赴東都[7]。所領兵聞寶藏降密,思其親戚,輒出都門東向慟哭而返[8]。或勸之降密,皆泣曰:「我與魏明府同來,何忍棄去[9]!」
【注文】
[1]貴鄉:地名,今河北邯鄲東南大名。 弘農:是中國漢朝至北宋期間長期設置的一個縣級行政區劃,始終是弘農郡的治所,但是其所在地有遷移。漢武帝置弘農郡時,在秦國函谷關邊置縣為郡治,也叫弘農,是弘農縣之始,位置在今天河南靈寶東北黃河沿岸。 魏德深(?—616年):隋朝巨鹿(今屬河北)人,初為隋文帝挽郎,後任貴鄉長。為政清廉。隋煬帝出兵遼東,賦役苛重,加上官吏貪贓,民不聊生,而貴鄉則較安定,後與李密軍交戰時陣亡。
[2]遼東:地名,指遼河以東地區,今遼寧東部和南部及吉林的東南部地區。 百端:各種各樣。 旁午:亦作「旁迕」。交錯,紛繁。 閭(lǘ)里:民間,鄉里,借指平民。 有無相通:互通有無,互相接濟。 竭(jié):盡,用盡。
[3]從事:處置,懲處。
[4]聽事:處理政事。 督責:督察責罰。 喧囂(xiāo):聲音雜亂,不清楚。 猶:仍然。 濟:滿足要求。
[5]寂然:安安靜靜。 戒:告誡。
[6]然:然而。
[7]赴:去,趕赴。
[8]輒(zhé):總是,就。 慟(tòng)哭:放聲痛哭,號哭。
[9]或:有的,有人。
【譯文】
起初,貴鄉縣長、弘農人魏德深為政清廉靜穆,不用嚴刑,卻治理得很好。遼東戰役時,徵收各種名目的雜稅,收稅的使者接連不斷,責令郡縣收稅,老百姓難以忍受,只有貴鄉的民間不受騷擾,大家互通有無,互相幫助,不使資財枯竭,上面的徵求也都能完成。元寶藏奉命捕拿盜賊,多次徵調兵器物資,動不動就以軍法處置。鄰城的營造工作都集中在官府,官吏們互相催促指責,日夜吵吵鬧鬧,仍然不能按期完成。魏德深聽任百姓根據自己的方便進行修造,官府安安靜靜,常像沒有事情一樣,只告誡吏屬不要超過其他郡縣,以免百姓太勞苦。然而百姓各自盡心竭力,繳納器械常居各縣之首,縣民像對父母一樣熱愛魏德深。元寶藏對魏德深的才幹十分嫉恨,派他帶一千名士兵去東都。魏德深率領的士兵聽說元寶藏投降了李密,都想念自己的親戚,就走出都城的城門向東痛哭一陣,然後再返回城裡。有人勸他們投降李密,他們都流著眼淚說:「我們和魏縣長一起來,怎麼忍心丟開他呢!」
【原文】
河南、山東大水,餓殍滿野[1]。煬帝詔開黎陽倉賑之,吏不時給,死者日數萬人[2]。徐世言於李密曰:「天下大亂,本為饑饉。今更得黎陽倉,大事濟矣[3]。」密遣世帥麾下五千人自原武濟河,會元寶藏、郝孝德、李文相及洹水賊帥張升、清河賊帥趙君德共襲破黎陽倉,據之,開倉恣民就食,浹旬間,得勝兵二十餘萬[4]。武安、永安、義陽、弋陽、齊郡相繼降密[5]。竇建德、朱粲之徒亦遣使附密,密以粲為揚州總管、鄧公[6]。泰山道士徐洪客獻書於密,以為:「大眾久聚,恐米盡人散,師老厭戰,難可成功[7]。」勸密「乘進取之機,因士馬之銳,沿流東指,直向江都,執取獨夫,號令天下[8]」。密壯其言,以書招之,洪客竟不出,莫知所之[9]。
【注文】
[1]河南:古地區名,指黃河以南地區。 山東:古地區名,指太行山以東地區。 餓殍(piǎo)滿野:餓死的人到處都是。
[2]賑(zhèn):賑濟。 吏:周朝百官通稱,相對於民而言。戰國後期指秩位較低的官員。秦漢沿稱,又分長吏、少吏。隋、唐以後,官、吏已有區別,界限漸趨嚴格。 時:按時。 給(jǐ):供給。
[3]大濟:很成功。
[4]原武:地名,今河南原陽。西漢置,其後屢有廢置,隋移治縣西,大業初屬滎陽郡,後改為原陵縣,唐屬鄭州。 濟河:渡過黃河。 洹(huán)水:今名安陽河,又名洹河,主要流經河南省。 張升、趙君德:生卒年不詳,隋末起兵反抗朝廷者。 清河:地名,位於河北東南部、隸屬於河北邢台。 浹(jiā)旬:一旬,十天。
[5]武安:地名,今河北永年東南。 永安:地名,今山西靈石東。 義陽:地名,今河南信陽。 弋陽:地名,今河南光山。 齊郡:地名,今山東濟南。
[6]竇建德(573—621年):隋末河北地區農民軍領袖,隋朝貝州漳南(今山東武城漳南鎮)人。世代務農,曾任里長,尚豪俠,為鄉里所敬重。隋煬帝募兵伐遼東時,竇建德在軍中任二百人長,抗拒東征,並助同縣人孫安祖率數百人舉兵抗隋。後竇建德家人被隋軍殺害,他率部起事,稱雄河北,建立夏國,公元621年五月為救王世充,在虎牢關一役被李世民擊敗並被俘,同年七月十一日,被唐高祖處死於長安。 朱粲(càn)(?—621年):隋末亂世狂賊,年輕時曾是縣佐吏,後來趁亂為禍,自稱樓羅王,為人非常殘暴,公元621年,被李世民所擒,殺於洛陽。
[7]泰山:山名,是我國的「五嶽」之首,有「中華國山」「天下第一山」之美譽,又稱東嶽,列中華十大名山之首,位於山東省泰安。 徐洪客:隋末居於泰山的道士。 獻書:奉上書札,上書,多指向有地位者陳述意見。 師老:部隊老化。
[8]因:憑藉。 號令:發號施令。
[9]書:書信。
【譯文】
河南、山東發大水,餓死的屍體到處可見。煬帝下令打開黎陽倉賑濟災民,官吏卻不按時供給,餓死的人每天都有好幾萬。徐世對李密說:「天下大亂,本來是因為鬧饑荒的緣故。如果我們能得到黎陽倉,大事就成功了。」李密派徐世率領所屬五千人從原武渡過黃河,會合元寶藏、郝孝德、李文相以及洹水的盜賊首領張升、清河的盜賊首領趙君德共同襲擊黎陽倉,攻占以後,開倉放任百姓取糧,十天之間,得到能作戰的士兵二十餘萬。武安、永安、義陽、弋陽、齊郡相繼投降李密。竇建德、朱粲等人也派使者向李密請求歸附,李密封朱粲為揚州總管、鄧公。泰山道士徐洪客向李密呈獻了一封書信,認為「大量的軍隊長期聚集在一起,恐怕糧食一吃完,人馬就散了,士馬疲憊厭戰,難以成功」。信中勸李密「利用現在進兵攻取的大好機會,憑藉人馬的英勇精銳,順流東進,直攻江都,捉拿獨夫民賊隋煬帝,向全國發號施令」。李密覺得他的話很有氣魄,寫信召他前來,徐洪客沒有出山,後來也不知道去了哪裡。
【原文】
王世充、韋霽、王辯及河內通守孟善誼、河陽郡尉獨孤武都各帥所領會東都,唯王隆後期不至[1]。己未,越王侗使虎賁郎將劉長恭等帥留守兵,龐玉等帥偃師兵,與世充等合十餘萬眾,擊李密於洛口,與密夾洛水相守。煬帝詔諸軍皆受世充節度[2]。
【注文】
[1]河陽:地名,今河南孟州西。 孟善誼、獨孤武都、王隆:皆為隋末朝廷將領,奉命出擊李密。 郡尉:官名,秦、漢郡守佐官,掌軍事。秦始置,漢景帝中元二年(前148年),改稱都尉。當時有的郡不置太守而僅置都尉,東漢光武帝建武六年(30年),裁撤各郡都尉,用兵時臨時設置,事情完畢就廢除,但是邊郡仍有設置,隋唐因襲。
[2]節度:調度指揮。
【譯文】
王世充、韋霽、王辯以及河內通守孟善誼、河陽郡尉獨孤武都各自率領部隊到東都會師,只有王隆落後,沒有按期到達。義寧元年(617年)九月己未(十一日),越王楊侗派虎賁郎將劉長恭等人率領留守的部隊,龐玉等人率領偃師的部隊,與王世充等人匯集為十幾萬人,在洛口向李密發動攻擊,與李密隔著洛水相持。煬帝命令各部隊都受王世充調度。
【原文】
帝遣攝江都郡丞馮慈明向東都,為密所獲,密素聞其名,延坐勞問,禮意甚厚[1]。因謂曰:「隋祚已盡,公能與孤共立大功乎[2]?」慈明曰:「公家歷事先朝,榮祿兼備[3]。不能善守門閥,乃與玄感舉兵,偶脫網羅,得有今日,唯圖反噬,未諭高旨[4]。莽、卓、敦、玄,非不強盛,一朝夷滅,罪及祖宗[5]。仆死而後已,不敢聞命。」密怒,囚之[6]。慈明說防人席務本,使亡走[7]。奉表江都及致書東都,論賊形勢,至雍丘,為密將李公逸所獲,密又義而釋之,出至營門,翟讓殺之[8]。慈明,子琮之子也[9]。
【注文】
[1]攝(shè):代理。 江都郡:中國古代行政區劃名。隋大業初改揚州置,治江陽縣(今江蘇揚州)。轄境相當於今江蘇淮南、江北地區及鎮江、丹陽、句容,安徽天長、全椒、滁州等地。唐武德三年(620年)改南兗州。 馮慈明(?—616年):字無佚,信都長樂(今河北衡水)人。北齊皇室,歷仕北齊、北周,為淮南王參軍,到隋朝時,官至朝請大夫,攝江都郡丞事。李密兵圍東都時,奉旨追擊被抓,不屈被殺。 延坐勞問:請坐下慰勞。
[2]隋祚(zuò):隋朝的運數。 孤:古代帝王的自稱。
[3]歷事:歷代事奉。 榮祿:尊榮和福祿。
[4]門閥:門第和閥閱的合稱,指世代為官的名門望族,又稱門第、衣冠、世族、士族、勢族、世家、巨室等。門閥制度是中國歷史上從兩漢到隋唐最為顯著的選拔官員的系統,其實際影響造成國家重要的官職往往被少數姓氏家族所壟斷,個人的出身背景對於其仕途的影響要遠遠大於其本身的才能特長。直到唐代,門閥制度才逐漸被以個人文化水平考試為依據的科舉制度所取代。 偶:僥倖。 網羅:天羅地網。 反噬(shì):比喻受人之惠,反加陷害。 諭(yù):告訴,使人知道。 高旨:高明的打算。
[5]莽(前45—23年):指王莽,字巨君,魏郡元城(今河北大名)人,中國歷史上新朝的建立者,即新始祖,公元8年到公元23年在位。王莽為西漢外戚王氏家族的重要成員,其人謙恭儉讓,禮賢下士,在朝野素有威名。西漢末年,社會矛盾空前激化,王莽則被朝野視為能挽危局的不二人選,公元8年,王莽代漢建新,宣布推行新政,史稱「王莽改制」。王莽統治的末期,天下大亂,農民起義軍更始軍攻入長安,王莽死於亂軍之中。王莽在位共15年,新朝也成了中國歷史上最短命的朝代之一。 卓(?—192年):指董卓,字仲穎,隴西臨洮(今甘肅岷縣)人。東漢末年少帝、獻帝時的權臣,西涼軍閥。官至太師、郿(méi)侯。原本屯兵涼州,於靈帝末年受大將軍何進之召率軍進京,不久掌控朝中大權。其為人殘忍嗜殺,倒行逆施,招致群雄聯合討伐,但聯合軍在董卓遷都長安不久後瓦解。後被其親信呂布所殺。 敦(266—324年):指王敦,字處仲,琅邪臨沂(今山東臨沂北)人。為東晉丞相王導的堂兄。王敦出身琅琊王氏,曾與王導一同協助司馬睿建立東晉政權,成為當時權臣,但一直有奪權之心,最後亦因而發動政變,史稱「王敦之亂」。 玄(369—404年):指桓玄,字敬道,一名靈寶,譙(qiáo)國龍亢(今安徽懷遠)人,桓溫之子。東晉傑出將領、權臣。歷任侍中、都督中外諸軍事、丞相、錄尚書事、揚州牧、徐州刺史、相國、大將軍、楚王等職。曾占據荊江廣大土地,後消滅掌握朝政之司馬道子父子,掌握朝權。篡位建立桓楚,改元「永始」,三個月後劉裕舉義兵反抗桓玄,桓玄不敵而逃奔江陵重整軍力,被西討義軍擊敗,試圖入蜀,途中遭益州督護馮遷殺害。
[6]囚:囚禁。
[7]說(shuì):說服,勸說。 防人:看守的侍衛。
[8]李公逸:生卒年不詳,隋末割據者李密手下大將。 釋:釋放。
[9]子琮:馮子琮(cóng),生卒年不詳,信都人,曾在北燕朝任職殿中郎、東宮管記等職。
【譯文】
煬帝派遣代理江都郡丞馮慈明去東都,被李密俘獲,李密平素就聽過他的名聲,便請他就座,慰勞探問,禮遇的心意誠懇深厚,對他說:「隋朝的氣數已經完了,你能與我共同建立大功嗎?」馮慈明說:「你家歷代侍奉先朝,尊榮和福祿全都具備。你不能很好地保持門第,卻與楊玄感起兵反叛,僥倖逃脫了天羅地網,才能有今天。您只想靠叛亂苟且偷生,並不是高明的打算。王莽、董卓、王敦、桓玄,都不是不強盛,一旦失敗,叛亂的罪惡就會牽連祖宗。我只有一死而已,不敢聽從你的命令。」李密十分惱怒,把他囚禁起來。馮慈明說服看守他的席務本,放他逃走了。他上表稟報江都,又寫信給東都,分析賊兵的形勢,逃到雍丘,被李密的將領李公逸俘獲。李密認為他很忠義,就把他放了,走出營門後,被翟讓殺死。馮慈明是馮子琮的兒子。
【原文】
密之克洛口也,箕山府郎將張季珣固守不下,密以其寡弱,遣人呼之[1]。季珣罵密極口,密怒,遣兵攻之,不能克[2]。時密眾數十萬在其城下,季珣四面阻絕,所領不過數百人,而執志彌固,誓以必死[3]。久之,糧盡水竭,士卒羸病,季珣撫循之,一無離散,自三月至於是月,城遂陷[4]。季珣見密不肯拜,曰:「天子爪牙,何容拜賊[5]!」密猶欲降之,誘諭終不屈,乃殺之[6]。季珣,祥之子也[7]。
【注文】
[1]箕(jī)山:屬河南伏牛山系余脈的一支。在河南登封境內,與嵩山山脈隔登封城和潁河相望。 郎將:武官名,秦置,主宿衛、車騎,即郎中令所轄三署的五官中郎將、左中郎將、右中郎將。漢襲秦制,屬光祿勛。隋唐時在中郎將之外,又設置郎將。 張季珣(?—615年):京兆(今陝西西安)人,大業末,為鷹擊郎將,李密、翟讓攻陷倉城時,與李密交戰,糧盡後,被李密殺死。
[2]極口:竭盡口舌。
[3]執志:堅持戰鬥意志。 彌(mí):更,更加。 固:堅定不移。
[4]羸(léi)病:衰弱生病。 撫循(xún):安撫,慰問;安撫存恤。
[5]拜:跪拜。 爪牙:親信。
[6]猶:仍然。 誘諭:引誘勸導。
[7]祥:張祥,生平事跡不詳,活動於南北朝時期。
【譯文】
李密攻克洛口的時候,箕山府郎將張季珣堅守不降,李密因為他人少力弱,派人召見他。張季珣用很難聽的話咒罵李密,李密大怒,派兵攻打,但攻不下來。當時,李密有幾十萬人在城下,張季珣四面被阻,與外界斷了聯繫,所屬士兵不過幾百人,但戰鬥意志更加堅定,發誓要決一死戰。時間久了,糧盡水干,士兵瘦弱多病,張季珣一一撫慰,沒有一個逃散的。從三月到九月,城才被攻陷,張季珣見到李密,不肯跪拜,說:「我是天子的武將,怎麼能向叛賊跪拜!」李密仍然想使他投降,引誘勸導,但他始終不屈服,這才殺了他。張季珣是張祥的兒子。
【原文】
冬十月壬寅,王世充夜渡洛水,營於黑石,明日,分兵守營,自將精兵陳於洛北[1]。李密聞之,引兵渡洛逆戰,密兵大敗,柴孝和溺死[2]。密帥麾下精騎渡洛南,餘眾東走月城,世充追圍之[3]。密自洛南策馬直趣黑石,營中懼,連舉六烽,世充釋月城之圍,狼狽自救[4]。密還與戰,大破之,斬首三千餘級[5]。
【注文】
[1]營:動詞,紮下營地。
[2]逆戰:迎戰。
[3]洛南:洛水南岸。 走:跑。 月城:地名,今江蘇洪澤南。
[4]策馬:指用馬鞭驅馬,使馬快跑。 狼狽:形容困苦或受窘的樣子。
[5]還:回過頭,轉方向。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)冬十月壬寅(二十五日),王世充在夜裡渡過洛水,在黑石紮下營盤。第二天,分兵守營,自己帶領精兵在洛水北岸布陣。李密聽說後,率軍渡過洛水迎戰,被王世充打得大敗,柴孝和也淹死了。李密帶著手下的精銳騎兵渡過洛水到南岸,剩下的士兵向東跑到月城,王世充追擊包圍。李密從洛南飛馬直奔黑石,官軍營中恐懼,連著點燃了六堆烽火告急,王世充解除月城的包圍,慌亂返回援救。李密回過頭和他交戰,把他打得大敗,殺了三千多人。
【原文】
王世充自洛北之敗,堅壁不出[1]。越王侗遣使勞之,世充慚懼,請戰於密[2]。[十一月]丙辰,世充與密夾石子河而陳,密布陳南北十餘里[3]。翟讓先與世充戰,不利而退[4]。世充逐之,王伯當、裴仁基從旁橫斷其後,密勒中軍擊之,世充大敗,西走[5]。
【注文】
[1]堅壁:堅守壁壘。
[2]慚懼:慚愧害怕。
[3]夾:隔著,夾著。
[4]不利:失利。
[5]橫斷:截斷,阻斷。 勒(lè):統領。
【譯文】
王世充自從洛北戰敗後,堅守壁壘,不出來作戰。越王楊侗派使者慰勞他,他又慚愧又害怕,就又向李密挑戰。義寧元年(617年)十一月丙辰(初九),王世充和李密隔著石子河布陣,李密的陣地南北有十幾里長。翟讓先和王世充交戰,失利退回。王世充追趕他,王伯當、裴仁基從側翼截斷王世充的後路,李密帶領中軍迎擊,王世充大敗,向西逃走。
【原文】
翟讓司馬王儒信勸讓自為大冢宰,總統眾(軍)[務],以奪密權,讓不從[1]。讓兄柱國滎陽公弘,粗愚人也,謂讓曰:「天子汝當自為,奈何與人[2]?汝不為者,我當為之[3]。」讓但大笑,不以為意,密聞而惡之[4]。總管崔世樞自鄢陵初附於密,讓囚之私府,責其貨,世樞營(錢)[求]未辦,遽欲加刑[5]。讓召元帥府記室邢義期博,逡巡未就,杖之八十[6]。讓謂左長史房彥藻曰:「君前破汝南,大得寶貨,獨與魏公,全不與我[7]。魏公我之所立,事未可知[8]。」彥藻懼,以狀告密,因與左司馬鄭頲共說密曰:「讓貪愎不仁,有無君之心,宜早圖之[9]。」密曰:「今安危未定,遽相誅殺,何以示遠[10]!」頲曰:「毒虵螫手,壯夫解腕,所全者大故也。彼先得志,悔無所及[11]。」密乃從之,置酒召讓[12]。戊午,讓與兄弘及兄子司徒府長史摩侯同詣密,密與讓、弘、裴仁基、郝孝德共坐,單雄信等皆立侍,房彥藻、鄭頲往來檢校[13]。密曰:「今日與達官飲,不須多人,左右止留數人給使而已[14]。」密左右皆引去,讓左右猶在[15]。彥藻白密曰:「今方為樂,天時甚寒,司徒左右請給酒食[16]。」密曰:「聽司徒進止[17]。」讓應曰:「甚佳[18]。」乃引讓左右盡出,獨密下壯士蔡建德持刀立侍[19]。食未進,密出良弓,與讓習射,讓方引滿,建德自後斫之,踣於床前,聲若牛吼,並弘、摩侯、儒信皆殺之[20]。徐世走出,門者斫之,傷頸,王伯當遙訶止之[21]。單雄信叩頭請命,密釋之[22]。左右驚擾,莫知所為[23]。密大言曰:「與君等同起義兵,本除暴亂[24]。司徒專行貪虐,陵辱群僚,無復上下[25]。今所誅止其一家,諸君無預也[26]。」命扶徐世置幕下,親為傳創[27]。讓麾下欲散,密使單雄信前往宣慰,密尋獨騎入其營,歷加撫諭,令世、雄信、伯當分領其眾,中外遂定[28]。讓殘忍,摩侯猜忌,儒信貪縱,故死之日,所部無哀之者[29]。然密之將佐,始有自疑之心矣[30]。始,王世充知讓與密必不久睦,冀其相圖,得從而乘之[31]。及聞讓死,大失望,嘆曰:「李密天資明決,為龍為蛇,固不可測也[32]!」
【注文】
[1]司馬:官名。殷商時代開始設置,僅次於三公,與六卿相當,與司徒、司空、司士、司寇並稱五官,掌管軍政和軍賦。漢武帝時設置大司馬,作為大將軍的加號,後來又加於驃騎將軍上,後漢單獨設置,都開府設置官署。隋唐以後為兵部尚書的別稱。 王儒信:隋末瓦崗軍首領翟讓部下,任司馬。 大冢(zhǒng)宰:官名,《周禮》有天官冢宰,與其他五官(地、春、夏、秋、冬)並列,則稱太宰;稱冢宰則總領百官,在大五官之上。北周依《周禮》置六官,設天官府,以大冢宰卿作為主官,正七品。北周大冢宰有「五府總於天官」的意思,與《周禮》的冢宰執掌相同,執掌國政。 總統:總攬一切事務。
[2]弘:指翟弘,隋末瓦崗軍將領翟讓的兄長。
[3]汝:你。
[4]但:只是。
[5]總管:中國古代官名,為地方高級軍政長官、軍事長官或管理專門事務的行政長官。 崔世樞:生卒年不詳,隋末割據者李密手下大將。 鄢(yān)陵:地名,今河南鄢陵。 私府:自己的家裡。 遽(jù):遂,就。
[6]記室:官名,東漢置,諸王、三公及大將軍都設記室,掌章表書記文檄。 邢義期:生卒年不詳,隋末割據者李密部下,任元帥府記室。 逡(qūn)巡:有所顧慮而徘徊不前。
[7]左長史:官名,長史之一,戰國末年秦已置,如丞相、國尉和御史大夫的屬官中都有長史,漢代,丞相、太尉、大將軍、驃騎將軍、車騎將軍、衛將軍、前後左右將軍,以及建三公後的大司徒、大司馬、大司空都設置左長史,秩千石,南北朝帶將軍號開府的刺史,屬官也有長史。至唐代州刺史下亦設立長史官,名為刺史佐官,卻無實職。但大都督府的長史則地位較高,甚至會充任節度使。唐親王府、都護府、都督府、將帥(諸衛與出征將帥,不包括節度使)、州府(限於上、中州)設長史。品級高下視所屬機構而異,從三品至七品不等。
[8]事:結果。
[9]左司馬:官名,春秋開始設置,戰國齊、楚、燕等國沿置,掌握軍政,領兵征戰。劉邦及新莽都設置,使掌管武職。唐宋朝為大都督府屬官,無職掌。 貪愎(bì)不仁:剛愎貪財,不仁不義。
[10]示:展示,示範。
[11]毒虵(shé)螫(shì)手:毒蟲咬手。 解腕:斷腕。
[12]置酒:擺置酒席請客。
[13]司徒:是我國古代的一個重要官職名,由《周禮》地方官司徒演變而來。西漢末至東漢初,以大司馬、大司徒、大司空為三公。三國時期,太尉、司徒、司空為三公。這一職務到隋朝改為民部尚書。唐朝為避李世民諱改稱戶部尚書。顯慶元年(656年)改戶部為度支,咸亨元年(670年),又改為戶部尚書。 長史:司徒僚佐之長。管理司徒府諸曹事務。東漢置,秩千石。三國魏以後分置左、右長史。 摩侯:隋末瓦崗軍首領翟讓的侄子,任司徒府長史。
[14]達官:舊指顯貴的官吏。 給使:讓使喚。
[15]引去:退了出去。
[16]白:對……說。
[17]進止:安排。
[18]甚佳:很好。
[19]蔡建德:隋末割據者李密手下壯士。
[20]引滿:拉滿弓弦。 踣(bó):倒斃。
[21]徐世(594—669年):唐初名將,字懋功(亦作茂公)。唐高祖李淵賜其姓李,後避唐太宗李世民諱改名為李。曹州離狐(今山東菏澤東南)人,曾破東突厥、高句麗,與李靖並稱。後被封為英國公,為凌煙閣二十四功臣之一。李一生歷事唐高祖、唐太宗、唐高宗三朝,出將入相,深得朝廷信任和重任,被朝廷倚為長城。 斫(zhuó):用刀、斧等砍。 頸(jǐng):脖子。 訶(hē):同「呵」,呵斥。
[22]請命:舊時下級向上司請示。
[23]驚擾:驚慌騷亂。
[24]除:清除,除去。
[25]貪虐(nüè):貪婪暴虐。 群僚(liáo):百官。
[26]無預:沒有關係;不用擔憂。
[27]幕:營帳,帳幕。 傳創:敷藥。
[28]宣慰:開導撫慰。 歷加撫諭:一個一個加以安撫慰問。
[29]貪縱:貪財縱慾。
[30]將佐:輔佐的將領。
[31]冀:希望。 相圖:相互殘殺。
[32]天資明決:天資聰明果斷。 固:仍然。
【譯文】
翟讓的司馬王儒信勸翟讓自己當大冢宰,統管所有的事務,以奪取李密的權力,翟讓不答應。翟讓的哥哥、柱國、滎陽公翟弘,是一個粗俗愚蠢的人,對翟讓說:「天子應當你自己做,為什麼送給別人?你不做的話,也應該我做。」翟讓只是大笑,沒放在心上,李密聽說後很厭惡他們。總管崔世樞剛從鄢陵歸附李密,翟讓把他囚禁在自己的府第,向他索取錢財,崔世樞沒有滿足他的要求,翟讓就要給崔世樞加刑。翟讓召元帥府記室邢義期賭博,邢義期顧慮遲疑沒有來,翟讓就打了他八十棍。翟讓又對左長史房彥藻說:「你先前攻破汝南時,得到大量財寶,只給魏公一個人,一點也不給我。魏公是我擁立的,這事你怎麼不知道呢?」房彥藻很害怕,把這個情況告訴了李密,趁機和左司馬鄭頲一起勸李密說:「翟讓剛愎貪財,不仁不義,心裡不把您當君主看待,應當早點想辦法除掉。」李密說:「現今安危尚未決定,互相間就急著殘殺起來,讓別的地方的人怎麼看呢?」鄭頲說:「毒蛇咬了手,好漢就只好把手腕砍掉,這是為了顧全大局的緣故啊!如果讓他先得手,後悔就來不及了。」李密於是聽了他們的話,擺酒宴請翟讓。義寧元年(617年)十一月戊午(十一日),翟讓與他的哥哥翟弘以及侄子、司徒府長史翟摩侯一同到李密處,李密和翟讓、翟弘、裴仁基、郝孝德同座,單雄信等人都站立一旁伺候,房彥藻、鄭頲來回檢點宴席的情況。李密說:「今天和達官貴人飲酒,不必這麼多人,左右只留下幾個人使喚就行了。」李密左右的人都退了出去,翟讓左右的人仍然在。房彥藻對李密說:「今天正好快樂,天氣很冷,請允許給司徒左右的人酒飯。」李密說:「聽司徒安排。」翟讓應聲說:「很好。」於是把翟讓左右的人全帶了出去,只有李密手下的壯士蔡建德持刀侍立。還沒有吃飯,李密拿出良弓和翟讓練習射箭,翟讓剛拉滿弓,蔡建德就從後面砍了他一刀,翟讓栽倒在座席前,聲音像牛吼一聲,接著蔡建德連同翟弘、翟摩侯、王儒信一起殺死。徐世向門走去,門衛用刀砍他,脖子上受了傷。王伯當在遠處喝止門衛。單雄信叩頭請求饒命,李密放過了他。左右的人驚慌失措,亂作一團,不知道該怎麼辦。李密大聲說:「我與大家同起義兵,本來是要消除暴亂。翟司徒一意孤行貪財暴斂,欺凌侮辱一般僚屬,不再有上下的禮數。今天只殺他一家,與你們各位沒有關係。」命令攙扶徐世,安置在帳幕下,親自為他敷藥。翟讓的部眾要潰散,李密派單雄信前往開導撫慰。不一會,李密獨自騎馬到翟讓的大營,對其部下加以安撫慰問,他又命令徐世、單雄信、王伯當分別統領翟讓的部眾,於是李密軍隊內外才安定下來。翟讓殘忍,翟摩侯猜忌,王儒信又貪財縱慾,所以死了以後,他們的部下沒有人感到悲哀。然而李密的將佐們開始對自己的安全產生了疑惑。起初,王世充知道翟讓與李密肯定不能長久和睦相處,希望他們相互殘殺,然後乘機攻打。當他聽到翟讓已經死了,便大失所望,嘆息說:「李密天資聰明果斷,將來是龍是蛇,仍然難以預測啊!」
【原文】
十二月庚子,王世充軍士有亡降李密者,密問:「世充軍中何所為?」軍士曰:「比見益募兵,再饗將士,不知其故[1]。」密謂裴仁基曰:「吾幾落奴度中,光祿知之乎[2]?吾久不出兵,世充芻糧將竭,求戰不得,故募兵、饗士,欲乘月晦以襲倉城耳,宜速備之[3]。」乃命平原公郝孝德、琅邪公王伯當、齊郡公孟讓勒兵分屯倉城之側以待之[4]。其夕三鼓,世充兵果至,伯當先遇之,與戰不利[5]。世充兵即陵城,總管魯儒拒卻之[6]。伯當更收兵擊之,世充大敗,斬其驍將費青奴,士卒戰、溺死者千餘人[7]。世充屢與密戰不勝,越王侗遣使勞之[8]。世充訴以兵少,數戰疲弊,侗以兵七萬益之[9]。
【注文】
[1]軍士:低於軍官、高於士兵的軍銜稱號。 饗(xiǎng):用酒食招待客人,泛指請人受用。
[2]度:圈套,陷阱。
[3]芻(chú)糧:糧草。多指供軍隊用的飼料和糧食。 月晦(huì):夜晚。 倉城:地名,今陝西周至附近。
[4]琅(láng)邪(yá):地名,今山東諸城東南。
[5]三鼓:古時計時法,三更時分。
[6]陵城:地名,今山東曲阜陵城鎮。
[7]溺(nì):淹沒在水裡。
[8]屢:多次。
[9]疲弊:疲憊不堪。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)十二月庚子(二十四日),王世充的軍士有逃走投降李密的,李密問他們:「王世充目前在軍中做什麼?」軍士回答說:「最近看見他大量招募軍隊,一再犒賞將士,不知道為了什麼。」李密告裴仁基說:「我幾乎落在王世充這個奴才的圈套里,您知道嗎?我很長時間沒有出兵,王世充的糧草快完了,求戰不能,所以招兵買馬,犒勞戰士,想乘月色晦暗的時候偷襲倉城,應當趕快防備。」於是命令平原公郝孝德、琅琊公王伯當、齊郡公孟讓帶兵分別駐紮在倉城的兩邊等待。這天晚上三更,王世充的部隊果然來了,王伯當先遇到,與之交戰,但失利。王世充的部隊到了陵城,總管魯儒把他們打退了。王伯當又收集兵力再次攻擊,王世充大敗。王世充的一員驍將費青奴被殺,士兵戰死淹死的有一千多人。王世充幾次與李密交戰都失敗了,越王楊侗派使者慰勞他,王世充便向使者訴說兵力太少,經過多次戰鬥,士兵們疲憊不堪,楊侗又給他增加了七萬人。
【原文】
唐高祖武德元年春正月,王世充既得東都兵,進擊李密於洛北,敗之,遂屯鞏北[1]。辛酉,世充命諸軍各造浮橋渡洛擊密,橋先成者先進,前後不一。虎賁郎將王辯破密外柵,密營中驚擾[2]。將潰,世充不知,鳴角收眾,密因帥敢死士乘之,世充大敗,爭橋溺死者萬餘人[3]。王辯死,世充僅自免,洛北諸軍皆潰[4]。世充不敢入東都,北趣河陽[5]。是夜,疾風寒雨,軍士涉水沾濕,道路凍死者又以萬數[6]。世充獨與數千人至河陽,自系獄請罪,越王侗遣使赦之,召還東都,賜金帛、美女以安其意[7]。世充收合亡散,復得萬餘人,屯含嘉城,不敢復出[8]。
【注文】
[1]唐:朝代名(618—907年)。李淵於公元618年建立,以長安(今陝西西安)為首都。公元690年,武則天改國號「唐」為「周」,遷都洛陽,史稱武周。公元705年唐中宗李顯恢復大唐國號,恢復唐朝舊制,還都長安。唐朝在天寶十四載(755年)「安史之亂」後日漸衰落,至天祐四年(907年)梁王朱溫篡位滅亡。唐在政治、經濟、文化、外交等方面都有輝煌的成就,是當時世界上最強大的國家之一。 高祖:即唐第一位皇帝李淵(566—635年),字叔德,唐朝開國皇帝,出身於北朝的關隴貴族,隋末天下大亂時,李淵乘勢從太原起兵,攻占長安。公元618年五月,李淵稱帝,改國號唐,定都長安,不久之後便統一了全國。玄武門之變後,李淵退位成為太上皇。 武德:唐高祖李淵的年號,也是唐朝的第一個年號,公元618年至626年。 鞏:鞏縣。今河南鞏義市東。
[2]柵(zhà):柵欄。軍營外部構築的防禦工事。
[3]角:古代軍旅中使用的號角,用獸角做成,用以發號施令或振氣壯威。
[4]自免:己身脫難。
[5]趣:動詞,跑。
[6]疾風寒雨:狂風夾著冰冷的雨。
[7]河陽:地名,今河南孟州。 自系獄請罪:自己綁縛入獄請求治罪。 金帛:金銀絲帛。
[8]含嘉城:隋倉城名。遺址在今河南洛陽東北。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)春正月,王世充得到東都的增兵後,便在洛水北岸進攻李密,打敗了他,於是又駐兵在鞏縣北面。辛酉(十五日),王世充命令部隊各自建造浮橋渡過洛水,攻擊李密,橋先造好的先進兵,前後不統一。虎賁郎將王辯攻破李密軍營的外柵欄,李密軍營一片慌亂,眼看就要潰散了,王世充卻不了解情況,鳴號收兵。李密趁機率領敢死隊襲擊,王世充大敗,士兵們因爭著過橋淹死的有一萬多人。王辯也死了,王世充僅免於一死,洛北的各部都潰散了。王世充不敢去東都,向北跑到河陽。當天夜裡,大風夾著冷雨,軍士們涉水濕透了衣服,在路上凍死的又有一萬多人。王世充僅與幾千人來到河陽,自己把自己關到監獄裡請罪,越王楊侗派使者赦免了他,召他回到東都,賞賜給金銀、絹帛和美女,用以安撫他。王世充收集逃亡潰散的人馬,又得到一萬多人,駐紮在含嘉城,再不敢出戰。
【原文】
密乘勝進據金墉城,修其門堞、廬舍而居之,鉦鼓聲聞於東都[1]。未幾,擁兵三十餘萬,陳於北邙,南逼上春門[2]。乙丑,金紫光祿大夫段達、民部尚書韋津出兵拒之[3]。達望見密兵盛,懼而先還,密縱兵乘之,軍遂潰,韋津死[4]。於是偃師、柏谷及河陽都尉獨孤武都、檢校河內郡丞柳燮、職方郎柳續等各舉所部降於密[5]。竇建德、朱粲、孟海公、徐圓朗等並遣使奉表勸進,密官屬裴仁基等亦上表請正位號[6]。密曰:「東都未平,不可議此[7]。」
【注文】
[1]進據:進攻占領。 金墉城:城名。三國魏明帝時築,遺址在今河南洛陽東北,即漢、魏洛陽故城西北隅。 堞(dié):又稱女牆,城上的矮牆。 廬舍:房屋。
[2]北邙:邙山的東段,即北邙山,在今河南洛陽北。
[3]金紫光祿大夫:官名。漢設置,光祿大夫帶銀印青綬,魏晉以後,有特加金印紫綬的,稱金紫光祿大夫。掌顧問應對,後為加官或褒獎的官職。 民部尚書:官名,尚書省民部曹長官。西魏設置。隋恭帝建六官府後,改為民部中大夫。隋文帝楊堅開皇三年(583年)又改度支尚書,為尚書省六部長官之一,正三品。唐朝改名為戶部尚書。 韋津:生卒年不詳,隋末朝廷大臣,任民部尚書。
[4]乘:追逐。
[5]柏谷:古塢名,又名鉤鎖塢。今河南偃師東南。 都尉:官名。是秦漢時代重要的中高級武官。東漢時代,都尉的地位不斷下降,魏晉以後,都尉的地位主要在第五品至第七品,總體地位呈下降趨勢,而且職務虛化。 獨孤武都(?—618年):《兩唐書·竇琮傳》作「獨孤武」。隋氏外戚。姑母為文帝皇后。暗中謀劃投降唐,事情敗露,被王世充殺害。 河內:郡名,治所在今河南沁陽。 郡丞:官名。郡守佐官,掌握兵馬。 柳燮(xiè):隋朝地方官,河東解縣(今山西運城)人。投降李密後,又勸說李密投降唐,仕唐至都官郎中。 柳續:隋官出身,河東解縣人。投降唐後,任儀曹郎中。
[6]孟海公(?—621年):隋末農民軍領袖。公元613年,孟海公聚眾起事,公元618年隋煬帝被殺後,孟海公自稱宋義王。公元620年,竇建德自河北率軍渡過黃河南下,孟海公不敵戰敗後,歸附了竇建德。竇建德留部將范願守曹州,孟海公隨竇軍西進洛陽救援王世充,但因為士卒疲憊,屢戰不利。竇建德又不聽凌敬提出的改道攻入關中,結果在成皋一戰被李世民擊敗,全軍覆沒,孟海公被俘,押解到長安,在公元621年時被李淵下令處死。 徐圓朗(?—623年):兗州人(今屬山東),隋末農民起義軍首領。大業十三年(617年)起兵反隋,攻占東平(今山東鄂城東),分兵略地。後歸附李密,又降王世充。後降唐,封魯郡公,武德四年(621年),與竇建德舊部共推劉黑闥為主,起兵反唐,據地自稱魯王。武德六年(623年),敗死。 請正位號:勸請即位稱帝。
[7]議:談論,商議。
【譯文】
李密乘勝攻占金墉城,修理城門、城牆和房屋駐紮下來,鑼鼓聲在東都都能聽到。不久,已擁有三十多萬軍隊,在北邙山下設陣,向南逼近上春門。武德元年(618年)正月乙丑(十九日),金紫光祿大夫段達、民部尚書韋津出兵抵抗李密。段達遠遠看到李密的兵勢盛大,嚇得先跑回來,李密放開軍隊乘機追殺,官軍潰不成軍,韋津戰死。於是,偃師、柏谷以及河陽都尉獨孤武都、檢校河內郡丞柳燮、職方郎柳續等人,各自帶著所屬部隊投降了李密。竇建德、朱粲、孟海公、徐圓朗等人都派使者上表擁戴李密做皇帝,李密的屬官裴仁基等人也上表請他正位稱帝。李密說:「東都還沒有平定,不可談論這事。」
【原文】
戊辰,唐王以世子建成為左元帥,秦公世民為右元帥,督諸軍十餘萬人救東都[1]。東都乏食,太府卿元文都等募守城者不食公糧進散官二品,於是商賈執象而朝者不可勝數[2]。
【注文】
[1]以:任命。 世子:太子。 建成(589—626年):李建成,唐高祖李淵長子。隴西成紀(今甘肅天水)人。對唐朝的建立頗有貢獻,曾統兵平定河北的劉黑闥。他的弟弟李世民發動玄武門之變,將他一箭射死,他的兒子們也被世民全數處決。李世民繼位後,追封他為息王,諡「隱」。後又追贈「隱太子」。 元帥:唐代作戰時的最高統帥,多以皇子、親王擔任。 秦公世民:唐朝第二位皇帝李世民(599—649年),政治家、軍事家、書法家、詩人。隴西成紀(今甘肅天水)人,唐朝建立初期,封秦王,立下赫赫戰功。即帝位後,積極聽取群臣的意見,努力學習文治天下,成功轉型為中國史上最出名的政治家與明君之一。他經過主動消滅各地割據勢力,虛心納諫,在國內厲行節約,使百姓休養生息,終於使得社會出現了國泰民安的局面,開創了歷史上著名的「貞觀之治」,將中國傳統農業社會推向鼎盛時期。
[2]太府卿:官名。太府寺長官。掌管京都四市及供官市易、國家財庫。 元文都:生卒年不詳,隋末朝廷大臣,任太府卿。 散官:表示有階品但無職事的官員。 商賈(gǔ):古代稱行走販賣貨物為商,住著出售貨物為賈。二字連用,泛指做買賣的人。 象:象牙製作的朝笏的略稱。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)正月戊辰(二十二日),唐王(唐高祖李淵)任命長子李建成為左元帥,秦公李世民為右元帥。督帥各路部隊十幾萬人救援東都。東都缺乏糧食,太府卿元文都等人號召守城的人,不吃公糧的,都可晉升為二品散官。於是商人手執象牙笏版上朝做官的,多得數不過來。
【原文】
二月,李密遣房彥藻、鄭頲等東出黎陽,分道招慰州縣[1]。以梁郡太守楊汪為上柱國、宋州總管,又以手書與之,曰:「昔在雍丘,曾相追捕,射鉤、斬袂,不敢庶幾[2]。」汪遣使往來通意,密亦羈縻待之[3]。彥藻以書招竇建德,使來見密[4]。建德復書,卑辭厚禮,托以羅藝南侵,請捍禦北垂[5]。彥藻還,至衛州,賊帥王德仁邀殺之[6]。德仁有眾數萬,據林慮山,四出抄掠,為數州之患[7]。
【注文】
[1]招慰:招安撫慰。
[2]楊汪(?—621年):字元度,祖籍弘農華陰,出身名門望族,一說隋皇宗室,楊玉環曾祖父,官至隋朝的吏部尚書,後為李世民所殺。 手書:親手寫的信。 射鉤斬袂(mèi):歷史典故,春秋時,管仲曾射中齊桓公衣帶鉤,但是桓公不念舊惡,用以為相;晉寺人披曾斬斷晉文公的衣袖,但是文公不怨。袂,衣袖。射鉤斬袂即來源於上述故事。 不敢庶(shù)幾:不,不當;敢,自謙詞;庶幾,妄起邪意。
[3]通意:表達意願。 羈(jī)縻(mí):籠絡使人不生異心。
[4]招:招安。 見:拜見。
[5]卑辭:言辭謙恭卑順。 羅藝(?—627年):隋末割據者。字子延,襄州襄陽(今湖北襄樊)人。投降唐後封燕王,賜李姓。貞觀年初,因叛唐被誅殺。 捍禦:捍衛保護。 北垂:北方邊境。「垂」同「陲」,即邊陲。
[6]衛州:郡名,治所在今河南淇縣東。 王德仁(?—621年):隋末農民軍領袖。據林慮山(今河南林縣西),活動於魏郡(今河南漳縣西南)、上黨郡(今山西長治)一帶。降唐後又叛唐歸附王世充,兵敗被李世民誅殺。 邀:攔住,阻截。
[7]四出:到處,各方面。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)二月,李密派房彥藻、鄭頲等人從黎陽出發前往東邊,分路招安撫慰各州縣。任命梁郡太守楊汪為上柱國、宋州總管,又親手給他寫了一封信,信中說:「過去在雍丘的時候,你曾奉命追捕我,但是,管仲也曾射中齊桓公的帶鉤,齊桓公仍用他做宰相而不記前仇;寺人披也曾奉命刺殺晉文公,斬斷了他的衣袖,晉文公不以為怨。我不敢不效仿前人的這種做法。」楊汪派使者來向李密緻意,李密也暗中籠絡他。房彥藻用信件招安竇建德,讓他來拜見李密。竇建德回信,言辭謙恭卑順,又送來厚禮,但推託說羅藝南侵,請求允許他保衛北方邊境。房彥藻回來,到衛州時,被盜匪首領王德仁攔住殺死。王德仁有好幾萬人馬,占據林慮山到處搶劫,成為好幾個州的禍患。
【原文】
夏四月,世子建成等至東都,軍於芳華苑[1]。東都閉門不出,遣人招諭,不應[2]。李密出軍爭之,小戰,各引去[3]。城中人多欲為內應者,趙公世民曰:「吾新定關中,根本未固,懸軍遠來,雖得東都,不能守也[4]。」遂不受[5]。戊寅,引軍還。
【注文】
[1]芳華苑:即東都西苑。又名會通苑、東都苑、上林苑、神都苑。故址在今洛陽市澗西工業區西苑路。
[2]應:回答,相應。
[3]出軍:出兵,出戰。
[4]根本:根基。 雖:即使,即便。
[5]遂:於是。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)夏四月,唐王長子李建成等人來到東都,駐紮在芳花苑。東都守軍關閉了城門,不敢出戰,派了人招降開導,也不回答。李密出兵與唐軍爭奪,只打了一小仗,就各自收兵。城中有很多想做內應的人,趙公李世民說:「我們新近才平定關中,根基還不穩固,遠道而來,長期滯留,即使得到東都,也守不住。」於是不接受城中人的建議。戊寅(初四日),率軍東歸。
【原文】
東都號令不出四門,人無固志,朝議郎段世弘等謀應西師,會西師已還,乃遣人招李密,期以己亥夜納之[1]。事覺,越王命王世充討誅之[2]。密聞城中已定,乃還[3]。
【注文】
[1]固志:堅守的勇氣意志。 朝議郎:官名,隋、唐正六品上散官。隋文帝開皇六年(586年)吏部置,隋煬帝大業三年(607年)廢除。唐朝又重新設置。 段世弘:隋末朝廷大臣,任朝議郎。 會:適逢。 西師:這裡是指唐軍,李建成等所統軍旅。 納:迎接。
[2]事覺:事情暴露。
[3]定:平定,安定。
【譯文】
東都的號令出不了城門,人們沒有固守的志氣,朝議郎段世弘等人商量響應唐軍,而唐軍已經返回去了,於是派人招請李密,約定己亥(二十五日)夜間迎接他進城。不料事情暴露,越王楊侗命令王世充殺了段世弘等人。李密聽說城中已平定,便退兵回營。
【原文】
五月,王德仁既殺房彥藻,李密遣徐世討之[1]。德仁兵敗,甲寅,與武安通守袁子干皆來降,詔以德仁為鄴郡太守[2]。
【注文】
[1]遣:派。 討:討伐。
[2]武安:地名,今河北武安。 通守:官名,隋煬帝置。職位次於太守,佐理郡務,京兆郡與河南郡稱內史。 袁子干:隋末朝廷官員,任武安通守。 鄴郡:郡名,治所在今河南安陽。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)五月,王德仁殺了房彥藻以後,李密派徐世去討伐他。王德仁戰敗,甲寅(初十日),與武安通守袁子干都來投降,唐王下令任命王德仁為鄴郡太守。
【原文】
隋煬帝凶聞至東都,戊辰,留守官奉越王即皇帝位,大赦,改元皇泰[1]。以段達為納言、陳國公,王世充為納言、鄭國公,元文都為內史令、魯國公,皇甫無逸為兵部尚書、杞國公;又以盧楚為內史令,郭文懿為內史侍郎,趙長文為黃門侍郎,共掌朝政,時人號「七貴」[2]。皇泰主眉目如畫,溫厚仁愛,風格儼然[3]。
【注文】
[1]凶聞:被殺害的凶訊。 留守:官名。自隋唐開始設置,天子離京時指定大臣留守京城,可以依據事情的發展變化決定處置,稱京城留守。陪京和行都也常以地方行政官兼任留守。 奉:擁戴,尊奉。 改元:更改年號。 皇泰:隋朝政權楊侗的年號,歷時近一年,皇泰元年(618年)五月到皇泰二年(619年)四月。
[2]納言:官名。即「侍中」。相傳舜時有此官,掌管出納君命,後便成為侍中的別稱。隋朝因避諱改名,為門下省長官,正三品。隋煬帝改稱侍內。唐又設置。 皇甫無逸:生卒年不詳,隋末唐初大臣,唐封滑國公。字仁儉,唐初廉吏。祖籍安定烏氏(今甘肅平涼西北),約十六國時期遷居京兆萬年(今陝西西安)。皇甫無逸在各職任所,一律不受請,不收禮物。他處理政務非常小心謹慎,其母有病,他急於回長安探視,途中過分焦急和憂傷,行至半路猝死。贈禮部尚書。 兵部尚書:官名,西魏為尚書省兵部曹長官,管理軍政事務。恭帝三年(556年)改置兵部中大夫。隋、唐為尚書省六部長官之一,掌管武官篩選、軍政行政,正三品。 盧楚(?—618年):隋大臣,有才學,口吃,言語澀難。大業中,為尚書右司郎,隋煬帝巡幸江都,東都官僚多不遵守法紀,盧楚常常糾舉,無所迴避。越王侗稱尊號,以盧楚為內史令、左備身將軍、攝尚書左丞、右光祿大夫,封涿郡公,與元文都等同心以輔幼主。王充作亂,兵攻太陽門,死於陣中。 郭文懿(yì)(?—619年):隋末大臣,公元618年,隋煬帝死後,越王楊侗稱帝,郭文懿為內史侍郎,致力於輔佐幼主。他和元文都、盧楚、趙長文招撫李密攻打宇文化及,引起王世充的不滿。元文都等人想除掉王世充,被段達告密,王世充發難,捕獲郭文懿將他殺害。 內史侍郎:官名,內史令佐官。 趙長文(?—619年):隋末大臣,與郭文懿等人一起被王世充殺害。 黃門侍郎:官名,秦漢置,也稱黃門郎。為中朝官員,給事於宮門之內,侍從皇帝、顧問應對,出則陪乘。東漢與給事黃門郎省稱。魏晉到隋沿用。隋煬帝設置為門下省次官,正四品上。唐朝沿置,玄宗以後侍中逐漸成為空銜,門下省事務實由其主持。
[3]儼(yǎn)然:莊嚴。
【譯文】
隋煬帝楊廣被殺的凶訊傳到東都,武德元年(618年)五月戊辰(二十四日),留守官員擁戴越王楊侗即皇帝位,大赦天下,改年號為黃泰。任命段達為納言、陳國公,王世充為納言、鄭國公,元文都為內史令、魯國公,皇甫無逸為兵部尚書、杞國公。又任命盧楚為內史令,郭文懿為內史侍郎,趙長文為黃門侍郎,一同掌管朝政,當時被人稱作「七貴」。黃太主(楊侗)的眉目如畫,對人溫厚仁愛,風度格調莊嚴可敬。
【原文】
東都聞宇文化及西來,上下震懼[1]。有蓋琮者,上疏請說李密與之合勢拒化及[2]。[元]文都謂盧楚等曰:「今讎恥未雪,而兵力不足,若赦密罪,使擊化及,兩賊自斗,吾徐承其弊[3]。化及既破,密兵亦疲,又其將士利吾官賞,易可離間,並密亦可擒也[4]。」楚等皆以為然,即以琮為通直散騎常侍,齎敕書賜密[5]。
【注文】
[1]宇文化及(?—619年):為隋煬帝近臣,公元618年禁衛軍兵變,弒隋煬帝,他自稱大丞相,後率軍北歸,被李密擊敗,自立為帝,國號「許」,年號「天壽」,立國半年,第二年被竇建德擊敗,被殺。
[2]蓋琮:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。 疏(shū):奏章。 合勢:勢力聯合。
[3]讎(chóu)恥未雪:仇恨恥辱還沒有洗掉。
[4]利:動詞,貪圖。 官賞:官爵賞賜。
[5]通直散騎常侍:官名。隸屬門下省,陪從天子,侍奉規諷,並備顧問應對。 齎(jī):帶。
【譯文】
東都聽說宇文化及向西趕來,上下都很震驚。有一個叫蓋琮的人,上書請求前往勸說李密與隋軍聯合抵抗宇文化及。元文都告訴盧楚等人說:「如今宇文化及弒主的仇恨恥辱還沒有洗掉,兵力也不足,如果能赦免李密的罪惡,讓他去攻打宇文化及,兩個叛賊自相殘殺,我們就可以慢慢等待他們兩敗俱傷。宇文化及被打敗後,李密的兵力也消耗得差不多了,加上他的將士貪圖我們的官爵賞賜,很容易挑撥他們的關係,就連李密,也能捉拿到了。」盧楚等人認為可以這樣,就任命蓋琮為通直散騎常侍,帶著詔書送給李密。
【原文】
時密與東都相持日久,又東拒化及,常畏東都議其後[1]。見蓋琮至,大喜,遂上表乞降,請討滅化及以贖罪,送所獲凶黨雄武郎將於洪建,遣元帥府記室參軍李儉、上開府徐師譽等入見[2]。皇泰主命戮洪建於左掖門外[3]。元文都等以密降為誠實,盛飾賓館於宣仁門東[4]。皇泰主引見儉等,以儉為司農卿,師譽為尚書右丞,冊拜密太尉、尚書令、東南道大行台行軍元帥、魏國公,令先平化及,然後入朝輔政[5]。以徐世為右武候大將軍[6]。仍下詔稱密忠款,且曰:「其用兵機略,一稟魏公節度[7]。」
【注文】
[1]相持:相互對峙。 議:圖謀。
[2]雄武郎將:官名,隋煬帝大業九年(613年),募民為「驍果」,為新的禁衛兵,在左右備身府中設折衝郎將、果毅郎將(均左右各三人)以統領。又按府兵制的辦法,軍人分屬軍府。驍果是招募所得新兵,原無所屬,建立左右雄武府來統領。以雄武郎將為主官,相當於一般軍府(鷹揚府)的鷹揚郎將;以武勇郎將為副職,相當於鷹擊郎將。 於洪建:宇文化及的親信。據《隋書·李密傳》,「於洪建」作「於洪達」。 記室參軍:官名。諸王府、元帥府屬官。掌管書記並參與軍事。 李儉:生卒年不詳,隋末割據者李密手下將領,任元帥府記室參軍。 上開府:官名。全稱為上開府儀同三司,隋從三品文散官。 徐師譽:生卒年不詳,隋末割據者李密手下將領,任上開府。
[3]戮(lù):殺。 左掖(yè)門:東都皇城南面三門之一。
[4]宣仁門:東都東城東門。
[5]司農卿:官名。秦置,掌谷貨,漢沿襲。景帝更名為大農令,武帝更名大司農。隋唐因襲。掌管倉儲、農林園苑、管理等事務。 尚書右丞:官名,漢成帝建始四年(前29年)置尚書,員五人,丞四人,光武帝減二人,分為左右丞。尚書左丞佐尚書令,總領綱紀;右丞佐僕射,掌錢穀等事,秩均四百石。歷代沿置,為尚書令及僕射的屬官,品級逐漸提高,隋、唐時至正四品。 冊拜:以冊書授官。 太尉:官名。秦漢時中央掌軍事的最高官員,秦朝以「丞相」「太尉」「御史大夫」並為「三公」,隋唐時為加官,地位崇高,但是沒有實權。 大行台:在大行政區代表中央的機構稱行台,若任職的人權位特重,則稱大行台。
[6]為:擔任。
[7]忠款:忠誠。 稟:動詞。承受;接受。
【譯文】
當時李密和東都相持的日子已經很長了,東邊又要抗拒宇文化及,常常害怕東都襲擊他的後方。看到蓋琮到來,十分高興,於是上表乞求投降,請求消滅宇文化及以將功贖罪,並把俘獲的叛黨雄武郎將於洪建送往東都,派元帥府記室參軍李儉、上開府徐師譽等人去拜見皇泰主。皇泰主命令將於洪建殺死在左掖門外。元文都等人認為李密是誠心投降,在宣仁門東面修飾很豪華的賓館接待他派來的人。皇泰主接見李儉等人,任命李儉為司農卿,徐師譽為尚書右丞,冊封李密為太尉、尚書令、東南道大行台行軍元帥、魏國公,命令他首先掃平宇文化及,然後入朝輔佐政事。任命徐世為右武候大將軍。又下詔書稱讚李密的忠誠,並且說:「用兵的策略,全由魏公調度控制。」
【原文】
元文都等喜於和解,謂天下可定,置酒作樂[1]。王世充作色曰:「朝廷官爵,乃以與賊,志欲何為耶[2]!」文都等亦疑世充,由是有隙[3]。
【注文】
[1]置酒作樂:大擺宴席,飲酒作樂。
[2]作色:臉色嚴肅。 賊:對農民軍的侮稱。 耶(yé):文言疑問詞,相當於「呢」或「嗎」。
[3]有隙:產生裂痕。
【譯文】
元文都等人對雙方和解很高興,覺得天下可以平定了,大擺宴席,飲酒作樂。王世充變了臉色嚴肅地說:「朝廷的官職爵位,卻送給反賊,你們想幹什麼!」元文都等人也懷疑王世充,從此他們產生了裂痕。
【原文】
秋七月,皇泰主遣大理卿張權、鴻臚卿崔善福賜李密書曰:「今日以前,咸共刷盪,使至以後,彼此通懷,七政之重,佇公匡弼,九伐之利,委公指揮[1]。」權等既至,密北面拜受詔書[2]。既無西慮,悉以精兵東擊化及[3]。密知化及軍糧且盡,因偽與和[4]。化及大喜,恣其兵食,冀密饋之[5]。會密下有人獲罪,亡抵化及,具言其情,化及大怒,其食又盡,乃渡永濟渠,與密戰於童山之下[6]。自辰達酉,密為流矢所中,墮馬悶絕,左右奔散,追兵且至,唯秦叔寶獨捍衛之,密由是獲免[7]。叔寶復收兵與之力戰,化及乃退[8]。化及入汲郡求軍糧,又遣使拷掠東郡吏民以責米粟[9]。王軌等不堪其弊,遣通事舍人許敬宗詣密請降[10]。密以軌為滑州總管,以敬宗為元帥府記室,與魏徵共掌文翰[11]。房公蘇威在東都,隨眾降密[12]。[化及聞]王軌叛,大懼,自汲郡引兵欲取以北諸郡[13]。其將陳智略帥嶺南驍果萬餘人,樊文超帥江、淮排,張童兒率江東驍果數千人,皆降於密[14]。化及猶有眾二萬,北趣魏縣[15]。密知其無能為,西還鞏、洛,留徐世以備之[16]。
【注文】
[1]大理卿:官名。大理寺長官,大理寺是封建朝廷最高審判機關之一。秦時稱為廷尉,漢因襲。漢景帝中更名大理,其後時稱大理,時稱廷尉。北齊置大理寺。隋承北齊之制置大理寺,唐以後的各個朝代均承前朝之制設大理寺。唐高宗、武則天時也曾一度改名詳刑寺、司刑寺。 張權:生卒年不詳,隋末皇泰主時朝廷大臣,任大理卿。 鴻臚卿:官名,鴻臚寺長官,鴻臚寺秦稱典客,漢改為大行令,武帝時又改名大鴻臚。鴻臚,本為大聲傳贊,引導儀節的意思。大鴻臚主外賓之事。至北齊,置鴻臚寺,後代沿置。掌外事接待、少數民族事務及凶喪的儀式。 崔善福:生卒年不詳,隋末皇泰主時朝廷大臣,任鴻臚卿。 咸共刷盪:全部洗雪,既往不咎。 通懷:敞開胸懷。 七政:日、月、五星(金、木、水、火、土)總稱。 佇(zhù)公匡弼(bì):侍奉公(指李密)匡正輔佐。 九伐:懲罰九種罪惡的討伐。
[2]拜受:跪拜接受。
[3]慮:顧慮,憂慮。
[4]偽:偽裝,假裝。
[5]恣(zì)其兵食:任憑他的軍士食用軍糧。 冀密饋之:希望李密接濟他軍糧。
[6]亡抵:逃到。 永濟渠:大業四年(608年),隋煬帝調發軍民百餘萬,引沁水南達黃河,北通涿郡,全長二千餘里,稱永濟渠。 童山:山名,又名同山,在今河南濬縣西南。
[7]自辰達酉:從上午一直到傍晚。中國古時把一天劃分為十二個時辰,每個時辰相等於現在的兩小時。辰時為早上7點到9點,酉時為下午5時正至下午7時正。 墮(duò)馬:從馬上掉下來,墜落。 悶絕:暈倒。 秦叔寶(?—638年):名瓊,齊州歷城(今山東濟南)人。唐初著名大將,勇武威名震懾一時,曾追隨唐高祖李淵父子為大唐王朝的穩固南北征戰,立下了汗馬功勞。因其功居於凌煙閣二十四功臣之一。民間以其與尉遲恭為傳統門神。
[8]力戰:奮力拚殺。
[9]拷(kǎo)掠(lüè):拷打、掠奪。 吏民:官吏與庶民。 米粟(sù):米和粟,泛指糧食。
[10]王軌(?—619年):原為宇文化及所署刑部尚書,留守東都。後投降李密,武德二年(619年)被他的奴僕所殺。 堪:忍受,承受。 弊:暴行。 通事舍人:官名,唐制,隸中書省,掌朝見引納、承旨勞問等事。 許敬宗(592—672年):唐初大臣,杭州新城(今浙江富陽)人,自幼善屬文,考中秀才,授淮陽郡司法書佐,不久任通事舍人。江都之難時,投靠李密,李密任命他為元帥府記室,與魏徵同為管記。著述很多,有文集八十卷。
[11]滑州:州名。治所在今河南滑縣東。 文翰:文章;公文信札。
[12]蘇威(542—623年):隋代宰相。字無畏。出身於京兆武功(今陝西武功西北)大族。北周時,蘇威襲爵美陽縣公。隋建立,隋文帝楊堅任他為太子少保,兼納言、民部尚書。他建議減輕賦役,被採納。後又兼任大理卿、京兆尹、御史大夫。蘇威很有才能,歷任要職,與高熲參掌朝政,齊心協力輔佐隋文帝。政刑大小,均參與籌劃。文帝修訂隋代典制,律令格式多為蘇威所定。開皇九年(589年)被任為尚書右僕射。十二年,有人告發他和主持選舉的吏部官員結為朋黨,任用私人,遂被免除官爵。此後,屢次起用,屢被免官。大業元年(605年),他繼楊素為左僕射。三年,因事罷免,後又以太常卿、納言參掌朝政,加開府儀同三司,頗受尊重,不久又被罷免。他對隋煬帝不敢直言進諫,遇事多承望風旨。隋末,反賊宇文化及弒煬帝,以蘇威為光祿大夫。化及敗,蘇威降李密;李密敗,蘇威又歸王世充。世充稱帝,署蘇威為太師。唐平王世充後,蘇威求見秦王李世民和唐高祖李淵,均遭拒絕。武德六年(623年)病死於長安。
[13]諸郡:各郡。
[14]陳智略:生卒年不詳,隋末大將宇文化及手下將領。 嶺南:指中國南方的五嶺之南的地區,相當於現在廣東、廣西、海南全境,以及湖南、江西等省的部分地區。 驍果:大業九年(613年),煬帝為了擴充軍隊,除徵發府兵外,又招募新軍。這批新軍多是關中人,他們身強力壯,驍勇善戰,稱為驍果。 排(cuán):矛類兵器。 張童兒:《隋書·李密傳》作「張童仁」。張童兒與陳智略等後來又投降王世充。
[15]魏縣:縣名,縣治在今河北大名西南。
[16]西:向西。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)秋七月,皇泰主派大理卿張權、鴻臚卿崔善福賜給李密書信說:「今天以前的事情,全部一筆勾銷,使者到達以後,我們彼此間真誠相待。國家政策,等待著您匡正輔佐;軍事攻伐,委託您指揮調度。」張權等人到達後,李密面朝北方跪拜接受詔書。消除了西面的顧慮,李密便把全部精兵向東攻打宇文化及。李密知道宇文化及的軍糧快用完了,就假裝與他和解。宇文化及非常高興,就不再限制士兵吃糧,希望李密贈給他軍糧。碰巧李密手下有人犯罪,逃到宇文化及那裡,把情況全部告訴了宇文化及。宇文化及大怒,糧食又吃完了,於是渡過永濟渠,與李密在童山下展開戰鬥。從上午一直打到傍晚,李密被流箭射中,從馬上掉下昏迷過去,身旁的人各自逃散,追兵眼看就到了,只有秦叔寶一個人保護他,李密因此才免於一死。秦叔寶又收羅兵力,奮力拚殺,才把宇文化及打退。宇文化及進入汲郡索求軍糧,又派人拷打和掠奪東郡的官吏百姓,索取糧食。王軌等人不能忍受他的暴行,派通事舍人許敬宗到李密處請求投降。李密任命王軌為滑州總管,許敬宗為元帥府記室,與魏徵共同掌管文書。房公蘇威在東都,也隨眾人投降李密。宇文化及聽說王軌叛變,非常害怕,從汲郡帶兵出發準備奪取北方各郡。他的部將陳智略率領嶺南驍果一萬多人,樊文超率領江、淮排,張童兒率領江東驍果幾千人,都投降了李密。宇文化及還有二萬人馬,向北趕到魏縣。李密知道他不會有什麼作為,便向西返回鞏、洛,留下徐世防備。
【原文】
李密每戰勝,輒遣使告捷於皇泰主,隋人皆喜[1]。王世充獨謂其麾下曰:「元文都輩,刀筆吏耳,吾觀其勢,必為李密所擒[2]。且吾軍士屢與密戰,沒其父兄子弟前後已多,一旦為之下,吾屬無類矣[3]。」欲以激怒其眾[4]。文都聞之,大懼,與盧楚等謀因世充入朝,伏甲誅之[5]。段達性庸懦,恐事不就,遣其壻張志以楚等謀告世充[6]。戊午夜三鼓,世充勒兵襲含嘉門[7]。元文都聞變,入奉皇泰主御乾陽殿,陳兵自衛,命諸將閉門拒守[8]。將軍跋野綱將兵遇世充,下馬降之[9]。將軍費曜、田闇戰於門外,不利[10]。文都自將宿衛兵欲出玄武門以襲其後,長秋監段瑜稱求門鑰不獲,稽留遂久[11]。天且曙,文都引兵復欲出太陽門逆戰,還至乾陽殿,世充已攻太陽門得入[12]。皇甫無逸棄母及妻子,斫右掖門,西奔長安[13]。盧楚匿於太官署,世充之黨擒之,至興教門,見世充,世充令亂斬殺之[14]。進攻紫微宮門,皇泰主使人登紫微觀,問:「稱兵欲何為[15]?」世充下馬謝曰:「元文都、盧楚等橫見規圖,請殺文都,甘從刑典[16]。」段達乃令將軍黃桃樹執送文都[17]。文都顧謂皇泰主曰:「臣今朝死,陛下夕及矣[18]。」皇泰主慟哭遣之,出興教門,亂斬如盧楚,並殺盧、元諸子[19]。段達又以皇泰主命開門納世充,世充悉遣人代宿衛者,然後入見皇泰主於乾陽殿[20]。皇泰主謂世充曰:「擅相誅殺,曾不聞奏,豈為臣之道乎[21]?公欲肆其強力,敢及我邪[22]!」世充拜伏流涕謝曰:「臣蒙先皇采拔,粉骨非報[23]。文都等包藏禍心,欲召李密以危社稷,疾臣違異,深積猜嫌[24]。臣迫於救死,不暇聞奏。若內懷不臧,違負陛下,天地日月,實所照臨,使臣闔門殄滅,無復遺類[25]。」詞淚俱發[26]。皇泰主以為誠,引令升殿與語,久之,因與俱入見皇太后,世充被發為誓,不敢有貳心[27]。乃以世充為左僕射,總督內外諸軍事[28]。比及日中,捕獲趙長文、郭文懿殺之[29]。然後巡城,告諭以誅元、盧之意[30]。世充自含嘉城移居尚書省,漸結黨援,恣行威福[31]。用兄世惲為內史令,入居禁中,子弟咸典兵馬,分政事為十頭,悉以其黨主之,勢震內外,莫不趨赴,皇泰主拱手而已[32]。
【注文】
[1]輒(zhé):總是,就。 告捷(jié):報告戰勝的消息。
[2]麾(huī)下:指將帥的部下。 刀筆吏:簡稱「刀筆」,指辦理文書的小吏。
[3]沒:殺死,殺害。 吾屬無類:我輩無一倖免。
[4]激怒:刺激使發怒。
[5]伏甲:埋伏士兵。
[6]庸(yōng)懦(nuò):平庸懦弱。 壻(xù):同「婿」。 張志:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。
[7]含嘉門:含嘉倉城(城址在今洛陽市老城北)南門。
[8]乾陽殿:隋東都宮正殿。
[9]跋(bá)野綱:跋野,複姓,出於鐵勒族拔野古部落。隋末皇泰帝時朝廷大將。
[10]費曜、田闇(àn):《隋書·王世充》作「田闇世」,當時因避諱省「世」。皆為隋末皇泰帝時朝廷大將。
[11]宿衛兵:值守保衛的士兵。 長秋監:官署名。大業三年(607年)隋煬帝改內侍省為長秋監,置令一人,領掖庭等署。 段瑜:生卒年不詳,隋末皇泰帝時朝廷大臣。
[12]曙(shǔ):破曉的時候。 太陽門:東都宮城東門。
[13]皇甫無逸:生卒年不詳,字仁儉。隋舊臣,入唐為御史大夫、益州大都督。 及:和,與。 妻子:這裡是指妻子兒女。 右掖門:東都皇城南面三門的右門。
[14]匿(nì):隱藏,躲藏。 太官署:官署名,掌供祠宴朝會膳食。 興教門:東都宮城南面三門之左門,後改稱明德門。
[15]紫微宮門:即東都皇城北宮城。隋稱紫微宮,唐太宗改名洛陽宮,武則天稱其宮為太初宮。 紫微觀:紫微宮門闕。 稱兵:動用軍隊。
[16]橫見規圖:橫行霸道,圖謀不軌。
[17]黃桃樹:生卒年不詳,隋末將領段達手下大將。
[18]朝:早上。
[19]遣:遣散。
[20]納:接納。
[21]擅:擅自。
[22]肆:不顧一切,任意妄為。 及:連累,牽連。 邪(yé):古同「耶」,疑問詞。
[23]拜伏:跪拜俯伏。表示恭敬的一種禮節。 流涕:流淚。 采拔:選拔,拔擢任用。
[24]社稷:社,中國古代指土地之神,稷,指五穀之神,用為國家的代稱。 違異:違拗;離絕。 猜嫌:猜忌嫌怨。
[25]不臧(zāng):不善。 照臨:從上面照察。 闔(hé)門:滿門,全家。 殄(tiǎn)滅:滅絕。
[26]詞淚俱發:聲淚俱下。
[27]皇太后:楊侗生母劉良娣。
[28]左僕射(yè):官名。尚書省長官之一。職位低於尚書令,但也為宰相。秦始置,漢以後因襲。漢成帝時初置尚書五人,一人為僕射,位僅次尚書令,職權漸重。漢獻帝時,置左右僕射,唐宋左右僕射為宰相之職,宋以後廢除。 總督內外諸軍事:總領全國軍政事務。內外,京城和地方。
[29]比及日中:等到中午。
[30]告諭(yù):明白告訴,使公眾曉諭。
[31]漸結黨援:慢慢糾結黨羽。
[32]世惲(yùn)(?—621年):王世惲,隋末唐初起義軍首領,唐初中原割據勢力王世充的兄長。王世充殺死元文都、趙長文、盧楚、郭文懿之後,以王世惲為內史令。武德二年(619年),王世充廢除隋皇泰主楊侗,自立稱帝,王世充封兄王世惲為齊王、尚書令。後來,秦王李世民率軍攻打洛陽,王世充派王世惲鎮守洛陽南城。公元621年,王世充投降後,王世惲和他一起被仇家獨孤修德所殺。 禁中:指帝王所居宮內。 咸典兵馬:皆掌管軍隊。 趨赴:巴結逢迎。 拱手而已:大權旁落,只有斂手向人致敬的份。
【譯文】
李密每次打了勝仗,總要派使者向黃泰主報捷,隋朝的人都很高興。只有王世充對部下說:「元文都這些人,不過是玩弄筆桿子的小吏罷了。我觀察形勢,他們遲早會被李密擒獲。再說我們的戰士多次和李密作戰,前後殺死李密士兵的父兄子弟很多,一旦成為他們的下屬,我們這些人還能活嗎?」想用這些話激怒眾人。元文都聽說後,十分害怕,與盧楚等人商量,準備乘王世充入朝的時候,用伏兵殺了他。段達稟性平庸懦弱,恐怕事情不能成功,派他的女婿張志把盧楚等人的計劃報告了王世充。武德元年(618年)七月戊午(十五日)半夜三更時分,王世充率兵襲擊含嘉門。元文都聽到發生變亂,便入朝奉請皇泰主駕臨乾陽殿,布置兵力自衛,命令各將領閉門堅守。將軍跋野綱帶兵和王世充相遇,下馬投降了王世充。將軍費曜、田闇在門外抵抗失利。元文都親自帶著皇宮衛兵想出玄武門襲擊王世充的後方,長秋監段瑜聲稱找不著門上的鑰匙,拖延了很長時間。天快亮的時候,元文都又帶兵想出太陽門迎戰,回到乾陽殿,王世充已經攻開太陽門進來。皇甫無逸扔下母親和妻子兒女,砍開右掖門,向西逃奔長安。盧楚躲藏在太官署,被王世充的黨羽抓獲,送到興教門,見了王世充,王世充命令用亂刀把他砍死。王世充攻打紫薇宮門,皇泰主派人登上紫薇觀,問道:「動用軍隊想幹什麼?」王世充下馬請罪說:「元文都、盧楚等人橫行霸道,圖謀不軌,請允許我殺了元文都,甘願受刑罰制裁。」段達於是命令將軍黃桃樹抓住元文都送了過去。元文都回過頭來對皇泰主說:「臣今天早上死,晚上也就臨到陛下了。」皇泰主大聲哭著送走了他。出了興教門,像盧楚一樣被亂刀砍死,盧楚、元文都的兒子們也一同被殺。段達又傳達皇泰主的命令,開門讓王世充進來。王世充派自己的人把衛兵全部替換,然後進乾陽殿拜見皇泰主。皇泰主對王世充說:「你擅自殺人,事前一點不奏報,這是做臣子的道理嗎?你想顯示自己的威力,膽敢刺殺我嗎!」王世充趴在地上叩頭流淚,向皇泰主請罪說:「臣承蒙先帝的提拔,粉身碎骨,都不能報答。元文都等人包藏禍心,企圖召來李密顛覆國家,他們記恨臣不合作,於是倍加猜嫌。臣迫於求生,所以來不及奏明皇上。如果臣存心不良,辜負了陛下,天地日月為證,讓臣滿門遭斬,不再留下後代。」他說得聲淚俱下,皇泰主認為他是誠心的,讓他上殿談話,談了很久,又與他一同入宮拜見太后。王世充披頭散髮,賭咒發誓,表示不敢懷有二心。於是任命王世充為左僕射,總管內外所有的軍事。到了中午,捕獲趙文長、郭文懿,把他們殺了。然後巡查全城,公告處死元文都、盧楚的原因。王世充從含嘉城移居尚書省,慢慢糾結黨羽,恣意作威作福。任命他哥哥王世惲為內史令,住在宮中,他的子弟全都掌管兵馬,把政事分為十部分,全讓他的黨羽主管,威勢震動京城內外,沒有人不趨附他的,皇泰主也只能拱手聽命而已。
【原文】
李密將入朝,至溫,聞元文都等死,乃還金墉[1]。東都大飢,私錢濫惡,太半雜以錫鐶,其細如線,米斛直錢八九萬[2]。
【注文】
[1]溫:溫縣,今河南溫縣。
[2]私錢濫惡:私鑄銅錢非常多,但是薄惡。 太半:多半。 錫鐶(huán):以錫鉛合金做成,用來濫充銅錢。 斛(hú):量器名。古代十斗為一斛。 直:同「值」,值得,價值。
【譯文】
李密將要入朝,到了溫縣,聽到元文都等人已被殺死,便返回金墉。東都大鬧饑荒,私錢泛濫成災,大半都摻雜著錫箔,錢薄得像絲線一般,一石米值八九萬錢。
【原文】
初,李密嘗受業於儒生徐文遠,文遠為皇泰主國子祭酒,自出樵採,為密軍所執[1]。密令文遠南面坐,備弟子禮,北面拜之[2]。文遠曰:「老夫既荷厚禮,敢不盡言[3]。未審將軍之志欲為伊、霍以繼絕扶傾乎[4]?則老夫雖遲暮,猶願盡力;若為莽、卓乘危邀利,則無所用老夫矣[5]。」密頓首曰:「昨奉朝命,備位上公,冀竭庸虛,匡濟國難,此密之本志也[6]。」文遠曰:「將軍名臣之子,失塗至此,若能不遠而復,猶不失為忠義之臣[7]。」及王世充殺元文都等,密復問計於文遠[8]。文遠曰:「世充亦門人也,其為人殘忍褊隘,既乘此勢,必有異圖,將軍前計為不諧矣[9]。非破世充,不得入朝也[10]。」密曰:「始謂先生儒者,不達時事,今乃坐決大計,何其明也[11]!」文遠,孝嗣之玄孫也[12]。
【注文】
[1]徐文遠(587—638年):隋末唐初大儒,開皇中,任太學博士,為漢王楊諒講《孝經》《禮記》。楊諒反叛後,被除名。大業初被授為國子博士,後越王楊侗時為國子祭酒,王世充稱帝後,任命他為國子博士,武德六年(623年),高祖封他為東莞縣男,卒於任上。撰《左傳音》三卷、《義疏》六十卷。 樵採:即砍柴、掃樹葉等,堆積儲藏起來。
[2]南面坐:古代以坐北朝南為尊位,故帝王諸侯見群臣,或卿大夫見僚屬,都面向南而坐,用以指居帝王或諸侯、卿大夫之位。 北面:方位詞,指面朝北方。古代君主面朝南坐,臣子朝見君主則面朝北。
[3]荷(hè):承受,承蒙。
[4]未審:不知。 伊(前1630—前1550年):指商初大臣伊尹,洛陽人,商初大臣。生於伊洛流域古有莘國的空桑澗(今洛陽市嵩縣莘樂溝)。因為其母親在伊水居住,以伊為氏。尹為官名,甲骨卜辭中稱他為伊,金文則稱為伊小臣。伊尹一生對中國古代的政治、軍事、文化、教育等方面都作出過卓越貢獻,是傑出的思想家、政治家,中國歷史上著名的賢能相國,也是中華廚祖。 霍(?—前68年):指西漢大臣霍光,字子孟,河東平陽(今山西省臨汾市)人。是漢昭帝的輔政大臣,執掌漢室最高權力近20年,為漢室的安定和中興建立了功勳,成為西漢歷史發展中的重要政治人物。 繼絕:「繼絕世」的簡稱。恢復已經斷絕的宗祀,承續已斷絕的後代。
[5]遲暮:暮年;晚年。 乘危邀利:乘著危機的情況謀求私利。
[6]頓首:叩頭。 庸虛:自謙之詞。指才能低下,學識淺薄。 匡濟:「匡時濟世」的略語。即挽救艱難時勢,救助當今人世。
[7]失塗:迷路;走錯道路。塗通「途」。
[8]及:趁著,乘。
[9]褊(biǎn)隘:心胸、氣量、見識等不寬廣。
[10]非:除非。
[11]不達時事:不通曉時勢世事。
[12]孝嗣(453—499年):徐孝嗣,南齊宰相,字始昌,八歲時,襲爵枝江縣公,宋孝武帝時任駙馬都尉、著作郎。不久又拜太尉。齊時為吳興太守,官至尚書令。愛好文學,器量弘雅,不以權勢自居。
【譯文】
當初,李密曾在讀書人徐文遠門下學習,徐文遠當上皇泰主的國子祭酒,自己外出打柴,被李密的部下捉住。李密請徐文遠面向南坐,自己按學生的禮節,面朝北向他跪拜。徐文遠說:「老夫已經蒙受了隆重的禮遇,怎敢不把心裡的話全說出來。不知將軍的志向是否像伊尹、霍光一樣,要做繼絕世、扶傾危的事情?那麼,老夫雖然年邁,仍然願意儘自己的力量。如果像王莽、董卓那樣,趁國家的危難以求一己之利,那就用不上老夫了。」李密叩頭說:「不久前接到皇上命令,讓我位居上公,我只希望竭盡全力,拯救國難,這正是李密的本心啊!」徐文遠說:「將軍是名臣的兒子,走錯了路才這樣,如能及早回頭,仍然不失為忠義的臣子。」等王世充殺了元文都等人以後,李密又向徐文遠問計。徐文遠說:「王世充也是我的門生,他的為人殘忍狹隘,既然已經造成這種形勢,就一定有叛逆的野心,將軍先前的計策不適合了。不先打敗王世充,是不能入朝的。」李密說:「開始我認為先生不過是一個讀書人,不通達時事,如今竟然能安坐著決定天下大計,多麼英明啊!」徐文遠是徐孝嗣的玄孫。
【原文】
初,李密既殺翟讓,頗自驕矜,不恤士眾[1]。倉粟雖多,無府庫錢帛,戰士有功,無以為賞[2]。又厚撫初附之人,眾心頗怨[3]。徐世嘗因宴會刺譏其短,密不懌,使世出鎮黎陽,雖名委任,實亦疏之[4]。
【注文】
[1]驕矜(jīn):驕傲自大,傲慢。 不恤(xù):不顧及;不憂慮。
[2]倉粟:倉庫中貯藏的米谷。
[3]初附:剛剛歸附。
[4]刺譏:譏刺。 懌(yì):喜悅,歡喜。
【譯文】
當初,李密殺了翟讓之後,漸漸驕傲自大,擺起架子,對士兵不加體恤。倉內雖有很多糧食,但國庫卻沒有錢帛,戰士有功,沒有什麼賞賜的東西。他又厚待剛剛歸附的人,眾人有很多怨氣。徐世曾趁宴會的時候譏諷他的短處,李密不高興,就派徐世去鎮守黎陽,雖然名為委以重任,但實際卻是疏遠他。
【原文】
密開洛口倉散米,無防守典當者,又無文券,取之者隨意多少[1]。或離倉之後,力不能致,委棄衢路,自倉城至郭門,米厚數寸,為車馬所躪踐[2]。群盜來就食者並家屬近百萬口,無瓮盎,織荊筐淘米,洛水兩岸十里之間,望之皆如白沙[3]。密喜,謂賈閏甫曰:「此可謂足食矣[4]。」閏甫對曰:「國以民為本,民以食為天。今民所以襁負如流而至者,以所天在此故也[5]。而有司曾無愛吝,屑越如此,竊恐一旦米盡民散,明公孰與成大業哉[6]?」密謝之,即以閏甫判司倉參軍事[7]。
【注文】
[1]洛口倉:一名興洛倉。隋大業二年(606年)築,在今河南鞏義市東北。 散米:散發米糧。 無防守典當者:沒有防守掌管的負責人。 文券(quàn):憑證、憑據。
[2]衢(qú)路:歧路,岔道。 倉城、郭門:「城」與「郭」並稱時,「城」指內城,「郭」指外城。這裡「倉城」指洛口倉。 躪(lìn)踐:碾壓,踐踏。
[3]瓮(wèng)盎(àng):瓦器。 織荊筐:用木、竹等編的筐子。
[4]足食:食糧豐足。
[5]襁(qiǎng)負如流:背著嬰兒像流水般洶湧而來。
[6]愛吝(lìn):愛惜。 屑越:形容遍地狼藉。 竊恐:我擔心。竊,謙辭「我」。 明公:對於位尊者的敬稱,這裡特指李密。 孰:疑問代詞,誰。
[7]判司倉參軍事:判,高位兼職低位或者出任地方官員。司倉參軍事,官名,掌管度量、庖廚、倉庫、租賦徵收、田園、市肆等事。漢時有倉曹史,主管倉庫。北齊以後,為曹參軍。唐於諸衛府、東宮諸率府、王府、京府、都護府、都督府稱倉曹參軍,在州就稱司倉參軍,縣稱司倉佐。諸衛府倉曹參軍事兼管文官勛考。宋不設置此職務,職務歸於戶曹。
【譯文】
李密開洛口倉散發米糧,沒有防守和主管的人,又沒有領取的憑券文據,隨便想拿多少就拿多少。有人取米離開糧倉之後,拿不動便把米扔在路上,從倉城直到外城門,地上丟棄的米就有好幾寸厚,被車馬碾壓踐踏。來這裡吃飯的盜賊及其家屬眾多,將近一百萬口,沒有盛米的瓮缸,就編織荊條筐子淘米,洛水兩岸十里之間,沖漏流走的米遠遠看上去就像白沙子一般。李密心裡很高興,對賈閏甫說:「這真可以說是足食了。」賈閏甫回答說:「國以民為本,民以食為天。現在老百姓之所以拖兒帶女像流水一樣湧來,是因為他們的『天』在這裡。而主管官員卻一點也不愛惜,糟蹋得這樣嚴重,恐怕一旦米糧吃完,百姓散盡,誰與您去完成大業呢?」李密感謝他的提醒,隨即讓賈閏甫擔任司倉參軍事。
【原文】
密以東都兵數敗微弱,而將相自相屠滅,謂朝夕可平[1]。王世充既專大權,厚賞將士,繕治器械,亦陰圖取密[2]。時隋軍乏食,密軍少衣,世充請交易,密難之[3]。長史邴元真等各求私利,勸密許之[4]。先是,東都人歸密者日以百數,既得食,降者益少,密悔而止[5]。
【注文】
[1]東都:隋大業五年(609年)改東京洛陽為東都。 朝夕:比喻時間短。
[2]繕(shàn)治:整理;修補。
[3]乏食:缺乏糧食。
[4]長史:官名,秦置,西漢時丞相、太尉、御史大夫屬官均設長史,後歷代相沿。
[5]先是:在此以前。
【譯文】
李密認為東都的軍隊多次戰敗,力量微弱,而將相又自相殘殺,認為很快就能攻取東都。王世充獨攬大權以後,重賞將士,修治軍械兵器,暗中也想攻取李密。當時,隋軍缺糧,李密部隊的軍士缺少衣服,王世充希望互相交換,李密感到為難。長史邴元真等人為了從中求利,勸李密答應王世充。先前,東都每天都有好幾百人投降李密,得到糧食以後,投降的人越來越少,李密後悔了,停止與王世充交易。
【原文】
密破宇文化及還,其勁卒良馬多死,士卒疲病[1]。世充欲乘其弊擊之,恐人心不一,乃詐稱左軍衛士張永通三夢周公,令宣意於世充,當勒兵相助擊賊[2]。乃為周公立廟,每出兵輒先祈禱[3]。世充令巫宣言:「周公欲令僕射急討李密,當有大功,不即兵皆疫死[4]。」世充兵多楚人,信妖言,皆請戰[5]。世充簡練精銳得二萬餘人,馬二千餘匹[6]。[九月]壬子,出師擊密,旗幡之上,皆書「永通」字,軍容甚盛[7]。癸丑,至偃師,營於通濟渠南,作三橋於渠上[8]。密留王伯當守金墉,自引精兵出偃師北,阻邙山以待之[9]。
【注文】
[1]勁卒:強兵。
[2]詐(zhà)稱:假稱,謊說。 張永通:生卒年不詳,隋末割據者王世充手下左軍衛士。 周公:生卒年不詳,姓姬名旦,亦稱叔旦,周文王姬昌第四子。因封地在周(今陝西岐山北),故稱周公或周公旦。是西周初期傑出的政治家、軍事家和思想家,被尊為儒學奠基人,孔子一生最崇敬的古代聖人之一。 宣意:傳達意思。 當勒兵相助:謂周公會率兵相助。
[3]祈禱:信仰宗教的人向神默告自己的願望,祈求免禍降福。
[4]仆(pú)射(yè):官名。魏晉南北朝至宋尚書省的長官。僕射起源較早,秦律中有僕射稱謂。漢代僕射是個廣泛的官號,自侍中、尚書、博士、謁者、郎以至於軍屯吏、騶、宰、水巷宮人都有僕射。仆是「主管」的意思,古代重武,主射者掌事,所以諸官之長稱僕射。後來只有尚書僕射相承不改,至於宋代。其他僕射的名稱大都廢除。故魏晉南北朝至宋的僕射,專指尚書僕射而言。 不即:不然的話。 疫:傳染病。
[5]楚人:楚在西周時都丹陽(今湖北秭歸東南)。此處的楚人,當指湖南人。
[6]簡練:挑選訓練。
[7]旗幡:旌旗。 書「永通」字:以張永通宣周公之意,故旗幡書寫「永通」兩字,以表神助。 軍容:本指軍隊的武器、裝備。後用以指軍隊的氣象威儀和軍人的儀容、紀律等。
[8]通濟渠:隋大業元年(605年)開鑿,唐改名廣濟渠。時習又通稱其西段為漕渠和洛水,東段為汴水或者汴渠。
[9]邙山:山名。在今河南洛陽北。
【譯文】
李密打敗宇文化及回來,他的勇士良馬多數都死了,戰士們也疲憊多病。王世充想乘李密疲憊之機攻擊他,又恐怕人心不一,就謊稱左軍衛士張永通三次夢見周公,周公讓他向王世充傳達自己的意思,說他會率兵幫助王世充攻打賊寇。於是給周公立廟,每次出兵都要先到廟裡祈禱一番。王世充又令巫師宣稱:「周公想讓僕射(王世充)趕快討伐李密,將會取得很大的勝利,否則,兵士都將得瘟疫而死。」王世充的兵多數都是楚地人,迷信妖言,都請求戰鬥。王世充從精銳部隊中挑選訓練了二萬多人,馬兩千多匹。武德元年(618年)九月壬子(初十日),出兵襲擊李密,旗幟上都書寫「永通」二字,軍容十分盛大。癸丑(十一日),到達偃師,在通濟渠南紮營,在渠上架起了三座橋。李密留王伯當防守金墉,自己率領精兵從偃師北面出發,背靠邙山等待王世充軍。
【原文】
密召諸將會議,裴仁基曰:「世充悉眾而至,洛下必虛,可分兵守其要路,令不得東[1]。簡精兵三萬,傍河西出以逼東都[2]。世充還,我且按甲;世充再出,我又逼之[3]。如此,則我有餘力,彼勞奔命,破之必矣[4]。」密曰:「公言大善[5]。今東都兵有三不可當,兵仗精銳,一也;決計深入,二也;食盡求戰,三也[6]。我但乘城固守,蓄力以待之,彼欲斗不得,求走無路,不過十日,世充之頭可致麾下[7]。」陳智略、樊文超、單雄信皆曰:「計世充戰卒甚少,屢經摧破,悉已喪膽[8]。兵法曰『倍則戰』,況不啻倍哉[9]?且江、淮新附之士,望因此機展其勛效,及其鋒而用之,可以得志[10]。」於是諸將喧然,欲戰者什七八,密惑於眾議而從之[11]。仁基苦爭不得,擊地嘆曰:「公後必悔之[12]。」魏徵言於長史鄭頲曰:「魏公雖驟勝,而驍將銳卒多死,戰士心怠,此二者難以應敵[13]。且世充乏食,志在死戰,難與爭鋒,未若深溝高壘以拒之,不過旬月,世充糧盡必自退,追而擊之,蔑不勝矣[14]。」頲曰:「此老生之常談耳[15]。」徵曰:「此乃奇策,何謂常談[16]!」拂衣而起[17]。
【注文】
[1]洛:州名,唐初改河南郡置,治所在洛陽縣(今河南洛陽東北)。
[2]傍河:位於今四川甘孜稻城桑堆鄉一帶。
[3]按甲:按兵不動。
[4]如此:這樣,那樣。
[5]言:這裡指所說的話。
[6]兵仗:即「兵杖」,兵器。
[7]乘城:憑藉城池。 麾下:旗下。
[8]摧(cuī):破壞,折斷。 喪膽:形容極為恐懼。
[9]倍則戰:超過一倍的軍力就可以攻戰。 不啻(chì):不只。
[10]展其勛效:表現他的功績。
[11]喧然:譁然。
[12]擊地:敲打地面。
[13]驟(zhòu):快速。 心怠(dài):懶惰,鬆懈。
[14]深溝高壘:深挖壕溝,高築壁壘。謂構築堅固的防禦工事。 旬月:十天以至一個月。 蔑:無。
[15]耳:文言助詞,而已,罷了。
[16]策:計策,計謀。
[17]拂衣而起:指拂袖而去。
【譯文】
李密召集將領們開會商議,裴仁基說:「王世充帶著全部人馬前來,洛下必定空虛,我們可以分兵守住重要的通道,讓他們不得東進。然後挑選三萬精兵,沿著黃河向西出兵逼近東都。王世充返回,我們就暫時按兵不動;他再出來,我們就又向東逼近。這樣,我們就會有剩餘的精力,而敵人則疲於奔命,攻破王世充就沒問題了。」李密說:「你說得很好,但現在東都兵有三個不可抵擋:一是他們的武器裝備都很精銳;二是他們下決心要深入我方決戰;三是他們沒有糧食吃急於攻戰。我們只要據城固守,積蓄力量,耐心等待,他們想戰不能,想逃無路,不出十天,王世充的腦袋就送到我的軍旗下了。」陳智略、樊文超、單雄信都說:「估算王世充能作戰的士兵很少,經過數次挫敗,全都嚇破了膽。兵法上說『比敵人多一倍的力量就能作戰』,何況不止一倍呢?況且江、淮新歸附的人,都希望趁這個機會一展威力,報效立功,利用他們的銳氣作戰,正可以實現我們的願望。」於是將領們喧譁爭執,主戰的占了十分之七八,李密受大家的影響決定作戰。裴仁基苦苦勸阻無效,便跺腳長嘆說:「你以後肯定會後悔的。」魏徵對長史鄭頲說:「魏公(李密)雖然取得了快速勝利,但是勇將銳卒卻死了許多,軍心倦怠,有這兩種情況,是很難對付敵人的。況且王世充缺乏糧食,一心決一死戰,很難與他相爭,不如深挖壕溝,高築營壘,與他相持,過不了一月,他們糧盡必退,我們乘勝追擊,一定能獲勝。」鄭頲說:「這不過是老生常談罷了。」魏徵說:「這是奇策,怎麼是常談!」說罷拂袖而去。
【原文】
程知節將內馬軍與密同營在北邙山上,單雄信將外馬軍營於偃師城北[1]。世充遣數百騎渡通濟渠攻雄信營,密遣裴行儼與知節助之[2]。行儼先馳赴敵,中流矢墜於地[3]。知節救之,殺數人,世充軍披靡,乃抱行儼重騎而還[4]。為世充騎所逐,刺槊洞過,知節回身捩折其槊,兼斬追者,與行儼俱免[5]。會日暮,各斂兵還營[6]。密驍將孫長樂等十許人皆被重創[7]。
【注文】
[1]內馬軍:官名,李密在軍中挑選勇士特別是奇異的人八千,隸屬四驃騎,分為左右以自衛,號為「內軍」。 外馬軍:官名,李密在軍中挑選勇士特別是奇異的人,分為左右在城外自衛,號為「外馬軍」。
[2]裴行儼(?—619年):隋將裴仁基的兒子,是隋將張須陀部下,驍勇善戰。後投靠李密。唐高祖武德元年(618年)王世充軍攻擊單雄信部,為王世充所俘。王世充割據洛陽獨立,待裴行儼甚厚,但又害怕其威名。武德二年(619年)裴仁基、裴行儼父子聯合宇文儒童、宇文溫,謀立越王楊侗,事情外泄,與父親一起死在洛陽。
[3]馳:驅馬追逐。 墜(zhuì):落,掉下。
[4]披靡(mǐ):喻軍隊潰敗。 重騎:二人共同騎一馬。
[5]槊(shuò):古代兵器,杆比較長的矛。 洞過:通過。 捩(liè)折:拗而折之。
[6]日暮:指太陽快落山的時候,傍晚。 斂兵:收起兵器。
[7]驍將:勇猛善戰的將軍。 孫長樂:生卒年不詳,隋末割據者李密手下將領。
【譯文】
程知節率領內馬軍和李密軍同在北邙山紮營,單雄信率領外馬軍在偃師城北紮營。王世充派幾百騎兵渡過通濟渠攻打單雄信的營壘,李密派裴行儼與程知節幫助單雄信。裴行儼首先飛馬奔向敵人,被流箭射中,栽下馬來。程知節趕去救護,殺死幾個人,王世充軍所向披靡,程知節抱起裴行儼,與他騎馬往回跑,王世充的騎兵追趕,用長矛刺穿了他的身體,程知節轉身折斷了長矛,並殺死了追趕他們的人,才與裴行儼免於死難。正趕上太陽落山的時候,雙方各自收兵回營。李密手下的勇將孫長樂等十幾個人都受了重傷。
【原文】
密新破宇文化及,有輕世充之心,不設壁壘[1]。世充夜遣二百餘騎潛入北山,伏溪谷中,命軍士皆秣馬蓐食[2]。甲寅旦,將戰,世充誓眾曰:「今日之戰,非直爭勝負,死生之分,在此一舉[3]。若其捷也,富貴固所不論;若其不捷,必無一人獲免[4]。所爭者死,非獨為國,各宜勉之[5]。」遲明,引兵薄密[6]。密出兵應之,未及成列,世充縱兵擊之[7]。世充士卒皆江、淮剽勇,出入如飛[8]。世充先索得一人,貌類密者,縛而匿之,戰方酣,使牽以過陳前,噪曰:「已獲李密矣[9]。」士卒皆呼萬歲[10]。其伏兵發,乘高而下,馳壓密營,縱火焚其廬舍[11]。密眾大潰,其將張童仁、陳智略皆降,密與萬餘人馳向洛口[12]。
【注文】
[1]壁壘:古時軍營的圍牆,泛指防禦工事。
[2]北山:即北邙山。 溪谷:地面上向一定方向傾斜的低凹地。 秣(mò)馬蓐(rù)食:秣馬,餵馬;蓐食,坐在草地上吃飯。
[3]旦:早晨。
[4]捷:勝利。
[5]勉:力量不夠而盡力做。
[6]遲明:天剛亮,黎明。 薄:靠近,逼近。
[7]成列:擺開陣勢。 縱兵:發兵,出兵。
[8]剽(piāo)勇:輕捷勇猛。
[9]縛(fù):綁住,捆著。 匿(nì):藏,隱避。 戰方酣(hān):戰鬥正激烈。 噪:許多人大喊大叫。
[10]呼:喊。
[11]馳壓:快馬迫近。
[12]張童仁(?—621年):原為宇文化及的部將,後歸附李密。武德四年(621年)被李世民所殺。 陳智略(?—621年):原為宇文化及部將,宇文化及失敗,歸順李密,後被李世民所擒。
【譯文】
李密剛打敗宇文化及,心裡輕視王世充,軍營外沒有設置壁壘。王世充夜間派二百多騎兵潛入北山,埋伏在溪谷之中,命令全體軍士餵好馬,吃飽飯。武德元年(618年)九月甲寅(十二日)拂曉,準備出戰。王世充向軍隊宣誓說:「今天這一仗,不僅是一個爭勝負的問題。我們的死活,就要看這一仗了。如果打勝,富貴就不用說了;如果失敗,肯定不會有一個人能活著回來。大家爭取的是個人的生死,不只是為了國家,希望各位勉力!」天剛亮,王世充帶著軍隊向李密迫近。李密出兵應戰,沒等到擺開陣勢,王世充已縱兵殺來。這些士兵都是江、淮地區輕捷勇敢之人,殺進殺出像飛一樣。王世充先找到一個長得很像李密的人,捆住藏起來,仗打到最激烈的時候,拉著這個人從陣前走過大聲叫嚷說:「已經抓住李密了。」士兵們都高呼萬歲。這時,埋伏在山裡的士兵突然出現,居高臨下,沖向李密營中,放火焚燒營房。李密的人馬四處潰散,將領張童仁、陳智略都投降了,李密帶了一萬多人向洛口奔逃而去。
【原文】
世充夜圍偃師,鄭頲守偃師,其部下翻城納世充[1]。初,世充家屬在江都,隨宇文化及至滑台,又隨王軌入李密,密留於偃師,欲以招世充[2]。及偃師破,世充得其兄世偉、子玄應、(虔)[玄]恕、瓊等,又獲密將佐裴仁基、鄭頲、祖君彥等數十人[3]。世充於是整兵向洛口,得邴元真妻子、鄭虔象母及密諸將子弟,皆撫慰之,令潛呼其父兄[4]。
【注文】
[1]偃師:地名,今河南洛陽偃師。 翻城納世充:倒轉而以城迎納王世充。
[2]滑台:地名,今河南滑縣。
[3]世偉:即王世偉,生卒年不詳,隋末割據者王世充的兄長。 玄應:指王玄應,隋末唐初鄭國皇帝王世充的大兒子,開明元年(619年),被封為太子,開明二年(620年),被派駐守洛陽東城。先後敗於唐軍大將羅士信、黃君漢、史萬寶、李世、李君羨之手。 玄恕:即王玄恕(?—621年),王世充次子。唐武德二年(619)四月,王世充廢隋皇泰主,稱帝即位,改元開明,國號大鄭,定都洛陽。同年,立長子王玄應為皇太子,封次子王玄恕為漢王。唐武德四年(621年)五月,唐秦王李世民攻破洛陽,王世充投降。七月,王世充及王玄恕等被唐高祖李淵貶為庶民,全家發配四川,王世充一家被關押在長安附近的雍州時,父子皆被仇家所殺。 瓊:即王瓊,為隋末割據者王世充的兒子。 將佐:部將。武官的通稱。
[4]整兵:整頓調整軍隊。 潛:暗地裡。
【譯文】
王世充夜間包圍了偃師,鄭頲在這裡防守,他的部下倒轉過來放王世充入城。先前,王世充的家屬在江都,又跟著宇文化及到了滑台,以後跟隨王軌來到李密營中,李密把他們留在偃師,想藉此招引王世充。偃師被攻破後,王世充找到了他的哥哥王世偉及兒子王玄應、王玄恕、王瓊等,又俘獲了李密的將佐裴仁基、鄭頲、祖君彥等幾十人。王世充於是整頓軍隊向洛口進發,俘獲了邴元真的妻子、鄭虔象的母親以及李密手下各將領的子弟,全都加以安撫慰問,讓他們暗中招呼他們的父兄。
【原文】
初,邴元真為縣吏,坐贓亡命,從翟讓於瓦崗[1]。讓以其嘗為吏,使掌書記[2]。及密開幕府,妙選時英,讓薦元真為長史,密不得已用之,行軍謀畫,未嘗參預[3]。密西拒世充,留元真守洛口倉[4]。元真性貪鄙,宇文溫謂密曰:「不殺元真,必為公患[5]。」密不應[6]。元真知之,陰謀叛密[7]。楊慶聞之以告密,密固疑焉[8]。至是,密將入洛口城,元真已遣人潛引世充矣[9]。密知而不發,因與眾謀,待世充兵半濟洛水,然後擊之[10]。世充軍至,密候騎不時覺,比將出戰,世充軍悉已濟矣[11]。單雄信等又勒兵自據,密自度不能支,帥麾下輕騎奔虎牢,元真遂以城降[12]。
【注文】
[1]坐贓亡命:因犯貪贓罪而出奔逃命。 瓦崗:瓦崗寨,在今河南滑縣南。
[2]掌書記:全名節度掌書記,唐代官制,景龍元年(707年)設置,七品官,類似漢代至南北朝時期的記室參軍,為掌管一路軍政、民政機關的機要秘書。
[3]幕府:軍隊主將的府署設在帳幕內,因此稱幕府。後也稱軍政大官僚的府署。 妙選時英:精選當時的才俊。
[4]西:動詞,向西。
[5]貪鄙(bǐ):貪婪卑鄙。 宇文溫:生卒年不詳,隋末割據者李密的部將。
[6]應:回答。
[7]陰謀:暗地裡策劃害人的壞主意。
[8]楊慶:生卒年不詳,字伯悅,擅長文學,郡察孝廉,以孝順父母出名,齊文宣帝旌表其門閭。隋文帝時,屢加褒賞,擢授儀同三司,授平陽太守。後終老於家。
[9]至是:到這個時候。
[10]半濟:渡到河中間。
[11]比將:即將。
[12]虎牢:地名,今河南滎陽西北汜水鎮西面。
【譯文】
當初,邴元真當縣吏的時候,因犯貪贓罪逃亡在外,跟隨翟讓在瓦崗軍中。翟讓因為他曾經做過縣吏,讓他掌管文書。李密設置元帥府以後,選用當時的英才,翟讓推薦他為長史,李密不得已只好用他,但謀劃軍事行動的事情,並沒讓他參與。李密西進抵抗王世充時,留下邴元真防守洛口倉。邴元真天性貪婪卑鄙,宇文溫告訴李密說:「不殺了邴元真,以後肯定會成為你的後患。」李密沒有答應。邴元真知道了這事,陰謀背叛李密。楊慶聽說後報告了李密,李密才真的懷疑邴元真。到這時候,李密打算進入洛口城,邴元真事先派人暗中領來王世充的軍隊。李密知道了卻不動聲色,仍然和眾人謀劃,想等王世充的士兵渡洛水的中途,然後出兵攻擊。王世充的軍隊到來後,李密的偵察兵沒有及時發覺,等到就要出戰時,王世充的軍隊已經全過了河。單雄信等人又帶兵各自據守,李密估計自己難以支持,便率領輕騎兵奔向虎牢,邴元真就領全城投降了王世充。
【原文】
初,雄信驍捷,善用馬槊,名冠諸軍,軍中號曰「飛將」[1]。彥藻以雄信輕於去就,勸密除之,密愛其才,不忍也[2]。及密失利,雄信遂以所部降世充[3]。
【注文】
[1]名冠諸軍:在各個軍中名氣最大。
[2]輕:容易,輕易。
[3]及:等到,及至。
【譯文】
當初,單雄信勇敢敏捷,善於騎馬使用長槍,名聲在各軍之中居於首位,軍中號稱「飛將軍」。房彥藻認為他容易背叛,勸李密除掉他,李密愛惜他的才能,不忍心那樣做。等到李密戰敗,單雄信就帶著自己的部隊投降了王世充。
【原文】
密將如黎陽,或曰:「殺翟讓之際,徐世幾死[1]。今失利而就之,安可保乎[2]?」時王伯當棄金墉保河陽,密自虎牢歸之[3]。引諸將共議,密欲南阻河,北守太行,東連黎陽,以圖進取[4]。諸將皆曰:「今兵新失利,眾心危懼,若更停留,恐叛亡不日而盡[5]。又人情不願,難以成功[6]。」密曰:「孤所恃者眾也,眾既不願,孤道窮矣[7]。」欲自刎以謝眾,伯當抱密號絕,眾皆悲泣[8]。密復曰:「諸君幸不相棄,當共歸關中[9]。密身雖無功,諸君必保富貴[10]。」府掾柳燮曰:「明公與唐公同族,兼有疇昔之好[11]。雖不陪起兵,然阻東都,斷隋歸路,使唐公不戰而據長安,此亦公之功也[12]。」眾咸曰:「然[13]。」密又謂王伯當曰:「將軍室家重大,豈復與孤俱行哉[14]?」伯當曰:「昔蕭何盡帥子弟以從漢王,伯當恨不兄弟俱從,豈以公今日失利,遂輕去就乎[15]!縱分身原野,亦所甘心[16]。」左右莫不感激,從密入關者凡二萬人[17]。於是密之將帥、州縣多降於隋[18]。
【注文】
[1]將如黎陽:打算前往黎陽。黎陽,郡名,在今河南濬縣東北。
[2]安:怎麼能。
[3]河陽:地名,今河南孟州。
[4]引:請。 南阻河:南面以黃河為阻。 太行:即今山西、河北、河南三省交界處的太行山。
[5]更:再。
[6]又:再,再說。
[7]恃(shì):依賴,仗著。 孤:我。王公自謙之稱。 道窮:沒有辦法。
[8]自刎(wěn):自殺。 號絕:因痛哭而昏過去。 悲泣:悲傷痛哭。
[9]關中:地區名。相當於今陝西中部。關中之名,始於戰國時期,一般認為西有大散關,東有函谷關,南有武關,北有蕭關,取意四關之中。四方的關隘,再加上陝北高原和秦嶺兩道天然屏障,使關中成為自古以來的兵家必爭之地。古人習慣上將函谷關以西地區稱為關中。
[10]功:功勞。
[11]府掾(yuàn):府內屬官。 柳燮:隋末割據者李密部下,任府內屬官。 疇(chóu)昔:從前。
[12]阻:阻截,阻止。
[13]咸:全,都。 然:的確如此,確實這樣。
[14]將軍:官名。高級軍事長官。春秋時代以卿統軍,故稱卿為將軍;一軍之帥稱將軍。到戰國時代為正式官名,而卿仍稱將軍。漢置大將軍、驃騎將軍,位次丞相;車騎將軍、衛將軍、前後左右將軍,位次上卿。晉朝有驃騎、車騎、衛將軍,有伏波、撫軍、都護、鎮軍、中軍、四征、四鎮、龍驤、典軍、上軍、輔國等大將軍,開府者位從公,不開府者秩二品。三品將軍秩二千石。南北朝時將軍名號極多,權位不一。自唐以後,上將軍、大將軍、將軍,或為環衛官,或為武散官。在此是對王伯當的尊稱。 室家重大:家室龐大。 哉(zāi):文言語氣助詞。
[15]昔:古時,曾經。 蕭何(前257—前193年):早年任秦沛縣獄吏,秦末輔佐劉邦起義。攻克咸陽後,他接收了秦丞相、御史府所藏的律令、圖書,掌握了全國的山川險要、郡縣戶口,對日後制定政策和取得楚漢戰爭勝利起了重要作用。楚漢戰爭時,他留守關中,使關中成為漢軍的鞏固後方,不斷地輸送士卒糧餉支援作戰,對劉邦戰勝項羽,建立漢朝起了重要作用。蕭何採摭秦六法,重新制定律令制度。在法律思想上,主張「無為」,喜好「黃老之術」。高帝十一年(前196年)又協助高祖消滅韓信、英布等異姓諸侯王。高祖死後,他輔佐惠帝。惠帝二年(前193年)卒,諡號「文終侯」。 漢王:指漢高祖劉邦(前256—前195年),漢朝開國皇帝,漢民族和漢文化偉大的開拓者。中國歷史上傑出的政治家、戰略家、指揮家。參與秦末的推翻暴秦行動。公元前206年劉邦首先進入關中要地,秦朝滅亡。楚漢之爭後,統一中國,建立漢朝。公元前202年即皇帝位,建都長安。登基後,一面平定諸侯王的叛亂,一面建章立制並採用休養生息之寬鬆政策治理天下,迅速恢復生產發展經濟,不僅安撫了人民,也促成了漢代雍容大度的文化基礎。他對漢民族的統一、中國的統一強大,以及漢文化的保護髮揚有決定性的貢獻
[16]分身原野:分屍野外。
[17]感激:感動。
[18]於是:從此。
【譯文】
李密將要前往黎陽,有人說:「你殺翟讓的時候,徐世差點死了。現今我們失利,反而去他那裡,怎能保險呢?」當時王伯當放棄金墉守衛河陽,李密從虎牢到他那裡。和各位將領共同商量,李密想借南邊的黃河為險阻,以北邊的太行山作屏障,向東連接黎陽,再圖謀進取。各位將領都說:「我軍剛剛失利,大家心中恐懼,如果再停留,恐怕不幾天部眾就都叛變逃跑了。再說人們不情願這樣做,怕是難以成功。」李密說:「我依靠的就是大家,眾人既然不願意這樣,我就沒有辦法了。」說著就要用自殺來向眾人謝罪,王伯當抱住李密嚎啕大哭,眾人都悲傷哭泣。李密又說:「承蒙諸君不拋棄我,我們應當一同回關中去。我李密雖然沒有什麼功勞,但諸君肯定可以保住富貴。」府掾柳燮說:「明公與唐公同一宗族,而且過去還有過一段交情。雖然沒有陪同唐公起兵,但阻止東都的軍隊,截斷隋人的歸路,使唐公不須作戰就據有了長安,這也是你的功勞啊!」眾人都說:「確實如此。」李密又對王伯當說:「將軍的家室龐大,難道也願意與我同行嗎?」王伯當說:「古時蕭何率領所有子弟跟隨漢王,我王伯當只恨兄弟們不能全部跟隨您,怎能因為您今日失利,就輕率地離開呢?即使我被分屍原野,也是心甘情願的。」左右的人沒有不感動的,跟從李密入關的有二萬人。從此,李密的將帥、州縣大多投降了隋朝。
【原文】
冬十月,李密將至,上遣使迎勞,相望於道[1]。密大喜,謂其徒曰:「我擁眾百萬,一朝解甲歸唐,山東連城數百,知我在北,遣使招之,亦當盡至[2]。比於竇融,功亦不細,豈不以一台司見處乎[3]?」己卯,至長安,有司供待稍薄,所部兵累日不得食,眾心頗怨[4]。既而以密為光祿卿、上柱國,賜爵邢國公[5]。密既不滿望,朝臣又多輕之,執政者或來求賄,意甚不平[6]。獨上親禮之,常呼為弟,以舅子獨孤氏妻之[7]。
【注文】
[1]迎勞:迎接慰勞。 相望於道:在道上可以互相看見,形容絡繹不絕。
[2]徒:士兵。 解甲:脫去鎧甲而不事武職。 連城:毗鄰的諸城。
[3]竇融(前16—62年):東漢初大將,字周公,扶風平陵(今陝西咸陽西北)人。新莽末曾跟從王匡鎮壓綠林、赤眉,拜波水將軍。後歸劉玄,為張掖屬國都尉。劉玄失敗後,被推行河西五郡大將軍事。光武帝即位後,竇融以河西歸漢光武帝,被授涼州牧,封安豐侯,歷任大司空、將作大匠,掌管衛尉。 台司:唐代尚書省為中台,門下省為東台,中書省為西台,總稱台省。台司即指這三省的長官令卿。 見處:見為助詞,處為處置、安排。此特指待遇。
[4]累(lěi)日:數日。
[5]既而:副詞,錶轉折。不久。 光祿卿:官名。隋開皇三年(583年)廢光祿寺入司農,十二年(592年)再置,仍設卿、少卿等官,專門掌管皇室祭品、膳食及招待酒宴。唐沿隋制,高宗一度改光祿寺卿為司宰寺卿,武則天又一度改為司膳寺卿,後均恢復舊制,歷代沿置,清末廢除。 上柱國:自春秋起為軍事武裝的高級統帥。漢廢。五代又立為將軍名號。北魏、西魏時設柱國大將軍、上柱國大將軍等,北周時增置上柱國大將軍。隋代有上柱國、柱國,以封勛臣。唐以後作為勛官的稱號。 賜爵:賞賜爵位。
[6]求賄:求索財貨。
[7]舅子:子,古代兼指男女而言。此處為舅父之女。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)冬十月,李密將到長安,高祖派遣迎接慰勞他的使者,一路上絡繹不絕。李密大喜,對他的部眾說:「我擁兵百萬,一旦解甲歸順唐,山東幾百座城鎮,知道我在這裡,派人去招降他們,肯定也會都來。與竇融降漢相比,我的功勞也不小,唐朝廷怎能不以一個台司的位子給我呢?」己卯(初八日),到達長安。有關負責部門給他們的招待逐漸差了,李密率領的部下好幾天得不到食物,大家的心裡很有怨氣。不久,唐拜李密為光祿卿、上柱國,賜爵邢國公。李密原來的希望沒有得到滿足,朝中大臣又大都輕視他,有些掌權的人還向他索要賄賂,李密心中很是不痛快。只有高祖對他以禮相待,經常稱他為弟,並以舅舅的女兒獨孤氏嫁給他為妻。
【原文】
癸未,王世充收李密美人、珍寶及將卒十餘萬人還東都,陳於闕下[1]。乙酉,皇泰主大赦[2]。丙戌,以世充為太尉、尚書令、[總督]內外諸軍事,仍使之開太尉府,備置官屬,妙選人物[3]。
【注文】
[1]闕(què):宮門前邊供瞭望的樓,泛指帝王的住所。
[2]大赦(shè):赦免的一種。以國家命令的方式對某個時期的特定罪犯或一般罪犯實行免除或減輕罪責或刑罰。
[3]太尉:官名,秦漢時中央掌軍事的最高官員,秦朝以「丞相」「太尉」「御史大夫」並為「三公」。自隋撤銷府與僚佐,太尉便成為賞授功臣的贈官。 尚書令:官名,始於秦,西漢沿置,本為少府的屬官,掌文書及群臣的奏章。漢武帝時,以宦官擔任(又稱中書令),漢成帝時改用士人。東漢政務歸尚書,尚書令成為對君主負責總攬一切政令的首腦。南北朝時,尚書台改稱尚書省,尚書令日益尊貴。隋、唐以三省(中書、門下、尚書)長官為宰相,尚書令與中書令、侍中並為宰相。後不置,改以尚書僕射為尚書省長官。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)十月癸未(十二日),王世充收取李密的美人、珍寶及兵將十多萬人回到東都,列陣在皇宮的高台下。乙酉(十四日),皇泰主宣布大赦。丙戌(十五日),任命王世充為太尉、尚書令、總督內外諸軍事,又讓他開太尉府,備設官署,選拔優秀人才。
【原文】
李密總管李育德以武陟來降,拜陟州刺史[1]。其餘將佐劉德威、賈閏甫、高季輔等相繼來降[2]。
【注文】
[1]李育德:生卒年不詳,趙州(今河北趙縣)人,隋末地方豪富,後投降於唐,被王世充所殺。 武陟(zhì):縣名,今河南武陟南。 陟州:州名,治所在今河南獲嘉。 刺史:官名,漢武帝元封五年(前106年)始置。「刺」,檢核問事之意。刺史巡行郡縣,分全國為十三部(州),各置部刺史一人,後通稱為刺史。刺史制度在西漢中後期得到進一步發展,對維護皇權,澄清吏治,促使昭宣中興局面的形成起著積極的作用。王莽稱帝時期刺史改稱州牧,職權進一步擴大,由監察官變為地方軍事行政長官。隋文帝撤銷郡,州長官除雍州牧外,均為刺史名。煬帝改州為郡,改刺史為太守。又設司隸台,掌巡察,有刺史十四人,為司隸大夫屬員,正六品,任巡察各地之職,其地位品秩,均與漢武帝時的部刺史相同。唐改郡為州,以太守為刺史。玄宗又改州為郡,以刺史為太守。肅宗又恢復舊制。
[2]劉德威(582—652年):徐州彭城(今江蘇徐州)人,唐代將領。睿宗肅明皇后的祖父。大業末年,劉德威隨裴仁基鎮壓江淮起義軍。後來與裴仁基一起歸順李密,奉命鎮守懷州。武德元年(618年),李密在與王世充交戰中兵敗,劉德威率部隨李密歸降唐朝,授左武候將軍,封滕縣公。後來,劉德威任并州總管府司馬,被劉武周虜獲,不久逃歸,並向高祖報告敵軍虛實,改封彭城縣公,檢校大理少卿。武德四年(621年),劉德威隨秦王李世民平定洛陽,轉刑部侍郎,加散騎常侍。貞觀年間,劉德威歷任大理卿、刑部尚書等,以廉潔平直聞名。永徽三年(652年),劉德威去世,贈禮部尚書、幽州都督,諡曰襄,陪葬獻陵。 高季輔(596—654年):名馮,德州蓚縣(今河北景縣)人,唐朝宰相。隋末曾參加農民起義。公元618年,率眾降唐。貞觀時任監察御史,不避權貴,敢於糾劾。不久轉任中書舍人,曾上書指陳時政,太宗稱善。公元643年,授太子右庶子兼吏部侍郎。公元648年,遷中書令,兼檢校吏部尚書,監修國史,賜爵蓚縣公。公元651年,遷侍中。公元652年,兼太子少保。公元654年,因病逝世,贈開府儀同三司、荊州都督,諡號憲。
【譯文】
李密的總管李育德獻武陟城來投降唐,高祖李淵拜他為陟州刺史。李密其餘的將佐劉德威、賈閏甫、高季輔等人也相繼來降唐。
【原文】
上使李密迎秦王世民於豳州[1]。密自恃智略功名,見上猶有傲色,及見世民,不覺驚服[2]。私謂殷開山曰:「真英主也,不如是,何以定禍亂乎[3]!」
【注文】
[1]豳(bīn)州:州名,治所在今陝西旬邑西南。
[2]智略:才智與謀略。 猶(yóu):仍然,還。
[3]殷開山(?—622年):名嶠,字開山,京兆鄠縣(今陝西西安鄠邑區)人,唐朝名將,凌煙閣二十四功臣之一。隋秘書丞殷僧首之子。仕隋為太谷長。高祖起兵後,召補大將軍掾。後為渭北道元帥長史,招撫關中流民群盜,與劉弘基攻破長安,賜爵陳郡公,遷丞相府掾。後隨太宗平薛仁杲、王世充,拜陝東道行台兵部尚書,進爵鄖國公。征劉黑闥時病死軍中,贈陝東道大行台右僕射,諡號節。
【譯文】
高祖李淵派李密到豳州迎接秦王李世民。李密自恃自己的智略和功名,在高祖李淵面前都有些傲慢,等見了李世民,不覺驚訝心服。私下對殷開山說:「真是一個英明傑出的君主,不是這樣的人,怎麼能平息禍亂呢!」
【原文】
徐世據李密舊境,未有所屬[1]。魏徵隨密至長安,久不為朝廷所知,乃自請安集山東,上以為秘書丞,乘傳至黎陽,遺徐世書,勸之早降[2]。世遂決計西向,謂長史陽翟郭孝恪曰:「此民眾土地皆魏公有也,吾若上表獻之,是利主之敗,自為功以邀富貴也,吾實恥之[3]。今宜籍郡縣戶口、士馬之數以啟魏公,使自獻之[4]。」乃遣孝恪詣長安,又運糧以餉淮安王神通[5]。上聞世使者至,無表,止有啟與密,甚怪之[6]。孝恪具言世意,上乃嘆曰:「徐世不背德,不邀功,真純臣也[7]。」賜姓李氏[8]。以孝恪為宋州刺史,使與世經營虎牢以東,所得州郡,委之選補[9]。
【注文】
[1]所屬:歸屬。
[2]秘書丞:官名,秘書省的副長官,從五品上,掌判省事。魏武帝開始設置,唐一度改為蘭台大夫,咸亨年間又恢復舊制度。 乘傳:乘驛車。 遺(wèi):贈送、給予。
[3]陽翟(dí):縣名,縣治在今河南禹縣。 郭孝恪(kè)(?—648年):許州陽翟(今河南禹州)人,唐初名將。隋末歸附瓦崗軍。李密敗亡後,歸降唐朝,經略虎牢以東,後遷上柱國,左驍衛將軍,累加金紫光祿大夫。公元642年,拜涼州都督,又改安西都護。公元644年,拜西州道行軍總管,率三千步騎出銀山道,俘虜焉耆王龍突騎支。公元648年,拜昆丘道副大總管,隨阿史那社爾進討龜茲(今新疆庫車),攻破國都,遣余軍分道追擊國相那利,在城外中流矢而亡。 利主之敗:以主人的失敗當自己的利益。
[4]宜籍:應編算。 啟:陳述。
[5]詣:到。 餉(xiǎng):同「饗」。 神通(?—630年):姓李名壽,字神通,唐朝宗室。李虎之孫,高祖李淵從弟。高祖起兵後,與柳崇禮等人舉兵響應,自稱關中道行軍總管,高祖授其為光祿大夫。攻克長安後,拜宗正卿。武德元年(618年),拜右翊衛大將軍,封永康王,任山東道安撫大使。武德四年(621年),授河北行台左僕射。武德五年(622年),參與平定劉黑闥,遷左武衛大將軍。太宗即位後,拜開府儀同三司,實封五百戶。貞觀四年(630年),薨,贈司空,諡號靖。
[6]無表:沒有上天子的表疏。
[7]具言:備言。 不背德:不違背有恩德的人,即不忘恩。 純臣:忠臣的臣子。
[8]賜:賞賜。
[9]宋州:州名,治所在今河南商丘。 委之選補:指委任選派官吏。
【譯文】
徐世占據有李密的舊地,沒有歸附任何人。魏徵跟隨李密到達長安後,很久都不被朝廷了解任用,於是就自己請求去潼關以東地區進行招撫。高祖任命他為秘書丞,乘傳車到黎陽,給徐世送信,勸他及早投降。徐世於是決定西向投唐,告訴長史陽翟人郭孝恪說:「這裡的民眾土地過去都屬魏公李密所有,我如果上表獻出,是乘主人的失敗而取利,當作自己的功勞來求取富貴,我實在感到可恥。如今只有將郡縣的戶口、士兵和馬匹的數目登記造冊,上報魏公,讓他自己獻出。」於是派郭孝恪到長安,又運糧餉給淮安王李神通。高祖聽說徐世的使者來長安但沒有表章,只有文書給李密,感到奇怪。郭孝恪向高祖李淵陳述徐世的意思,高祖李淵於是嘆息說:「徐世不忘恩德,不要功勞,真是忠貞純潔的臣子啊!」於是恩賜他姓李氏。任命郭孝恪為宋州刺史,派他與李世治理虎牢以東,所取得的州郡,委任他選拔補充官吏。
【原文】
李密驕貴日久,又自負歸國之功,朝廷待之不副本望,鬱鬱不樂[1]。嘗遇大朝會,密為光祿卿,當進食,深以為恥,退以告左武衛大將軍王伯當[2]。伯當心亦怏怏,因謂密曰:「天下事在公度內耳[3]。今東海公在黎陽,襄陽公在羅口,河南兵馬,屈指可計,豈得久如此也[4]!」密大喜,乃獻策於上曰:「臣虛蒙榮寵,安坐京師,曾無報效[5]。山東之眾,皆臣故時麾下,請往收而撫之,憑藉國威,取王世充如拾地芥耳[6]。」上聞密故將士多不附世充,亦欲遣密往收之[7]。群臣多諫曰:「李密狡猾好反,今遣之,如投魚於泉,放虎于山,必不反矣[8]。」上曰:「帝王自有天命,非小子所能取[9]。借使叛去,如以蒿箭射蒿中耳[10]。今使二賊交斗,吾可以坐收其弊[11]。」[十一月]辛未,遣密詣山東,收其餘眾之未下者。密請與賈閏甫偕行,上許之,命密及閏甫同升御榻,賜食,傳飲卮酒,曰:「吾三人同飲是酒,以明同心,善建功名,以副朕意[12]。丈夫一言許人,千金不易[13]。有人確執不欲弟行,朕推赤心於弟,非他人所能間也[14]。」密、閏甫再拜受命[15]。上又以王伯當為密副而遣之[16]。
【注文】
[1]自負:自恃。 不副本望:不符合本來的願望。
[2]光祿卿:隋開皇三年(583年)廢光祿寺入司農,十二年(592年)再置,仍設卿、少卿等官,負責皇室膳食,轄太官、餚藏、良醞、掌醢四署。唐沿隋制。高宗一度改光祿寺卿為司宰寺卿,武則天又一度改為司膳寺卿,後均復舊。歷代沿置,清末廢。 當進食:依職掌當供給膳饈。 退:罷宴之後。 左武衛大將軍:武官名。隋朝十二衛大將軍之一,置一員,正三品,總府事,並統鷹揚府。唐朝沿置,掌宮禁宿衛。
[3]心亦怏怏(yàng):心裡也不高興,不滿意。 度:預料,計劃中。
[4]東海公:李密封徐世的爵位為東海公。 羅口:即羅口城。在今河南省鞏義市西南。 屈指可計:彎著指頭可以計算出來。
[5]虛蒙榮寵:空濛陛下疼愛。
[6]拾地芥:地芥,指橫在地上的草芥。拾地芥,謂俯而拾之,非常容易得到。
[7]附:依從,歸附。
[8]諫(jiàn):舊時稱規勸君主或尊長,使改正錯誤。 反:通「返」。
[9]小子:對人的貶稱。
[10]蒿(hāo)箭:以蓬蒿製作的箭。用以比喻無用而不足惜之物。
[11]交斗:相鬥。
[12]偕(xié)行:相伴而行。 御榻:天子所用的床,禮遇稍重,每次引見,即升御榻。 卮(zhī):古代一種盛酒的器物。
[13]易:改變。
[14]赤心:忠肝義膽之心。 間(jiàn):間隔,挑撥。
[15]受命:接受命令。
[16]副:副手,副將。
【譯文】
李密過慣了地位高貴的生活,又自以為有歸附國家的大功,朝廷對他的待遇不合自己的期望,心中鬱鬱不樂。有一次國宴大典,李密作為光祿卿,依職應當供給膳食,他覺得十分恥辱,罷宴之後,把心事告訴了左武衛大將軍王伯當。王伯當的心中也是怏怏不樂,於是對李密說:「天下的事情都在您的掌握之中。現今東海公在黎陽,襄陽公在羅口,黃河以南的兵馬,屈指可計,難道就永遠這樣下去不成?」李密十分高興,於是向高祖李淵獻計說:「臣空濛陛下寵愛,安坐京師,沒有任何報效。山東的那些人,都是臣過去的部下,請陛下讓我去收降安撫他們,憑藉國家的威力,攻取王世充會像從地上撿取一棵小草那樣容易。」高祖李淵聽說李密原來的將士多數都不歸附王世充,也想派李密前去收撫。群臣多諫阻說:「李密狡猾,反覆無常,現在派他去,就好像放魚入泉水,放虎歸山,肯定不會回來了。」高祖李淵說:「帝王自有天命,不是一般人可以取代的。即使他叛變離去,就像蒿箭射進蒿中一樣,不足為惜。倒可以讓二賊交斗,我可以乘他們的困弊而坐收其利。」武德元年(618年)十一月辛未(初一日),派李密前往山東,收撫他那些尚未投降的餘部。李密請求與賈閏甫同行,高祖李淵答應了,讓李密和賈閏甫一起坐在皇帝的御榻上,賜給他們膳食,傳飲同杯酒,說:「我們三人同飲這杯中酒,以表明同心。希望你們能建立功名,不辜負我的心意。大丈夫答應別人一句話,千金也不能更改。有的人堅決反對讓弟前往山東,我對弟推心置腹,不是別人能離間的。」李密、賈閏甫再一次跪拜接受命令。高祖李淵又讓王伯當做李密的副手,讓他們一同前往。
【原文】
十二月,上遣李密分其麾下之半留華州,將其半出關[1]。長史張寶德預在行中,恐密亡去,罪相及,上封事,言其必叛[2]。上意乃中變,又恐密驚駭,乃降敕書勞來,令密留所部徐行,單騎入朝,更受節度[3]。
【注文】
[1]華州:州名,治所在今陝西華縣。 關:關名,此指潼關。
[2]張寶德:唐初朝廷大臣,任長史。 封事:古時臣下上書奏事,防有泄露,以袋封緘,稱為封事。上封事,即奏上密表。
[3]上意乃中變:皇上的心意才中途改變。 驚駭(hài):驚慌害怕。 徐行:緩緩前行。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)十二月,高祖李淵命令李密分出一半部隊留在華州,率領另一半出關。長史張寶德也參與此行,害怕李密逃走,自己受到牽連,便向高祖李淵上密表,說李密肯定要叛變。高祖李淵也想中途改變計劃,又怕李密受驚動,於是降了一道敕書慰勞,命李密留下部隊緩緩行進,他自己單騎入朝,重新接受調度。
【原文】
密至稠桑,得敕,謂賈閏甫曰:「敕遣我去,無故復召我還,天子向雲『有人確執不許』,此譖行矣[1]。吾今若還,無復生理,不若破桃林縣,收其兵糧,北走渡河[2]。比信達熊州,吾已遠矣[3]。苟得至黎陽,大事必成[4]。公意如何[5]?」閏甫曰:「主上待明公甚厚,況國家姓名,著在圖讖,天下終當一統[6]。明公既已委質,復生異圖[7]。任環、史萬寶據熊、穀二州,此事朝舉,彼兵夕至,雖克桃林,兵豈暇集,一稱叛逆,誰復容人[8]?為明公計,不若且應朝命,以明元無異心,自然浸潤不行[9]。更欲出就山東,徐思其便可也[10]。」密怒曰:「唐使吾與絳、灌同列,何以堪之[11]!且讖文之應,彼我所共[12]。今不殺我,聽使東行,足明王者不死[13]。縱使唐遂定關中,山東終為我有[14]。天與不取,乃欲束手投人[15]!公,吾之心腹,何意如是[16]?若不同心,當斬而後行[17]。」閏甫泣曰:「明公雖雲應讖,近察天人,稍已相違[18]。今海內分崩,人思自擅,強者為雄[19]。明公奔亡甫爾,誰相聽受[20]?且自翟讓受戮之後,人皆謂明公棄恩忘本,今日誰肯復以所有之兵束手委公乎[21]?彼必慮公見奪,逆相拒抗,一朝失勢,豈有容足之地哉[22]!自非荷恩殊厚者,詎能深言不諱乎[23]。願明公熟思之,但恐大福不再。苟明公有所措身,閏甫亦何辭就戮[24]。」密大怒,揮刃欲擊之,王伯當等固請,乃釋之[25]。閏甫奔熊州,伯當亦止密,以為未可,密不從[26]。伯當乃曰:「義士之志,不以存亡易心[27]。公必不聽,伯當與公同死耳,然終恐無益也[28]。」
【注文】
[1]稠桑:驛名,今河南靈寶北黃河南岸。 此譖(zèn)行矣:這表示已聽到了誣陷的話。譖,說壞話誣陷別人。
[2]桃林縣:縣名,縣治在今河南靈寶北。
[3]比:等到,等待。 熊州:州名,治所在今河南宜陽西。
[4]得至:能夠到達。
[5]如何:怎麼樣。
[6]圖讖(chèn):方士、巫師編造的隱語或預言叫讖。他們宣揚,這些隱語或者預言都是出自「天意」,必將應驗。讖附有圖,因此叫「圖讖」。
[7]委質:本謂初次拜見尊長時送禮。引申為臣服、歸順。
[8]任環:唐初朝廷武將,負責鎮守熊州。 史萬寶:生卒年不詳,唐朝初期的將領,原本是長安豪俠,與唐宗室李神通共同在戶縣起兵,擔任李神通的副職,聚集了一萬兵馬,與平陽公主所部七萬人共同迎接李淵圍攻長安,參加統一戰爭,守衛關中東面的宜陽地區,與盛彥師平定李密叛亂。在唐太宗攻打洛陽戰役中,負責封鎖洛陽南面的龍門,切斷洛陽與王世充山南地區聯繫。擔任過民部尚書等職位,封原國公。 朝舉:早上反叛。 兵豈暇集:哪裡有時間聚集士兵。
[9]浸潤:譖人之言,如水之浸潤,漸以成之。
[10]出就:前往任職。 徐思其便:慢慢找適當的機會。
[11]絳(?—169年):指周勃,沛縣(今江蘇沛縣)人,秦二世元年(前209年)隨劉邦起兵反秦,以軍功拜為將軍,賜爵武威侯。在跟隨劉邦由漢中進取關中時,擊趙賁,敗章平,圍章邯,屢建戰功。楚漢成皋之戰中周勃先留鎮關(今陝西商縣西北)重地,後率軍投入成皋(今河南滎陽汜水鎮)主要戰場作戰,與項羽正面對峙。先後攻取曲逆(今河北順平縣東南)等地,占領泗水、東海兩郡(今皖北、蘇北一帶)。漢高帝六年(前201年),受封絳侯。繼因討平韓信叛亂有功,升為太尉。劉邦死後,呂后專權,呂后死後,周勃與陳平等合謀智奪呂祿軍權,一舉謀滅呂氏諸王,擁立文帝,後官至右丞相。去世後諡號為武侯漢初大臣。 灌(前250—前176年):指灌嬰,睢陽(今河南商丘睢陽區)人,原為商販。秦二世二年(前208年)參加劉邦軍,以驍勇著稱。在隨劉邦由漢中進取關中時,參與攻塞王司馬欣,圍雍王章邯。楚漢彭城之戰後,被劉邦選為騎兵將領。此後,率領騎兵,參加破魏;接著出擊楚軍側後,絕其糧道;又跟隨韓信攻占齊地,復深入楚地,迭克城邑,攻下彭城(今江蘇徐州);參加垓下(今安徽靈璧南)決戰,窮追楚軍,攻取江淮數郡。漢高帝六年(前201年),受封潁陰侯。後以車騎將軍相繼參加平定臧荼、韓信、陳豨、英布叛漢的作戰。呂后死,因與周勃等擁立文帝有功,升為太尉。文帝前元三年(前177年),繼周勃為相,次年卒。被追諡為「懿侯」。 堪:忍受,能支持。
[12]讖文之應:與說姓李的應當是天子的讖文相吻合的。
[13]王者不死:為王的,絕不會中途就死去。
[14]終:最終。
[15]束手投人:束縛雙手而投降於人。
[16]何意如是:怎麼能料想到竟然是如此。
[17]行:行動。
[18]天人:天道人心。 稍:漸漸。
[19]海內:四海之內,泛指國中。 分崩(bēng):分裂;離散。 自擅(shàn):擅自。
[20]奔亡甫爾:如此奔亡。
[21]受戮(lù):被殺害。
[22]必慮:一定擔心。 逆相拒抗:逆勢反抗。
[23]荷恩殊厚:蒙受特殊恩惠。 詎(jù):副詞。表示反問,相當於現代漢語的「難道」「哪裡」。
[24]苟(gǒu):假如。 有所措身:有安身的地方。 就戮(lù):被殺。
[25]揮刃:舉刀。
[26]止:阻止。
[27]不以存亡易心:不以存亡的原因就輕易改變自己的心志。
[28]然:但是,不過。
【譯文】
李密行軍到稠桑,接到高祖李淵敕書,對賈閏甫說:「皇上派遣我去山東,無故又召我還京,天子以前說過『有人堅決反對我去』的話,現在召我,說明已經聽信了讒言。我現在如果回去,必無生存的道理,不如攻破桃林縣,收取那裡的士兵和糧食,向北渡過黃河。等消息傳到熊州,我們已經走遠了。假如能到黎陽,大事一定能成功。你意下如何?」賈閏甫說:「主上對明公很好,況且國家的李姓,與圖讖所著相吻合,天下最終要歸一統。明公你已經委身做了唐臣,又生叛離之心。任環、史萬寶據守熊、穀二州,我們如果早晨在這裡起事,他們的軍隊晚上便可趕來,即使我們攻下桃林,哪裡來得及集結兵力,一旦被人稱作叛臣,誰還肯容留我們?為您著想,不如暫且接受朝命,以表明您原本就沒有不軌之心,讒言自然不能得逞。再想前往山東,慢慢再找機會就可以了。」李密發怒說:「唐天子把我當作周勃、灌嬰一類的人來看待,這怎麼能夠讓人忍受!再說讖文說姓李的當為天子,唐與我都姓李。今天沒有殺我,聽任我向東去,這足以證明當為王的人命大不死。縱然唐最後平定了關中,山東最終還是我的。上天給的不去取,卻想讓我束手送給他人!你是我的心腹,如何竟有這種想法?如與我不同心,我就先殺了你然後行動。」賈閏甫哭著說:「明公你雖說也與讖語相應,但近來觀察天道人心,已逐漸有所違背。如今天下分離崩潰,人人都想獨斷專行,強大的人才能稱雄。您又開始奔走逃命,誰還聽受你的指揮?況且自從翟讓被殺之後,人們都說你棄恩忘本,現在誰還願意再把手裡的兵權束手交給您呢?他們肯定擔心您強奪,要加以抗拒,一旦失利,哪裡還有您容身的地方!如果不是蒙受您特殊恩惠的人,怎麼能這樣直言不諱!希望您深思熟慮,只怕不會再有現在這樣的福分。如果明公有安身之處,我又怎麼會怕死!」李密大怒,揮刀想殺了他,王伯當等人苦苦勸說求情,才放了他。賈閏甫逃往熊州。王伯當也勸阻李密,認為不可妄動,李密不聽他的建議。王伯當於是說:「義士的志向,不會因為生死而改變。您一定不聽,我王伯當只有與您一起去死了,不過恐怕終究也沒有用。」
【原文】
密因執使者,斬之[1]。庚子旦,密紿桃林縣官曰:「奉詔暫還京師,家人請寄縣舍[2]。」乃簡驍勇數十人,著婦人衣,戴冪罩,藏刀裙下,詐為妻妾,自帥之入縣舍,須臾,變服突出,因據縣城[3]。驅掠徒眾,直趣南山,乘險而東,遣人馳告故將伊州刺史襄城張善相,令以兵應接[4]。
【注文】
[1]執:拘捕,扣留。
[2]紿(dài):哄騙,欺騙。
[3]冪(mì)罩:是古代的一種頭巾。用以遮蓋頭臉,不使人看到。 妾(qiàn):指一夫多妻制結構中,地位低於正妻的女性配偶。是中國傳統一夫多妻制下的產物,在其他東方國家(如東亞、印度、阿拉伯世界)也有或曾有過類似存在。也作為女子對自己的謙稱。 須臾(yú):極短的時間,片刻。
[4]趣:趨向,奔赴。 伊州:州名,治所在今河南嵩縣東北。 襄城:地名,一作新城。即今河南襄城。 張善相:生卒年不詳,大業末年,為里長,眾人爭相歸附,於是占據本郡,歸附李密。李密失敗後,投降唐,王世充數次攻打他,他遣使請救,兵馬不到,城中糧盡,後城陷被擒,不久,被王世充殺害。
【譯文】
李密於是拘捕並斬殺了使者。武德元年(618年)十二月庚子(三十日)天剛亮,李密欺騙桃林縣令說:「我奉詔命暫時返回京師,請讓我的家人暫時寄宿在縣衙內。」於是挑選出精悍的勇士數十人,穿上婦女的衣服,頭戴面罩,把刀子暗藏在裙子下,裝成李密妻妾的樣子,親自帶著他們進入縣城,不一會,改換衣服突然衝出,乘機占據了縣城。驅逐縣裡的百姓,直奔南山,憑藉著險要地形,向東行進。派人馳馬告訴他過去的部將伊州刺史、襄城人張善相,讓他出兵接應。
【原文】
右翊衛將軍史萬寶鎮熊州,謂行軍總管盛彥師曰:「李密驍賊也,又輔以王伯當,今決策而叛,殆不可當也[1]。」彥師笑曰:「請以數千之眾邀之,必梟其首[2]。」萬寶曰:「公以何策能爾[3]?」彥師曰:「兵法尚詐,不可為公言之[4]。」即帥眾逾熊耳山南,據要道,令弓弩夾路乘高,刀楯伏於溪谷,令之曰:「俟賊半渡,一時俱發[5]。」或問曰:「聞李密欲向洛州,而公入山,何也[6]?」彥師曰:「密聲言向洛,實欲出人不意,走襄城就張善相耳[7]。若賊入谷口,我自後追之,山路險隘,無所施力,一夫殿後,必不能制[8]。今吾先得入谷,擒之必矣。」
【注文】
[1]右翊(yì)衛將軍:官名,侍衛之官,隋始置,唐延用。 盛彥師(?—623年):隋唐時期人,因斬李密有功,被封為葛國公,授武衛將軍,後來平定徐圓朗還朝,被唐高祖李淵以其他罪名誅殺。 驍賊:驍勇的賊寇。 殆(dài):副詞。大概,恐怕。
[2]邀:攔截。 梟(xiāo):古代刑罰,把頭割下來懸掛在木上。
[3]能爾:能這樣。
[4]兵法:用兵作戰的方法、策略。
[5]逾(yú):越過,超過。 熊耳山:山名。在河南省盧氏縣南。 弓弩(nǔ):弓箭手。 楯(dùn):通「盾」,盾牌。 俟(sì):等待。
[6]洛州:州名,治所在今河南洛陽東北。
[7]聲言:聲稱。 出人不意:行動出乎別人的預料。
[8]險隘(ài):地勢險要的關口、通道。 殿後:行軍走在最後的。
【譯文】
右翊衛將軍史萬寶鎮守熊州,對行軍總管盛彥師說:「李密是一個驍勇的賊寇,又有王伯當輔助,現在決心反叛,恐怕不易抵擋。」盛彥師笑著說:「請允許我用幾千人馬截擊他,一定能夠砍下他的腦袋。」史萬寶說:「你用什麼計策能辦到呢?」盛彥師說:「兵法講究虛虛實實,不可提前告訴你。」於是立即率領眾人,翻越到達熊耳山的南邊,占據要道,讓弓弩手占領道路兩旁的高地,拿刀和盾的士卒埋伏在溪谷之中,下令說:「等賊人渡河過一半時,同時攻擊。」有人問:「聽說李密計劃去洛州,而你卻跑到山裡,這是為什麼呢?」盛彥師說:「李密放風聲說要去洛州,實際上是想出人意料,要跑到襄城張善相那裡。如果賊人進入谷口,我們從後面追趕,山路狹隘險峻,不好施展力量,只要有一個人殿後抵擋,就不能取勝。現在我們搶先進入谷口,肯定能捉拿李密。」
【原文】
李密既渡陝,以為余不足慮,遂擁眾徐行,果逾山南出[1]。彥師擊之,密眾首尾斷絕,不得相救,遂斬密及伯當,俱傳首長安[2]。盛彥師以功賜爵葛國公,拜武衛將軍,仍領熊州[3]。李世在黎陽,上遣使以密首示之,告以反狀[4]。世北面拜伏號慟,表請收葬,詔歸其屍[5]。世為之行服,備君臣之禮,大具儀衛,舉軍縞素,葬密於黎陽山[6]。
【注文】
[1]逾山:翻過熊耳山。
[2]俱:全,都。
[3]爵:周代爵位有五等:公、侯、伯、子、男。三國以後歷代封爵制度不盡相同,但是同姓封王卻是一致的。異姓的一般分公、侯、伯、子、男。 武衛將軍:漢朝末年設立,許褚隨曹操大破馬超等,立了大功,遷為武衛中郎將。武衛這個稱號,就是從這個時候開始的。曹丕登基後,許褚被晉封為萬歲亭侯,遷為武衛將軍,都督中軍宿衛禁兵。隋唐沿襲。
[4]反狀:反叛的情況。
[5]拜伏:伏地跪拜。 號慟(tòng):號哭哀痛。
[6]行服:穿著喪服。 備:按照。 大具儀衛:備辦盛大隆重的儀仗隊。 縞(gǎo)素:白色的喪服。
【譯文】
李密通過陝州後,認為剩餘的路程不值得擔心,於是和眾人慢慢行走,果然翻過熊耳山,向南出發。盛彥師發起攻擊,李密的人馬首尾斷開,不能互相援救,因此斬了李密和王伯當,把首級一同遞送到長安。盛彥師因功賜爵葛國公,拜為武衛將軍,依舊統領熊州。李世在黎陽,高祖李淵派使者拿著李密的首級給他看,告訴他李密反叛的情況。李世向北伏地跪拜,悲號慟哭,上表請求收葬李密,高祖李淵下詔把李密的屍體交給李世處理。李世為李密穿著喪服,按照君臣的禮節,備辦盛大的儀仗,全軍都穿白色喪服,把李密埋葬在黎陽山。
【原文】
二年春正月壬寅,王世充悉取隋朝顯官名士為太尉府官屬,杜淹、戴胄皆預焉[1]。
【注文】
[1]太尉府官屬:以王世充為太尉,因此,太尉府官屬即王世充的僚屬。 杜淹(?—628年):字執禮,京兆杜陵(今陝西長安)人,官宦之家,北周豫州刺史杜業孫、河內太守杜征之子。隋時隱居太白山,唐時太宗任命他為天策府曹參軍,文學館學士,侍宴,賦詩尤工,賜金鐘。後又拜為御史大夫,檢校吏部尚書,參與朝政。卒後贈尚書右僕射。 戴胄(zhòu)(?—633年):字玄胤,諡號忠,相州安陽(今屬河南)人。隋末入仕,歸唐為秦王府曹參軍,太宗時任大理少卿,歷遷尚書左丞、民部尚書、以檢校吏部尚書主選事。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)春正月壬寅(初二日),王世充把隋朝的顯官和名士全部作為太尉府的官屬,杜淹、戴胄都在其中。
【原文】
王世充專總朝政,事無大小,悉關太尉府,台省監署,莫不闃然[1]。世充立三牌於府門外,一求文學才識堪濟時務者,一求武勇智略能推鋒陷敵者,一求身有冤滯擁抑不申者[2]。於是上書陳事者日有數百,世充悉引見,躬自省覽,殷勤慰諭,人人自喜,以為言聽計從,然終無所施行[3]。下至士卒廝養,世充皆以甘言悅之,而實無恩施[4]。隋馬軍總管獨孤武都為世充所親任[5]。其從弟司隸大夫機與虞部郎楊恭慎、前勃海郡主簿孫師孝、步軍總管劉孝元、李儉、崔孝仁謀召唐兵[6]。使孝仁說武都曰:「王公徒為兒女之態以悅下愚,而鄙隘貪忍,不顧親舊,豈能成大業哉[7]!圖讖之文,應歸李氏,人皆知之[8]。唐起晉陽,奄有關內,兵不留行,英雄景附[9]。且坦懷待物,舉善貴功,不念舊惡,據勝勢以爭天下,誰能敵之[10]!吾屬託身非所,坐待夷滅[11]。今任管公兵近在新安,又吾之故人也,若遣間使召之,使夜造城下,吾曹共為內應,開門納之,事無不集矣[12]。」武都從之[13]。事泄,世充皆殺之[14]。恭慎,達之子也[15]。
【注文】
[1]悉關:都要報告。 台省:漢代尚書台在宮禁之中,元帝時為避開皇后父王禁的諱,改禁中為省中,故稱台省。唐代一度稱尚書省為中台,門下省為東台,中書省為西台,總稱台省。 闃(qù):寂靜。
[2]堪濟:能夠救濟。 時務:當前的重大事情或者客觀形勢。 擁抑不申:受壓抑不能申訴。
[3]躬自省覽:親自察看。 慰諭:撫慰;寬慰。
[4]廝(sī)養:析薪為廝,炊烹為養。廝養指伙夫。 甘言:動聽的話。
[5]親任:親自擔任。
[6]從弟:堂弟。 司隸大夫:官名。隋煬帝置,為司隸台長官,職掌為巡察京畿內外。類似於司隸校尉。主官有司隸大夫一人,正四品。屬官有別駕二人,從五品,分察畿內,一人管東都洛陽,一人管京師長安。有刺史十四人,其職責是若遇貪瀆的郡守則有權免職,有功則上報其事跡。 虞部郎:官名。隋初為虞部侍郎,屬工部,隋煬帝改為虞部郎。唐於工部置虞部司,虞部郎中是長官,從五品上,掌山澤、草木和薪炭的供頓等事情。 楊恭慎:隋末唐初割據者王世充部下,任司隸大夫。 勃海郡:郡名,治所在今河北滄州東南。 主簿:官名,為中央和地方郡縣署主管文書簿籍和印鑑的官吏。 孫師孝:隋末朝廷大臣,任勃海郡主簿,後投降王世充。 劉孝元、李儉、崔孝仁:皆為隋末王世充部下。
[7]鄙隘貪忍:卑鄙、狹隘、貪婪、殘忍。
[8]應:應當,應該。
[9]晉陽:地名。即中國古代北方著名的大都會之一,故址在今山西太原晉源區。 奄有:全部占有。 關內:秦、漢、隋、唐等王朝定都今西安市,通稱古函谷關(今河南靈寶東北)或今潼關以西王畿附近地區為關內,又稱關中。 兵不留行:軍隊行進中毫無停留。此處指軍隊所到的地方,沒有不受歡迎的。 英雄景附:各路英雄景仰歸附。
[10]坦懷待物:坦誠待人。 舉善貴功:獎善重功。
[11]託身非所:投靠錯了地方。 夷滅:誅滅。
[12]任管公:任環以穀州刺史鎮守新安,封管國公。 新安:縣名。治所在今河南新安。 間使:非正式的使者。 吾曹:我輩。 集:成功。
[13]從:聽從。
[14]泄:泄密,敗露。
[15]達:指楊達(551—612年),隋朝皇族。公元581年,隋朝建國,為給事黃門侍郎、進爵位子爵。吐谷渾侵隋西部,上柱國元諧為元帥征討,楊達為屬下司馬。還軍後,楊達兼吏部侍郎,位受開府儀同三司。開皇十五年(595年),被提拔為工部尚書,加上開府位。仁壽二年(602年),黃河沿岸諸州發生洪水,楊達奉命救援,轉任納言。大業元年(605年),與楊素、宇文愷負責東都洛陽的建設,為營東都副監。大業八年(612年),隋煬帝遠征高句麗,楊達為右武衛將軍,進位左光祿大夫。五月,在軍中去世,追贈吏部尚書、始安侯,諡號恭。
【譯文】
王世充總攬朝政,事情無論大小,都得向太尉府報告,台省、監署各官府都寂然無事可做。王世充在太尉府門外立了三個牌子:一個徵求有文學才識,能救濟時務的人,一個徵求有勇有謀,可以衝鋒陷陣的人,一個徵求身有冤情,一直未能申訴的人。於是上書陳情的人每天都有好幾百,王世充都一一接見,親自審閱,殷勤地加以慰問,因而人人都很高興,認為王世充言聽計從,但結果王世充什麼實事也沒有做。甚至一般的士兵和伙夫,王世充都用好聽的話取悅他們,而實際上又不給他們一點恩惠。隋馬軍總管獨孤武都是王世充的親信,他的堂弟司隸大夫獨孤機與虞部郎楊恭慎、前任渤海郡的主簿孫師孝、步兵總管劉孝元、李儉、崔孝仁謀劃著招引唐兵前來。他們派崔孝仁勸獨孤武都說:「王公只是用兒女情長的樣子,來討下屬的歡心,但骨子裡卻卑鄙狹隘,貪婪殘忍,對親信故舊全不照顧,這哪裡能成就什麼大業!圖讖上說,天下應歸姓李的,人人都知道這一說法。唐從晉陽起兵,很快就全部占有了關內之地,軍隊所到之處,並不滯留,英雄都景慕歸附。況且唐天子待人接物,磊落坦誠,獎善論功,不念舊惡,憑著勝利的形勢來爭奪天下,有誰能夠抵擋!我們這些人投靠錯了地方,只有等著被誅滅。現在,任管公的軍隊近在新安,又是我的老朋友,如果派遣密使召見他,讓他乘夜帶兵到城下,我們這些人一起作為他的內應,開門放他進來,事情沒有不成功的。」獨孤武都聽從了這一建議。結果,事情泄露,王世充全部斬殺了他們。楊恭慎是楊達的兒子。
【原文】
初,王世充既殺元、盧,慮人情未服,猶媚事皇泰主,禮甚謙敬[1]。又請為劉太后假子,尊號曰聖感皇太后[2]。既而漸驕橫,嘗賜食於宮中,還家大吐,疑遇毒,自是不復朝謁[3]。皇泰主知其終不為臣,而力不能制,唯取內庫彩物大造幡花[4]。又出諸服玩,令僧散施貧乏以求福[5]。世充使其黨張績、董浚守章善、顯福二門,宮內雜物,毫釐不得出[6]。是月,世充使人獻印及劍[7]。又言河水清,欲以耀眾,為己符瑞雲[8]。
【注文】
[1]元、盧:指元文都、盧楚。武德二年(619年)被王世充所殺。
[2]假子:乾兒子,義子。假子之風俗,隋唐時期非常流行。 尊號:尊稱。
[3]朝謁(yè):朝見上謁。謁,拜見。
[4]彩物:各種綾羅綢緞。 幡花:用綿帛做成的花。
[5]服:服飾。
[6]章善、顯福二門:東都宮城南面有三門:中為應天,左為興教,右為光政。興教門內有會昌門,它的北面是章善門;光政門內有廣運門,北面是顯福門。 毫釐:一絲一毫。
[7]是月:這個月。
[8]河水:指黃河。 耀眾:誇耀於民。 符瑞:符應祥瑞。
【譯文】
當初,王世充殺了元文都、盧楚以後,還擔心人心不服,極力討好皇泰主,禮節非常謙敬。又請求做劉太后的乾兒子,尊稱劉太后為聖感皇太后。後來逐漸驕橫起來,有一次在宮中吃了受賜的酒食,回到家裡大吐,懷疑食物中毒,從此不再上朝拜謁。皇泰主知道他最終也不會甘心為臣,但又無力控制他,只好拿內庫的綾羅綢緞,大造佛幡彩花,又拿出各種服飾古玩,讓僧人散施給貧窮的人,以求福佑。王世充派他的黨羽張績、董浚把守章善、顯福兩宮大門,宮內的雜物,一絲一毫不准拿出去。當月,王世充派人獻給自己印璽和劍。又說黃河水變清,想以此在眾人面前誇耀,為自己製造符應祥瑞。
【原文】
閏二月丁巳,驃騎將軍張孝珉以勁卒百人襲王世充汜水城,入其郛,沉米船百五十艘[1]。
【注文】
[1]驃(piào)騎將軍:漢武帝元狩二年(前121年)始置,俸祿等同大將軍,金印紫綬,位同三公,東漢以後各代沿置,或加「大」字,隋唐沿襲。 張孝珉:唐朝初年朝廷大將,任驃騎將軍。 汜(sì)水城:縣名,縣治在今河南滎陽西北汜水鎮。 郛(fú):即郭,城郭。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)閏二月丁巳(十七日),驃騎將軍張孝珉率領精兵一百人,偷襲王世充的汜水城,攻入外城,沉掉一百五十艘運米船。
【原文】
己未,世充寇穀州[1]。世充以秦叔寶為龍驤大將軍,程知節為將軍,待之皆厚[2]。然二人疾世充多詐,知節謂叔寶曰:「王公器度淺狹而多妄語,好為咒誓,此乃老巫嫗耳,豈撥亂之主乎[3]!」世充與唐兵戰於九曲,叔寶、知節皆將兵在陳,與其徒數十騎西馳百許步,下馬拜世充曰:「仆荷公殊禮,深思報效[4]。公性猜忌,喜信讒言,非仆託身之所,今不能仰事,請從此辭[5]。」遂躍馬來降,世充不敢逼[6]。上使事秦王世民,世民素聞其名,厚禮之,以叔寶為馬軍總管,知節為左三統軍[7]。時世充驍將又有驃騎武安李君羨、征南將軍臨邑田留安,亦惡世充之為人,帥眾來降[8]。世民引君羨置左右,以留安為右四統軍[9]。
【注文】
[1]穀(gǔ)州:地名,今河南新安。
[2]龍驤大將軍:武官名,大將軍的一種。
[3]器度:度量。 淺狹:見識貧乏或心胸狹窄。 妄語:謊言,虛妄不實的話。 咒誓:宗教迷信或者巫術中的密語。 老巫嫗(yù):老巫婆。 撥亂:平亂。
[4]九曲:城名。北齊時築,在今河南宜陽西北。 陳:同「陣」,陣地。 西馳:向西奔馳。 仆荷公殊禮:我承蒙您的特殊禮遇。仆,自謙的詞。
[5]託身:寄身,安身。 仰事:向上而侍奉,逢迎。仰,謙恭之詞。 辭:告辭。
[6]躍馬:躍上馬背。
[7]左三統軍:官名。唐北衙禁軍有左右龍武軍、左右神武軍、左右神策軍,號六軍,各置統軍一人,位次於大將軍。左三統軍即左龍武軍、左神武軍和左神策軍的統軍。
[8]武安:郡名,治所在今河北永年東南。 李君羨(?—648年):唐朝將領,開始在李密屬下,後來成為王世充的驃騎。因他厭惡王世充的為人,率領他的部屬歸附唐高祖,唐朝授他上輕車都尉。秦王李世民以他為左右,他跟隨秦王破宋金剛,討王世充,為馬軍副總管。王玄應自武牢運糧入洛陽,李君羨俘獲他的軍隊,王玄應逃走。又隨軍破竇建德、劉黑闥。唐太宗即位,授他為左衛府中郎將。突厥大軍至渭橋,李君羨與尉遲敬德將他們擊破。改為左武候中郎將,封武連縣公,駐守在玄武門。公元648年,御史彈劾李君羨將圖謀不軌,唐太宗下詔誅殺了他。 征南將軍:官名,三國時,魏武官設置四征將軍:征東將軍、征西將軍、征南將軍、征北將軍。其中征南將軍統領荊豫二州,屯駐新野(今河南新野)。東漢末年曹操因戰亂經常征伐四方,常置四征將軍,秩二千石。魏文帝時將官職制定九品,四征將軍為第二品,地位次於三公,晉朝時則為第三品,加大並開府則位同諸公,乃成為常設的高級將軍官名。南北朝時亦為次於大將軍的高級將軍。唐朝之後廢除。 臨邑:縣名,縣治在今山東臨邑。 田留安:隋末王世充部下,任征南將軍,後降唐,任右四統軍。
[9]左右:親信身邊的事。 統軍:官名。北魏末軍職有統軍。所領約三千人。唐高祖初起兵時,置左、右三軍,領兵官稱左一府統軍。統軍所領兵數,因時因事而異,武德七年(624年),又以統軍府為折衝都尉府,統軍為折衝都尉。唐後期,龍武、神武、神策各軍,大將軍之下,各置統軍一或二人,正三品。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)閏二月己未(十九日),王世充進攻穀州。他任命秦叔寶為龍驤大將軍,程知節為將軍,很厚待他們。但這兩人討厭王世充狡猾奸詐,程知節對秦叔寶說:「王公器度浮淺狹窄,又愛說空話,動不動就起誓詛咒,這是老巫婆慣用的一套,哪裡像個撥亂反正的君主!」王世充與唐兵在九曲交戰,秦叔寶和程知節都在陣中統兵,與手下的幾十名騎兵向西奔跑了一百多步,下馬向王世充叩拜說:「在下承蒙您的特殊禮遇,常常想著報效。但您的性情猜疑多忌,愛聽信讒言,並不是我們託身的地方。現在我們不能再像過去那樣侍奉您,請允許我們就此向您辭行。」於是飛身上馬向唐投降,王世充不敢追逼。高祖讓他二人侍奉秦王李世民,李世民平素就聽說他們的大名,對他們很優厚尊重,任命秦叔寶為馬軍總管,程知節為左三統軍。當時,王世充的猛將又有驃騎將軍、武安人李君羨,征南將軍、臨邑人田留安,也討厭王世充的為人,率軍來投降。李世民將李君羨安置在身邊,任命田留安為右四統軍。
【原文】
王世充囚李育德之兄厚德於獲嘉,厚德與其守將趙君穎逐殷州刺史段大師以城來降[1]。以厚德為殷州刺史。
【注文】
[1]厚德:指李厚德,隋末將領李育德兄長。 獲嘉:縣名,縣治今河南獲嘉。 殷州:州名,治所在今河南新鄉西南。 趙君穎:唐朝初年獲嘉守將。 段大師:隋末唐初王世充部下,任殷州刺史。
【譯文】
王世充在獲嘉囚禁了李育德的哥哥李厚德,李厚德與守將趙君穎趕走了殷州刺史段大師,舉城降唐。高祖任命李厚德為殷州刺史。
【原文】
癸亥,陟州刺史李育德攻下王世充河內堡聚三十一所[1]。乙丑,世充遣其兄子君廓侵陟州,李育德擊走之,斬首千餘級。李厚德歸省親疾,使李育德守獲嘉,世充並兵攻之,丁卯,城陷,育德及弟三人皆戰死[2]。
【注文】
[1]陟(zhì)州:地名,今河南武陟。 河內:郡名,治所在今河南沁陽。
[2]省親疾:探視父母的病。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)閏二月癸亥(二十三日),陟州刺史李育德攻下王世充在河內一帶的堡壘三十一所。乙丑(二十五日),王世充派他哥哥的兒子王君廓入侵陟州,李育德打跑了王君廓,斬首一千多個人。李厚德回家看望生病的親人,派李育德防守獲嘉,王世充集中兵力攻打他。丁卯(二十七日),城被攻陷,李育德和他的弟弟三人都在戰鬥中犧牲了。
【原文】
三月壬申,王世充寇穀州,刺史史萬寶戰不利[1]。
【注文】
[1]不利:失敗。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)三月壬申(初三日),王世充攻打穀州,刺史史萬寶迎戰失利。
【原文】
王世充之寇新安也,外示攻取,實召文武之附己者議受禪[1]。李世英深以為不可,曰:「四方所以奔馳歸附東都者,以公能中興隋室故也[2]。今九州之地,未清其一,遽正位號,恐遠人皆思叛去矣[3]。」世充曰:「公言是也[4]。」長史韋節、楊續等曰:「隋氏數窮,在理昭然[5]。夫非常之事,固不可與常人議之[6]。」太史令樂德融曰:「昔歲長星出,乃除舊布新之徵[7]。今歲星在角、亢,亢,鄭之分野,若不亟順天道,恐王氣衰息[8]。」世充從之[9]。外兵曹參軍戴胄言於世充曰:「君臣猶父子也,休戚同之[10]。明公莫若竭忠徇國,則家國俱安矣[11]。」世充詭辭稱善而遣之[12]。世充議受九錫,胄復固諫,世充怒,出為鄭州長史,使與兄子行本鎮虎牢[13]。乃使段達等言於皇泰主,請加世充九錫[14]。皇泰主曰:「鄭公近平李密,已拜太尉,自是以來,未有殊績,俟天下稍平,議之未晚[15]。」段達曰:「太尉欲之。」皇泰主熟視達曰:「任公[16]。」辛巳,達等以皇泰主之詔命世充為相國,假黃鉞,總百揆,進爵鄭王,加九錫,鄭國置丞相以下官[17]。甲午,王世充遣其將高毗寇義州[18]。
【注文】
[1]新安:地名,今河南新安。 受禪(shàn):也叫禪讓,是中國上古時期推舉部落首領的一種方式,即部落各個人表決,以多數決定。相傳堯為部落聯盟領袖時,四岳推舉舜為繼承人,堯對舜進行三年考核後,使幫助辦事。堯死後,舜繼位,用同樣推舉方式,經過治水考驗,以禹為繼承人。禹繼位後,又舉皋陶為繼承人,皋陶早死,又以伯益為繼承人。這是部落聯盟推選領袖的制度,史稱「禪讓」。據說首領要躲在樹林中,然後由族人擁戴他出來。但另一種說法是,禪讓制只是到禹就終止了,他建立第一個朝代——夏朝。
[2]李世英:隋末割據者王世充部下。 深:堅決。 中興:振興。
[3]九州:是中國的別稱之一。古代中國人將全國劃分為九個區域,即所謂的「九州」。根據《尚書·禹貢》的記載,九州分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。 未清其一:連一州都尚未肅清。 遽(jù):急於。
[4]是:判斷詞,正確,對。
[5]韋節:生卒年不詳,隋煬帝時侍御史。被派與杜行滿同使西域,曾至罽賓(今阿富汗加茲尼一帶)、王舍城(今阿富汗瓦齊拉巴德)、史國(今烏茲別克斯坦東南部沙赫里夏勃茲一帶)等地。歸後撰有《西蓄記》,今佚,《通典》第一百九十三卷曾引用其文。 楊續(?—627年):弘農華陰人,頗有辭學,貞觀中,為鄲州刺史,有文集十卷。 數窮:氣數已盡。 昭然:清楚,明白。
[6]固:本來,原本。
[7]太史令:也稱太史,官職名,傳夏代末已有此職。西周、春秋時太史掌管起草文書,策命諸侯卿大夫,記載史事,編寫史書,兼管國家典籍、天文曆法、祭祀等,為朝廷大臣。秦漢設太史令,職位漸低。魏晉以後修史的任務劃歸著作郎,太史僅掌管推算曆法。隋改稱太史監,唐改稱太史局,肅宗時又改為司天台。 樂德融:隋末割據者王世充部下,任太史令。 歲長星出:歲長星出現。歲星,我國古代指木星。因為木星每十二年在空中繞行一周,每年移動周天的十二分之一,古代以木星所在的位置作為紀年標準,所以叫歲星。 除舊布新:清除舊的,建立新的。布,安排,開展。
[8]角、亢:星宿名。又稱角宿、亢宿,均為二十八宿之一。分別為青龍七宿的第一宿和第二宿。 鄭之分野:指兗州,今山東兗州。 亟(jí):趕緊。
[9]從:順從,聽從。
[10]外兵曹:官名。三國魏置。又分左外兵、右外兵。左外兵掌河南及潼關以東諸州;右外兵掌河北及潼關以西諸州。王世充也按照這一制度設置軍隊職務。 休戚:甘苦。
[11]竭忠徇國:精忠報國。徇(xùn)通「殉」。 俱安:都平安無事。
[12]詭辭:虛情假意之辭。
[13]九錫(cì):是中國古代皇帝賜給諸侯、大臣中有殊勛者的九種禮器,是最高禮遇的表示。這些禮器通常是天子才能使用,賞賜形式上的意義遠大於使用價值。 鄭州:州名,治所在今河南滎陽西北汜水鎮。
[14]加:加封。
[15]太尉:中國秦漢時中央掌軍事的最高官員,秦朝以「丞相」「太尉」「御史大夫」並為「三公」。後逐漸成為虛銜或加官。
[16]熟視:仔細端詳。 任:隨……的便,任由。
[17]相國:官名。即宰相。唐以後多用作實際任宰相者的尊稱。 假黃鉞(yuè):黃鉞,以黃金做的斧,古代帝王所專用。帝王特賜給專主征伐戰爭的重臣,稱為假黃鉞。 總百揆(kuí):總理國家大事。 丞相:官名。即宰相。
[18]高毗(pí):隋末割據者王世充部下將領。 義州:州名,治所在今河南衛輝西南。
【譯文】
王世充侵犯新安的時候,表面上做出攻打的樣子,實際上是召集歸附自己的文武大臣商議接受禪讓帝位的事。李世英表示堅決反對,他說:「四方的群雄之所以奔馳歸附東都,是認為你能中興隋室。如今九州的地方,連一處都沒有肅清,就急著稱帝,恐怕不親近你的人都想反叛離去。」王世充說:「你說得很對。」長史韋節、楊續等人說:「隋朝氣數已盡,這一點天下人都很清楚。不平常的事情,本來就不可以和常人商議。」太史令樂德融說:「去年長星出現,這是除舊布新的徵兆。如今歲星在角、亢二宿,亢宿是鄭的分野,如果不趕快順應天道,恐怕王氣就會衰減息滅。」王世充聽從了他的話。外兵曹參軍戴胄對王世充說:「君臣就像父子,甘苦與共。明公不如盡忠報國,那麼國和家就能平安無事。」王世充虛情假意地稱讚了他一番,然後打發了他。王世充商議接受九錫,戴胄又堅決諫阻,王世充很惱怒,把他調出朝外做了鄭州長史,讓他與自己的侄子王行本去鎮守虎牢。於是,王世充讓段達等人傳話給皇泰主,請求為王世充加封九錫。皇泰主說:「鄭公新近平定李密後,已被任命為太尉,從此以後,沒有再建什麼特殊的功勞,等待天下略微平定,再討論這個問題不晚。」段達說:「太尉想要這樣做。」皇泰主仔細看著段達說:「那就隨你的便吧!」武德二年(619年)三月辛巳(十二日),段達等人用皇泰主的詔書任命王世充為相國,總理百官政務,進爵為鄭王,加九錫,讓鄭國設置丞相以下的官員。甲午(二十五日),王世充派他的將領高毗侵犯義州。
【原文】
東都道士桓法嗣獻《孔子閉房記》於王世充,言相國當代隋為天子[1]。世充大悅,以法嗣為諫議大夫[2]。世充又羅取雜鳥,書帛系頸,自言符命而縱之[3]。有得鳥來獻者,亦拜官爵[4]。於是段達以皇泰主命,加世充殊禮[5]。世充奉表三讓,百官勸進,設位於都堂[6]。納言蘇威年老,不任朝謁,世充以威隋氏重臣,欲以眩耀士民,每勸進必冠威名[7]。及受殊禮之日,扶威置百官之上,然後南面正坐受之[8]。
【注文】
[1]道士:道教的神職人員。 桓法嗣:隋末唐初江湖術士,為接近王世充,不惜冒死進言,終獲得王世充信任,並且成為謀士。從此以後,他積極貢獻智力,幫王世充奪取天下;王世充篡位之後,封桓法嗣為「國師」。
[2]諫議大夫:官名。秦代置,專掌議論。為郎中令的屬官,有數十人之多。漢初不置。元狩五年(前118年)初置,屬光祿勛(郎中令改名)。東漢改稱諫議大夫,仍屬光祿勛,秩六百石。三國魏沿置,晉朝罷。南朝梁、陳亦置。北魏置,隸屬集書省,掌諫諍議論,從四品,北齊沿置。隋初隸屬門下省,從四品。煬帝大業三年(607年)廢。唐初復置,正五品上。
[3]書帛系頸:在錦帛上寫編造的符命,系在鳥的脖頸之上。 縱:放出去。
[4]獻:恭敬莊嚴地送給。 官爵:官職爵位。
[5]殊禮:特殊禮遇。
[6]三讓:再三退讓,推辭。 都堂:唐的政事堂,為宰相辦理政事的地方。
[7]納言:官名。王莽依古制,改大司農為納言,掌出入侍從。隋避文帝楊忠諱,改侍中為納言,煬帝又改納言為侍內。唐初為納言,唐武德四年(621年)改為侍中,主出納王命。 蘇威(534—623年):隋代宰相。字無畏。其家是京兆武功(今陝西武功西北)大族。父蘇綽,西魏名臣。北周時,蘇威襲爵美陽縣公。大業元年(605年),他繼楊素為左僕射。三年,因事罷免,後又以太常卿、納言參掌朝政,加開府儀同三司,頗受尊重,不久又被罷免。他對隋煬帝不敢直言進諫,遇事多承望風旨。隋末,宇文化及弒煬帝,以蘇威為光祿大夫。化及敗,蘇威降李密;李密敗,蘇威又歸王世充。世充稱帝,署蘇威為太師。唐平王世充後,蘇威求見秦王李世民和唐高祖李淵,均遭拒絕。武德六年(623年)病死於長安。 必冠威名:總是將蘇威的大名列在最前面。
[8]扶:攙扶。
【譯文】
東都道士桓法嗣向王世充進獻《孔子閉房記》一書,說相國當代替隋做天子。王世充十分高興,任命桓法嗣為諫議大夫。王世充又網羅各種雜鳥,在錦帛上書寫自己編造的符命,系在鳥頸上放出去。有人得到這些鳥獻給王世充,也拜授官爵。段達等人於是假借皇泰主的詔命,給王世充特殊禮遇。王世充奉表後也假意再三辭讓,百官勸進,便在朝堂上設置座位。納言蘇威年老,不能再上朝拜見,王世充因為蘇威是隋朝的重臣,想藉此在士民面前炫耀,所以每次百官勸進的時候,總要以蘇威的名字為首。等到他接受特殊禮遇那天,親自扶蘇威坐在百官的上位,然後才南面正坐接受參拜。
【原文】
夏四月,王世充令長史韋節、楊續等及太常博士衡水孔穎達造禪代儀,遣段達、雲定興等十餘人入奏皇泰主曰:「天命不常,鄭王功德甚盛,願陛下遵唐、虞之跡[1]。」皇泰主斂膝據桉,怒曰:「天下,高祖之天下,若隋祚未亡,此言不應輒發[2]。必天命已改,何煩禪讓[3]?公等或祖禰舊臣,或台鼎高位,既有斯言,朕復何望[4]。」顏色凜冽,在廷者皆流汗[5]。退朝,泣對太后[6]。世充更使人謂之曰:「今海內未寧,須立長君,俟四方安集,當復子明辟,必如前誓[7]。」癸卯,世充稱皇泰主命,禪位於鄭,遣其兄世惲幽皇泰主於含涼殿,雖有三表陳讓及敕書敦勸,皇泰主皆不知也[8]。遣諸將引兵入清宮城,又遣術人以桃湯葦火祓除禁省[9]。乙巳,王世充備法駕入宮,即皇帝位[10]。丙午,大赦,改元開明[11]。
【注文】
[1]太常博士:官名。太常寺屬官,掌教弟子,分經任職,如《詩》,分魯、齊、韓三家,各置一人;國有疑事,則備諮詢,秩四百石,漢宣帝增為比六百石。其職相當於後世的國子博士。三國魏文帝初置太常博士,掌引導乘輿,撰定五禮(吉、嘉、賓、軍、凶)儀注,監視儀物,議定王公大臣諡法等事。晉以後沿置,職稱清要,而品級不高,唐從七品上。 衡水:縣名,縣治在今河北衡水西。 孔穎達(574—648年):唐初大儒,善於詞章,隋大業初,選為「明經」,授河內郡博士,補太學助教。隋末大亂,避地虎牢(今河南滎陽汜水鎮西北)。入唐,任國子監祭酒。曾奉唐太宗命編纂《五經正義》,融合南北經學家的見解,是集魏晉南北朝以來經學大成的著作。 造禪代儀:造作禪位代理的儀式。 雲定興:生卒年不詳,隋末唐初大臣,大業中,因為宇文述薦舉,擢授少府丞,不久轉衛尉少卿,遷左御衛將軍,進左屯衛大將軍。大業末年,天下大亂,王世充篡位自立,雲定興因為是隋室舊臣而被封為太尉。 唐、虞之跡:指唐堯、虞舜讓位的故事。唐堯,為帝嚳(kù)次妃陳鋒氏女慶都所生,祁姓,名放勛,號陶唐,諡曰堯,因曾為陶唐氏首領,故史稱唐堯。堯有聖德,有如天之涵養,如神之微妙,如日之光照臨天下。這位德化廣大的堯深受人們的愛戴。傳說堯曾設官掌管天地時令,觀測天象,制定曆法,敬授民時,諮詢四岳,用鯀治水,征伐苗民,推行公平的刑法。堯實行上述措施,使得萬邦和睦共處,友好交往,共同組成了中原部落大聯盟,出現了國家雛形。堯選擇舜為其繼任人,死後由舜繼位,就是禪讓。
[2]斂膝據桉:把腿彎起來,把手據在案上。 祚(zuò):國運。 輒發:隨便發出。
[3]改:改變,更改。
[4]祖禰(mí):先祖,借指朝廷。禰,生稱父,死稱考,入廟稱禰。 台鼎高位:官居宰輔的高位。
[5]凜冽:嚴厲。
[6]泣:小聲哭。
[7]海內:國境之內,全國。 復子明辟:恢復您的君位。 如:履行,實行。
[8]含涼殿:東都紫宸殿北有橫街,街北即后妃居住的寢殿區,主殿在紫宸殿北,為蓬萊殿,殿後又有含涼殿,北臨太液池。 敦勸:篤勸。
[9]祓(fú)除:掃除。
[10]法駕:天子的車駕。
[11]開明:隋末王世充的年號,從619年到621年,歷時三年。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)夏四月,王世充命令長史韋節、楊續等人及太常博士衡水人孔穎達擬定禪代儀式,派段達、雲定興等十幾人入宮奏請皇泰主說:「天命不是永久不變的,如今鄭王功高德重,希望陛下遵循唐、虞禪讓的故事去做。」皇泰主併攏雙膝,撐著桌子大怒道:「天下是高祖的天下,如果隋朝國祚未亡,你們就不應隨便說這種話;如果天命已改變,也用不著什麼禪讓?你們這些人,有的是先皇的老臣,有的官居宰輔高位,既然你們說出這樣的話,我還有什麼期望!」他臉色嚴厲冰冷,在朝的大臣都緊張得汗流滿面。退朝後,皇泰主面對太后哭泣。王世充又派人告訴皇泰主說:「如今天下尚未得安定,需要立年長人為君主。等四方安定統一後,就恢復您的君位,我一定履行以前的誓言。」癸卯(初五日),王世充說皇泰主有令,要禪位給鄭王,派他的哥哥王世惲將皇泰主幽禁在含涼殿內,雖然王世充有三次上表辭讓和用皇泰主名義下敕書敦促勸進,實際上皇泰主什麼也不知道。王世充派各位將領領兵入禁中清理宮城,又派遣術士用桃枝水和葦火祓除禁省中的邪氣。乙巳(初七日),王世充用全套的天子車駕儀仗入宮,即皇帝位。丙午(初八日),大赦天下,改年號為開明。
【原文】
戊申,王世充立子玄應為太子,玄恕為漢王,余兄弟宗族十九人皆為王[1]。奉皇泰主為潞國公。以蘇威為太師,段達為司徒,雲定興為太尉,張僅為司空,楊續為納言,韋節為內史,王隆為左僕射,韋霽為右僕射,齊王世惲為尚書令,楊汪為吏部尚書,杜淹為少吏部,鄭頲為御史大夫[2]。世惲,世充之兄也[3]。又以國子助教吳人陸德明為漢王師,令玄恕就其家行束修禮,德明恥之,故服巴豆散,臥稱病,玄恕入跪床下,對之遺利,竟不與語[4]。德明名朗,以字行[5]。
【注文】
[1]宗族:指同宗同族的人。
[2]太師:官名,西周始置,原為軍隊的最高統帥。春秋時成為輔弼國君的官。歷代相沿以太師、太傅、太保為「三公」,多為大官加銜,表示恩寵,無實際職務。 司徒:中國古代的一個重要官職名。《周禮》以大司徒為地官之長,司徒即由此演變而來。三國時期,太尉、司徒、司空為三公,魏文帝時,置度支尚書,專掌軍國支計。隋唐時期置太尉、司徒、司空為三公,正一品。其職到隋朝改為民部。唐朝為避李世民諱改稱戶部尚書。顯慶元年(656年)改戶部為度支。 張僅:生卒年不詳,隋末唐初王世充部下,任司空。 司空:是中國古代官名,西周始置,位次於三公,與六卿相當,與司馬、司寇、司士、司徒並稱五官,掌水利、營建之事,金文都稱作司工。春秋、戰國時沿置。漢朝本無此官,成帝時改御史大夫為大司空。隋唐雖設司空,為三公之一,但僅是一種崇高的虛銜。 內史:官名,西周時開始設置,又稱作冊內史、作命內史,隋代改中書省為內史省,改中書令為內史令。唐沿隋制,設內史,為正二品,執掌中書省,即宰相,負責政務。 王隆:生卒年不詳,隋末唐初王世充部下,任左僕射。 韋霽(jì):生卒年不詳,隋末唐初王世充部下,任右僕射。 少吏部:即吏部侍郎。吏部,中國古代官署。西漢尚書有常侍曹,主管丞相、御史、公卿之事。東漢改尚書常侍曹為吏曹,又改為選部,魏晉以後稱吏部,置尚書等官。隋唐列為六部之首。長官為吏部尚書(一稱大宰、冢宰),副長官稱侍郎。歷代相沿,掌管全國官吏的任免、考核、升降、調動等事務。 御史大夫:官名。秦代始置,負責監察百官,代表皇帝接受百官奏事,管理國家重要圖冊、典籍,代朝廷起草詔命文書等。西漢沿置,御史大夫與丞相、太尉合稱三公,秩中二千石,御史中丞為其主管。晉以後多不置御史大夫,唐復置,專掌監察執法。
[3]兄:兄長。
[4]國子助教:學官名,晉武帝立國子學,置博士助教。唐朝制度,國子監分設六館,每館均設博士及助教。 陸德明(550—630年):名元朗,蘇州吳人(今江蘇蘇州),經學家、訓詁學家。隋煬帝嗣位後召為秘書學士,授國子助教。王世充讓他教兒子們讀書,遭到拒絕。唐初,秦王闢為文學館學士,以經授中山王承乾,補太學博士。貞觀初遷國子博士,不久去世。 束修禮:弟子事師的禮儀。修,干肉。古時初次拜見長輩必拿此作禮,後人引為致送塾師的禮金。 巴豆散:一種有毒性的藥,能使人拉痢。 遺利:即拉痢。「利」通「痢」。
[5]行:被世人所知,出名。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)四月戊申(初十日),王世充立兒子王玄應為太子,王玄恕為漢王,其餘兄弟和宗族十九人都封為王。封皇泰主為潞國公。以蘇威為太師,段達為司徒,雲定興為太尉,張僅為司空,楊續為納言,韋節為內史,王隆為左僕射,韋霽為右僕射,齊王王世惲為尚書令,楊汪為吏部尚書,杜淹為少吏部,鄭頲為御史大夫。王世惲就是王世充的哥哥。又以國子助教吳人陸德明為漢王的老師,命令漢王玄恕到陸德明家裡行拜師之禮。陸德明覺得羞恥,故意服了巴豆散,臥床稱病,王玄恕進入房內跪在床下,陸德明對他排泄,始終沒與他講話。陸德明,名朗,以字為世人所知。
【原文】
世充於闕下及玄武門等處皆設榻,坐無常所,親受章表[1]。或輕騎遊歷衢市,亦不清道,民但避路而已[2]。世充按轡徐行,語之曰:「昔時天子深居九重,在下事情無由聞徹[3]。今世充非貪天位,但欲救恤時危,正如一州刺史,親覽庶務,當與士庶共評朝政,尚恐門有禁限,令於門外設坐聽朝,宜各盡情[4]。」又令西朝堂納冤抑,東朝堂納直諫[5]。於是獻書上策者日有數百,條流既煩,省覽難遍,數日後,不復更出[6]。
【注文】
[1]玄武門:是洛陽宮城北門。 常所:固定的地方。
[2]輕騎:單騎。 遊歷:到遠地遊覽、考察。 衢(qú)市:街市。 清道:帝王或大官外出,清除道路,驅逐行人。
[3]按轡(pèi)徐行:拉著韁繩慢慢行進。 昔時:過去。 九重:古代傳說天有九重,這裡比喻皇宮之中。 徹:通達。
[4]天位:天子的位子。 救恤:救助和體恤別人,多用於上級對下級。 門有禁限:被門禁所阻。
[5]西朝堂:唐代的中書省,官署名。封建政權執政中樞部門,漢朝始設中書令,魏國建秘書監,有監、令,魏曹丕改稱中書監、令。晉朝以後稱中書省,為秉承君主意旨,掌管機要、發布政令的機構。沿至隋唐,遂成為全國政務中樞。 冤抑:冤屈。 東朝堂:唐代的門下省。官署名,秦漢初,置侍中,無台省之名。至晉,始置門下省。南北朝因襲。南北朝時權力逐漸擴大,北朝政出門下,成為中央政權機構的重心。隋唐時與中書省同掌機要,共議國政,並負責審查詔令,簽署章奏,有封駁之權。其長官稱侍中,或稱納言、左相、黃門監,皆因時而異。其下有黃門侍郎、給事中、散騎常侍、諫議大夫、起居郎等官。 直諫:直言規諫。
[6]條流既煩:條疏很煩雜。 省覽:閱讀。
【譯文】
王世充在宮闕下及玄武門等幾處都設有坐臥的床榻,他行坐沒有固定的場所,親自接受奏章上表。有時單騎遊歷街道市場,也不清道,老百姓只是讓路而已。王世充出行時拉著馬韁繩慢慢行走,對道路上的百姓說:「過去太子身居九重宮內,對於民間的事情無法清楚地了解。現今我王世充並不是貪求天子的位子,只不過是想拯救時事的危機,就像一州的刺史,親自處理事情,並要與官吏百姓一起商量朝政,又怕大家被門禁所阻,如今就在門外設座聽朝,希望大家盡情發表意見。」又命令西朝堂受理冤抑的事,東朝堂接受直諫的人。於是,獻書上策的人每天都有好幾百,分類很麻煩,無法一一閱讀,幾天以後,他就不再出來了。
【原文】
王世充將軍丘懷義居門下內省,召越王君度、漢王玄恕、將軍郭士衡雜妓妾飲博,侍御史張蘊古彈之[1]。世充大怒,令散手執君度、玄恕批其耳數十,又命引入東上,杖之各四十[2]。懷義、士衡不問,賞蘊古帛百段,遷太子舍人[3]。君度,世充之兄子也[4]。
【注文】
[1]丘懷義:生卒年不詳,隋末割據者王世充部下將軍。 君度:生卒年不詳,指王君度,王世充侄子。 雜妓妾飲博:與妓女婢妾一起飲酒博戲。 張蘊古(?—631年):相州(今河南安陽)人,通曉事務,唐初文壇名士,太宗即位,因諷諫,後被誅殺。 彈:彈劾。
[2]散手:即散手仗,隋時衙門內五衛之一。 東上:即東上閣,東都皇宮正殿叫乾陽殿,殿左邊叫東上閣,右邊叫西上閣,閣各有門。
[3]遷:古代稱調動官職,一般指升職。 太子舍人:官名。太子官屬,掌管文書。
[4]兄子:兄長的侄子。
【譯文】
王世充的將軍邱懷義,在門下內省召請越王王君度、漢王王玄恕、將軍郭士衡與妓女婢妾一起飲酒博戲,侍御史張蘊古彈劾他們。王世充大怒,命令親近衛士捉起王君度、王玄恕,打了他們幾十個耳光,又命令他們到東上閣,各杖打四十。對邱懷義、郭士衡則不問罪。賞賜張蘊古錦帛一百段,升遷為太子舍人。王君度,是王世充的侄子。
【原文】
世充每聽朝,殷勤誨諭,言詞重複,千端萬緒,侍衛之人不勝倦弊[1]。百司奏事,疲於聽受[2]。御史大夫蘇良諫曰:「陛下語太多而無領要,計云爾即可,何煩許辭也[3]。」世充默然良久,亦不罪良,然性如是,終不能改也[4]。
【注文】
[1]殷勤誨諭:教誨不厭其詳。 千端萬緒:頭緒繁多。 侍衛之人:在帝王左右衛護的武官。 不勝倦弊:疲憊不堪。
[2]百司奏事:百官上奏政事。
[3]蘇良:隋末王世充部下,任御史大夫。 領要:要領。 計云爾:指出計策應如何。 何煩許辭:怎麼用得著講那麼多話。
[4]默然良久:沉默了很長時間。 罪:怪罪。
【譯文】
王世充每次上朝聽政,都要殷勤訓諭,言詞重複,千頭萬緒,侍衛的人疲倦不堪。百官奏事,疲於聽他的訓導。御史大夫蘇良勸諫說:「陛下的話說得太多,但沒有要領,只要說明事情應該如何辦即可,何必煩瑣,說那麼多話。」王世充沉默了許久,也不怪罪蘇良,但他的秉性就是這樣,始終不能改正。
【原文】
王世充數攻伊州,總管張善相拒之[1]。糧盡,援兵不至,癸亥,城陷,善相罵世充極口而死[2]。帝聞,嘆曰:「吾負善相,善相不負吾也[3]。」賜其子爵襄城郡公[4]。
【注文】
[1]伊州:州名,治所在今河南洛陽東。
[2]援兵:救援的軍隊。
[3]負:辜負。
[4]襄城:縣名,今河南許昌。
【譯文】
王世充幾次攻打伊州,總管張善相抵抗。以後糧草沒了,援兵又沒趕到,癸亥(二十五日),城被攻陷,張善相極口大罵王世充而死。高祖聽說後,感嘆說:「是我辜負了張善相,張善相沒有辜負我啊!」賜張善相兒子襄城郡公的爵位。
【原文】
五月,王世充陷義州,復寇西濟州[1]。遣右驍衛大將軍劉弘基將兵救之[2]。
【注文】
[1]西濟州:州名,治所在今河南濟源。
[2]右驍衛大將軍:右驍衛,官署名,魏置為中軍,有營兵。晉驍騎與領軍、護軍、左右衛、游擊六將軍為六軍。南朝梁、陳以舊驍騎將軍為雲騎將軍,又另置左右驍騎將軍。北朝魏、齊都置驍騎將軍。北周也有左右驍騎率上士、倅長中士、倅長下士,掌驍騎之士。隋、唐為十六衛的兩衛。隋開皇十八年(598年),置左右備身府。大業三年(607年),改左右備身府為左右驍騎衛,所領名豹騎。唐武德五年(622年),改稱左右驍衛府。後去「府」字,為左右驍衛。唐每衛置上將軍、大將軍,有長史、錄事參軍,倉、兵、騎、胄等曹參軍。職掌同左右衛。 劉弘基(582—650年):唐代名將,以父蔭為右勛侍。大業末年,為躲避從征高句麗,故意私宰耕牛,被關進監獄。後投奔太原,追隨李淵父子,與李世民友善。後隨高祖起兵,引兵先渡河,入長安,破衛文升,以功授右驍衛大將軍。討伐薛舉時,力戰被擒,不屈。至薛仁杲平,才回歸。玄武門之變擁立有功,貞觀年間授衛尉卿,封夔國公。貞觀十八年(644年),隨征高句麗,為前軍大總管,力戰有功。永徽元年(650年)病死,贈開府儀同三司,諡曰襄,陪葬昭陵。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)五月,王世充攻陷義州,又侵犯西濟州。高祖李淵派遣右驍衛大將軍劉弘基帶兵救援。
【原文】
癸巳,梁州總管山東道安撫副使陳政為麾下所殺,攜其首奔王世充[1]。政,茂之子也[2]。
【注文】
[1]陳政:生卒年不詳,唐初將領,任梁州總管、山東道安撫副使。 攜:攜帶,帶著。
[2]茂:陳茂,生卒年不詳,河東猗氏(今山西臨猗)人。家世寒微,但為州里所敬。隋文帝時為隋國公,引為僚佐,唐高祖時為丞相,後拜給事黃門侍郎,封魏城縣男,在官十餘年,遷太府卿,進爵為伯。幾年後,卒於任上。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)五月癸巳(二十六日),梁州總管山東道安撫副使陳政被部下所殺,部下帶著陳政的首級投奔了王世充。陳政是陳茂的兒子。
【原文】
王世充以禮部尚書裴仁基、左輔大將軍裴行儼有威名,忌之[1]。仁基父子知之,亦不自安,乃與尚書左丞宇文儒童、儒童弟尚食直長溫、散騎常侍崔德本謀殺世充及其黨,復尊立皇泰主[2]。事泄,皆夷三族[3]。齊王世惲言於世充曰:「儒童等謀反,正為皇泰主尚在故也,不如早除之[4]。」世充從之,遣兄子唐王仁則及家奴梁百年酖皇泰主[5]。皇泰主曰:「更為請太尉,以往者之言,未應至此[6]。」百年欲為啟陳,世惲不許[7]。又請與太后辭訣,亦不許[8]。乃布席焚香禮佛:「願自今已往,不復生帝王家[9]。」飲藥不能絕,以帛縊殺之,諡曰恭皇帝[10]。世充以其兄楚王世偉為太保,齊王世惲為太傅、領尚書令[11]。
【注文】
[1]禮部尚書:禮部,為中國古代官署。南北朝北周始設。隋唐為六部之一。歷代相沿。長官為禮部尚書,考核吉、嘉、軍、賓、凶五禮;管理全國學校事務及科舉考試及與藩屬和外國之往來事。
[2]尚書左丞:官名。漢成帝建始四年(前29年)置尚書,成員五人,丞四人。漢光武帝時,減二人,始分左右丞。尚書左丞佐尚書令,總領綱紀;右丞佐僕射,掌錢穀等事,秩均四百石。歷代沿置,為尚書令及僕射的屬官,品級逐漸提高,隋、唐時至正四品。 宇文儒童:生卒年不詳,隋末割據者王世充部下,任尚書左丞。 尚食直長:官名,隋制,尚食局屬殿中省,有奉御,有直長,掌膳饈的事情。 溫:指宇文溫,隋末割據者王世充部下,任尚食直長。 散騎常侍:官名,在皇帝左右規諫過失,以備顧問。唐代分隸門下省和中書省。在門下省下稱左散騎常侍,在中書省下稱右散騎常侍。 崔德本:隋末割據者王世充部下,任散騎常侍。
[3]三族:指父族、母族、妻族。
[4]謀反:圖謀反叛。 尚:還,仍然。
[5]仁則:王仁則,生卒年不詳,隋末唐初鄭國皇帝王世充的哥哥齊王王世惲的兒子。公元619年,被王世充封為唐王。王世惲勸說王世充殺死隋朝的皇泰主楊侗,王世充派王仁則及家奴梁百年毒死皇泰主。公元620年,唐朝秦王李世民攻打洛陽,王仁則駐守轅州,被生擒。 酖(zhèn):用毒酒害人。
[6]更為請:替我請求。 以往者之言:指武德二年(619年)王世充對皇泰主所許下的諾言。
[7]啟陳:啟稟;陳述。
[8]辭訣:訣別。
[9]布席:把蓆子鋪在地上。 焚香禮佛:燒香向佛行禮。
[10]帛縊(yì):用布帛勒死。 諡(shì):古代帝王或大官死後所給的稱號。
[11]太保:官名。周代三公之一,位次於太傅,與太師、太傅合稱三公,共當宰相之任。隋唐沿用,沒有實權,只是作為大臣的最高榮譽。 太傅:官名,位列三公,正一品,處於專制統治者的核心位置,直接參與軍國大事的擬定和決策,是皇帝統治四方的高級代言人。周代設置,為輔弼天子之任。漢代復置,次於太師,掌管禮法的制定和頒行,三公之一;齊國和楚國設太傅。秦朝廢止。西漢曾兩度短暫復置該職位;東漢則長期設立。歷代沿置,多用為大官加銜,無實職。
【譯文】
王世充因禮部尚書裴仁基、左輔大將軍裴行儼有威望,內心對他們很是猜忌。裴仁基父子知道後,也恐慌不安,於是和尚書左丞宇文儒童、儒童的弟弟尚食直長宇文溫、散騎常侍崔德本謀劃殺掉王世充及其黨羽,重新尊立皇泰主。事情泄露,都被滅了三族。齊王王世惲對王世充說:「儒童等人謀反,正因為皇泰主還活著的緣故,不如及早把他除掉。」王世充聽從了這一建議,派侄子唐王王仁則及家奴梁百年去毒死皇泰主。皇泰主說:「麻煩你們替我請問太尉,按他過去說過的話,不應逼迫到如此地步。」梁百年打算替他啟奏王世充,王世惲不許。皇泰主又請求與太后訣別,王世惲也不許。皇泰主於是把蓆子鋪在地上焚香拜佛,祈禱說:「希望從今以後,不要再生在帝王之家。」喝毒藥後不能絕氣,就用絹帛勒死了他,死後諡為恭皇帝。王世充任命他的哥哥王世偉為太保,齊王王世惲為太傅,兼尚書令。
【原文】
秋七月,王世充遣其將羅士信寇穀州,士信帥其眾千餘人來降[1]。先是,士信從李密擊世充,兵敗,為世充所得,世充厚禮之,與同寢食[2]。既而得邴元真等,待之如士信,士信恥之[3]。士信有駿馬,世充兄子趙王道詢欲之,不與,世充奪之以賜道詢[4]。士信怒,故來降[5]。上聞其來,甚喜,遣使迎勞,賜帛五千段,廩食其所部,以士信為陝州道行軍總管[6]。世充左龍驤將軍臨涇席辯與同列楊虔安、李君義皆帥所部來降[7]。丙子,王世充遣其將郭士衡寇穀州,刺史任環大破之,俘斬且盡。甲申,行軍總管劉弘基遣其將種如願襲王世充河陽城,毀其河橋而還。
【注文】
[1]羅士信(594—622年):唐初齊州歷城人。大業年間,羅士信為齊郡(即齊州)通守張須陀屬下一員戰將,勇武過人,很受張須陀器重。後隨張須陀鎮壓李密領導的瓦崗軍,兵敗,張須陀被殺,羅士信隨同裴仁基等歸降瓦崗軍,被授以總管之職。在率部征討王世充時,重傷被俘。王世充愛惜其才,以禮待之,但他恥與王世充為伍,不久,率所部千餘人降唐,被拜為陝州道行軍總管。武德五年(622年)在洺水城(今河北曲周東南)的防禦戰中,羅士信陷於河東軍重圍,城破被俘拒降,為劉黑闥河東軍所殺。諡號「勇」。葬於北邙山(在今河南洛陽齊州歷城)。 穀州:地名,今河南新安。
[2]先是:起先。
[3]既而:副詞,錶轉折。
[4]道詢:指王道詢,隋末割據者王世充侄子。
[5]故:因此,所以。
[6]廩(lǐn)食:官府供給糧食。 陝州:州名。治所在今河南省三門峽市陝州區。
[7]龍驤將軍:將軍名號,三國魏置,魏晉南朝都是三品,梁武帝大通三年(529年)定為武職三十四班中的十二班,陳改為擬七品、比秩六百石,北魏從三品,隋唐因襲。 臨涇:縣名,縣治在今甘肅鎮原。 席辯、楊虔安、李君義:皆為隋末割據者王世充部下,後降唐。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)秋七月,王世充派他的將領羅士信進犯穀州,羅士信帶著部下一千多人向唐投降。起先,羅士信跟隨李密攻打王世充,兵敗後被王世充俘虜,王世充用優厚的禮遇待他,與他同睡同吃。不久王世充又得到邴元真等人,對他們也像原來待羅士信那樣,羅士信對此感到恥辱。羅士信有匹駿馬,王世充的侄子趙王王道詢想要,羅士信沒有給。王世充就強奪去賜給了王道詢。羅士信很惱怒,所以來降唐。高祖聽說羅士信來投降,十分高興,派使者迎接慰勞,賜給他錦帛五千段,拿國庫的糧食供給他的部下,任命羅士信為陝州道行軍總管。王世充的左龍驤將軍、臨涇人席辯與同僚楊虔安、李君義都率領部下向唐投降。丙子(初十日),王世充派將領郭士衡寇犯穀州,唐刺史任環大敗郭士衡軍,郭士衡兵士幾乎全部被俘虜或殲滅。甲申(十八日),行軍總管劉弘基派大將種如願偷襲王世充的河陽城,搗毀他的河橋後收兵回營。
【原文】
八月丙午,將軍秦武通軍至洛陽,敗世充將葛彥璋[1]。冬十月,王世充自將兵徇地至滑台,臨黎陽[2]。尉氏城主時德叡、汴州刺史王要漢、亳州刺史丁叔則遣使降之,以德叡為尉州刺史[3]。要漢,伯當之兄也。
【注文】
[1]秦武通:生卒年不詳,唐初朝廷大將,奉高祖之命攻打王世充等。 洛陽:地名。即今河南洛陽市。 葛彥璋:隋末割據者王世充部下大將。
[2]徇地:攻取土地。率軍隊巡行各地,使之降服。
[3]尉氏:縣名,縣治在今河南尉氏。 汴(biàn)州:州名,治所在今河南開封西北。 王要漢:唐朝初年任汴州刺史,後投降王世充。 亳州:州名。治所在今安徽省譙縣。 丁叔則:唐朝初年任亳州刺史,後投降王世充。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)八月丙午(初十日),將軍秦武通的部隊到達洛陽,打敗王世充的大將葛彥璋。冬十月,王世充親自率兵爭奪土地到滑台,逼近黎陽。唐尉氏城主時德叡、汴州刺史王要漢、亳州刺史丁叔則派使者投降王世充。王世充任命時德叡為尉州刺史。王要漢是王伯當的哥哥。
【原文】
王世充遣其從弟世辨以徐、亳之兵攻雍丘,李公逸遣使求救,上以隔賊境,不能救[1]。公逸乃留其屬李善行守雍丘,身帥輕騎入朝,至襄城,為世充伊州刺史張殷所獲[2]。世充謂曰:「卿越鄭臣唐,其說安在[3]?」公逸曰:「我於天下唯知有唐,不知有鄭[4]。」世充怒,斬之。善行亦沒[5]。上以公逸子為襄邑公[6]。
【注文】
[1]徐:地名,今江蘇徐州。 雍丘:地名,今河南杞縣。 李公逸(?—619年):唐大臣,汴州雍丘(今杞縣)人,隋末,與族弟李善行因為義勇被人所歸附。初歸王世充,後降於唐。高祖以雍丘為杞州,拜他為總管,封陽夏縣公。後來王世充派兵攻打,被王世充部將所逮,押至洛陽,不屈而死。
[2]李善行:隋末唐初朝廷將領。 伊州:隋文帝開皇四年(584年)置伊州,隋煬帝大業初改伊州為汝州,治梁縣城。大業八年(612年),移承休縣至汝原縣,廢汝原縣。改汝州為襄城郡,治河南省承休縣城,領承休、梁、陽翟、東汝原、汝南、魯、郟城等縣。 張殷:隋末割據者王世充部下,任伊州刺史。 襄城:地名,今河南襄城。
[3]越鄭:逾越鄭國領地。
[4]鄭:此指王世充的年號。
[5]沒(mò):同「歿」,戰死。
[6]襄邑公:爵位。
【譯文】
王世充派他的堂弟王世辨率徐、亳二州出身的士卒攻打雍丘,李公逸派使者請求救援,高祖因為雍丘與關中被王世充的領地隔絕,無法援救。李公逸於是留他的屬下李善行守雍丘,自己率一支輕騎入朝,到襄城時,被王世充的伊州刺史張殷俘獲。王世充對他說:「你越過鄭地而向唐稱臣,哪有這種道理?」李公逸說:「我對於天下,只知道有唐不知道有鄭。」世充大怒,斬了李公逸。李善行也戰死了。高祖李淵任命李公逸的兒子為襄邑公。
【原文】
三年[1]。王世充將帥、州縣來降者,時月相繼[2]。世充乃峻其法,一人亡叛,舉家無少長就戮,父子、兄弟、夫婦許相告而免之[3]。又使五家為保,有舉家亡者,四鄰不覺,皆坐誅[4]。殺人益多而亡者益甚,至於樵採之人,出入皆有限數,公私愁窘,人不聊生矣[5]。以宮城為大獄,意所忌者,並其家屬收系宮中,諸將出討,亦質其家屬於宮中[6]。禁止者常不減萬口,餒死者日有數十[7]。世充又以台省官為司、鄭、管、原、伊、殷、梁、湊、嵩、谷、懷、德等十二州營田使,丞、郎得為此行者,喜若登仙[8]。
【注文】
[1]三年:武德三年,公元620年。
[2]時月相繼:每季每月相繼不絕。
[3]峻(jùn)其法:從嚴執法。 戮(lù):殺。
[4]保:舊時戶口的一種編制,若干甲為一保。 坐誅:牽連被殺。
[5]樵採:砍柴採薪。 限數:限定的數額。 愁窘(jiǒng):愁苦困窘。
[6]意所忌者:心中有猜忌的。 質:用……作為人質。
[7]餒(něi):飢餓。
[8]營田:指經營屯田的一切事務。 丞、郎:尚書左右丞相以及諸曹郎。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)。王世充的將帥、州縣投降唐的,每季每月絡繹不絕。世充於是執行更加嚴厲的律法,如有一人叛逃,家中無論老少全部都誅殺,父子、兄弟、夫婦相互告發的可免去死罪。又讓五家相互連結為保,有一家逃亡,四鄰沒有發覺,全部連坐受誅。結果是殺的人越多,逃亡的也就更厲害,甚至於打柴的人,出入都有限制,公私因此愁苦困窘,民不聊生。王世充把宮城作為大獄,凡是他心裡猜忌的,連家屬一起囚禁到宮中,各將領出戰征討,也把他們的家屬留在宮中做人質。監禁起來的人常常不下一萬口,餓死的每天不下幾十人。王世充又以台省的官員為司、鄭、管、原、伊、殷、梁、湊、嵩、谷、懷、德等十二州的營田使,尚書左右丞及諸曹的郎官能得到這種差事的,歡喜得如同羽化成仙一般。
【原文】
夏四月,羅士信圍慈澗,王世充使太子玄應拒之[1]。士信刺玄應墜馬,人救之得免。庚申,懷州總管黃君漢擊王世充太子玄應於西濟州,大破之[2]。熊州行軍總管史萬寶邀之於九曲,又破之[3]。辛酉,世充陷鄧州[4]。
【注文】
[1]慈澗(jiàn):地名,今河南新安東三十里。
[2]懷州:州名,治所在今河南沁陽。 黃君漢:生卒年不詳,唐開國功臣,夔州都督、虢國公。先投奔瓦崗,李密時期鎮守重鎮柏崖,武德二年(619年)獻城歸唐,拜懷州刺史、行軍總管。以懷州總管率軍參加李世民滅王世充、竇建德的戰役,參加李孝恭統領的水陸十二總管滅蕭銑梁國的戰役,參加滅江東輔公祏的戰役。黃君漢由於戰功卓著,被封為上柱國、河內總管,汾陰公等。
[3]熊州:州名,治所在今河南宜陽西面。 邀:截擊。
[4]鄧州:州名,治所在今河南鄧州。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)夏四月,羅士信領兵圍攻慈澗,王世充派太子王玄應抵抗。王玄應被羅士信刺傷落下馬,幸被人救起才沒有死。庚申(二十七日),懷州總管黃君漢在西濟州攻打王世充太子王玄應,大破他的軍馬。熊州行軍總管史萬寶在九曲截擊王玄應,又打敗了他。辛酉(二十八日),王世充攻陷鄧州。
【原文】
五月,突厥遣阿史那揭多獻馬千匹於王世充,且求婚[1]。世充以宗女妻之,並與之互市[2]。顯州行台尚書令楚王楊士林雖受唐官爵,而北結王世充,南通蕭銑[3]。詔廬江王瑗與安撫使李弘敏討之[4]。兵未行,長史田瓚為士林所忌,[六月]甲寅,瓚殺士林降於世充,世充以瓚為顯州總管[5]。
【注文】
[1]阿史那揭多:唐朝初年突厥大臣。
[2]互市:相互通市,做買賣。
[3]顯州:州名,治所在今河南泌陽。 行台:魏晉始有,為出征時隨其所駐之地設立的代表中央的政務機構,北朝後期,稱尚書大行台,設置官屬無異於中央,自成行政系統。唐貞觀以後漸廢。金元時,因轄境遼闊,又按中央制度分設於各地區,有行中書省(行省)、行樞密院(行院)、行御史台(行台),分別執掌行政、軍事及監察權。行省實即繼承前代的行台制度。 尚書令:官名,始於秦,西漢沿置,本為少府的屬官,掌文書及群臣的奏章。漢武帝時以宦官擔任(又稱中書令),漢成帝時改用士人,東漢政務歸尚書,尚書令成為對君主負責總攬一切政令的首腦。隋、唐以三省(中書、門下、尚書)長官為宰相,尚書令與中書令、侍中並為宰相。 楊士林:生卒年不詳,隋朝宗室,隋末任顯州行台尚書令。 北結:北面結合、聯合。 蕭銑(583—621年):隋末唐初地方割據勢力首領,南朝梁宗室,為西梁宣帝曾孫,祖父蕭岩為西梁明帝蕭巋之弟。大業十三年(617年),蕭銑起兵,自稱梁公。十月,稱梁王,年號鳴鳳。唐朝武德元年(618年)四月,稱帝,國號梁,建元鳴鳳,置百官,均循梁故制。其勢力範圍東至九江,西至三峽,南至交趾(越南河內),北至漢水,擁有精兵40萬,雄踞南方。唐朝武德四年(621年)兵敗降唐,被押往長安斬殺。
[4]詔:詔命。 廬江:縣名,今安徽合肥廬江。 瑗(?—626年):李瑗,高祖的堂侄。字德圭,封廬江王,任山南東道行台右僕射,後因叛亂罪被誅殺。 安撫使:官名,為由中央派遣處理地方事務的官員。 李弘敏:唐朝初年朝廷將領,任安撫使。
[5]田瓚(zàn):唐朝初年顯州長史,後投降王世充。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)五月,突厥派阿史那揭多給王世充進獻馬匹一千匹,並向他求婚。王世充把宗族的女子嫁給阿史那揭多為妻,並答應與突厥相互貿易。顯州行台尚書令、楚王楊士林,雖然接受了唐朝的官爵,卻又北與王世充結好,南與蕭銑通好。唐下詔命廬江王李瑗與安撫使李弘敏討伐楊士林。軍隊還沒有成行,長史田瓚因為遭楊士林猜忌,在六月甲寅(二十三日),殺了楊士林向王世充投降,王世充任命田瓚為顯州總管。
【原文】
上議擊世充,世充聞之,選諸州鎮驍勇皆集洛陽,置四鎮將軍,募人分守四城[1]。秋七月壬戌,詔秦王世民督諸軍擊世充[2]。陝東道行台屈突通二子在洛陽,上謂通曰:「今欲使卿東征,如卿二兒何[3]?」通曰:「臣昔為俘囚,分當就死,陛下釋縛,加以恩禮[4]。當是之時,臣心口相誓,期以更生餘年,為陛下盡節,但恐不獲死所耳[5]。今得備先驅,二兒何足顧乎[6]!」上嘆曰:「徇義之士,一至此乎[7]!」
【注文】
[1]上:代指唐高祖李淵。 四鎮將軍:指鎮東、鎮南、鎮西、鎮北四將軍。
[2]督:察看,監管。
[3]陝東道:唐朝初年設置的戰時行政區劃,負責經略洛陽,進攻王世充。武德元年(618年)﹐以劉文靜為戶部尚書,領陝東道行台左僕射,十二月,唐高祖下詔以秦王李世民為太尉、使持節、陝東道大行台,總部在蒲州,總領河北、河東軍馬。武德四年(621年),平定王世充後,將陝東道大行台置於洛陽﹐以秦王李世民為尚書令,地位在其餘行台之上,以屈突通為陝東道大行台右僕射,鎮洛陽。武德九年(626年),諸道行台並廢,陝東道廢除後,其地設置河南道。 屈突通(557—628年):長安(今陝西西安)人,隋唐時期名將,凌煙閣二十四功臣之一,北周邛州刺史屈突長卿之子。先世依附鮮卑慕容氏。大業年間曾平定楊玄感叛亂,數次鎮壓農民起義。隋煬帝南巡江都,委其鎮守長安。高祖起兵入關,屈突通堅守潼關,兵敗被俘,後降唐,任兵部尚書,封蔣國公。後隨李世民平定王世充,拜陝東大行台右僕射,鎮守洛陽,後回朝拜為工部尚書。玄武門之變後,復為檢校行台僕射,鎮守洛陽。貞觀元年(627年),改封洛州都督,進左光祿大夫。不久病故,贈尚書左僕射,諡曰忠。永徽年間,重贈司空。
[4]分當就死:本來就該殺。 釋縛:解開捆綁的繩索。
[5]更生:再生。 盡節:儘自己的節操。
[6]先驅:前行開路。 顧:顧及,顧惜。
[7]一至:竟至。
【譯文】
唐高祖李淵計劃出兵攻打王世充,王世充聽到消息,從各州鎮選拔驍壯勇士,全部集中在洛陽,設置四鎮將軍,又招募人分別守衛洛陽四城。武德三年(620年)秋七月壬戌(初一日),高祖李淵下詔命秦王李世民督率各路軍隊攻打王世充。唐陝東道行台屈突通的兩個兒子都在洛陽,高祖李淵對屈突通說:「如今想讓你東征洛陽,你的兩個兒子怎麼辦?」屈突通說:「臣過去作為俘虜囚犯,本當處死,陛下不僅釋放了我,而且以恩禮待我。在那個時候,我就心口發誓,希望在有生之年,為陛下盡忠盡節,只恐怕沒有效忠盡節的機會。如今能夠充當先驅,兩個兒子何足顧惜!」高祖李淵嘆息說:「義士不徇私情,竟能達到這樣的地步!」
【原文】
癸亥,突厥遣使潛詣[1]王世充,潞州總管李襲譽邀擊,敗之,虜牛羊萬計。
【注文】
[1]潛詣(yì):暗中勾結。詣,到達。 潞州:地名,今山西長治。 李襲譽:生卒年不詳,唐大臣李襲志的弟弟,字茂實,唐高祖李淵平定長安後,召授他為太府少卿,封安康郡公。太宗時歷任光祿卿、揚州大都督府長史、江南道巡察大使等,不久加金紫光祿大夫,後因罪被流放,不久去世。 虜(lǔ):俘獲。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)七月癸亥(初二日),突厥派使者偷偷去見王世充,唐潞州總管李襲譽出兵截擊,打敗突厥,繳獲牛羊數以萬計。
【原文】
壬午,秦王世民至新安[1]。王世充遣魏王弘烈鎮襄陽,荊王行本鎮虎牢,宋王泰鎮懷州,齊王世惲檢校南城,楚王世偉守寶城,太子玄應守東城,漢王玄恕守含嘉城,魯王道徇守曜儀城,世充自將戰兵,左輔大將軍楊公卿帥左龍驤二十八府騎兵,右游擊大將軍郭善才帥內軍二十八府步兵,左游擊大將軍跋野綱帥外軍二十八府步兵,總三萬人,以備唐[2]。弘烈、行本,世偉之子;泰,世充之兄子也[3]。
【注文】
[1]新安:地名,今河南新安。
[2]襄陽:郡名,治所在今湖北襄樊。 虎牢:地名,今河南滎陽汜水鎮。 懷州:地名,今河南焦作沁陽。 南城:以洛陽皇城為中心,南城在洛陽皇城的南邊。 寶城:即皇城,洛陽皇城在都城的西北隅。 曜(yào)儀城:洛陽東城以東的地方。 游擊大將軍:官名。漢代設游擊將軍,統兵專征戰,職權頗重。唐代為武散官。 內軍:隨身的親軍。 外軍:作戰的軍隊,與近衛軍相對而言。
[3]行本(?—620年):指王行本,隋末武將,隋朝河東通守堯君素的部將。堯君素堅守河東郡抗唐,最後被部下殺害,河東郡落入唐軍之手。隨即王行本又殺譁變將領,繼續固守。劉武周南下,王行本依附劉武周。公元620年初,面對唐軍猛烈的攻勢和部將的反叛,王行本投降唐軍,被殺。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)七月壬午(二十一日),秦王李世民督軍至新安。王世充派遣魏王王弘烈鎮守襄陽,荊王王行本鎮守虎牢,宋王王泰鎮守懷州,齊王王世惲負責洛陽南城,楚王王世偉守衛寶城,太子王玄應守衛洛陽東城,漢王王玄恕守衛含嘉城,魯王王道徇守衛曜儀城,王世充親自率領作戰部隊,左輔大將軍楊公卿督率左龍驤二十八府騎兵,右游擊大將軍郭善才督率內軍二十八府步兵,左游擊大將軍跋野綱督率外軍二十八府步兵,共三萬人,以防備唐軍。王弘烈、王行本,是王世偉的兒子;王泰是王世充哥哥的兒子。
【原文】
羅士信將前鋒圍慈澗,王世充自將兵三萬救之[1]。己丑,秦王世民將輕騎前覘世充,猝與之遇,眾寡不敵,道路險阨,為世充所圍[2]。世民左右馳射,皆應弦而斃,獲其左建威將軍燕琪,世充乃退[3]。世民還營,埃塵覆面,軍不復識,欲拒之,世民免胄自言,乃得入[4]。旦日,帥步騎五萬進軍慈澗,世充拔慈澗之戍,歸於洛陽[5]。世民遣行軍總管史萬寶自宜陽南據龍門,將軍劉德威自太行東圍河內,上谷公王君廓自洛口斷其餉道,懷州總管黃君漢自河陰攻回洛城,大軍屯於北邙,連營以逼之[6]。世充洧州長史繁水張公謹與刺史崔樞以州城來降[7]。
【注文】
[1]前鋒:走在軍隊前面的部隊。
[2]覘(chān):窺視,觀察。 猝(cù):突然。 險阨(è):險阻困厄。
[3]馳射:騎馬射箭。 斃(bì):死。 燕琪:隋末割據者王世充部下,任左建威將軍。
[4]埃塵覆面:塵土滿面。 軍不復識:軍士都認不出他。 免胄(zhòu):脫下頭盔。
[5]旦日:第二天一早。 戍(shù):軍隊防守。
[6]宜陽:縣名,治所在今河南宜陽。 龍門:在今河南洛陽南。 劉德威(582—652年):大業末年,參與鎮壓江淮起義軍。後來歸順李密。武德元年(618年),率部隨歸降唐朝,授左武候將軍,封滕縣公。後任并州總管府司馬,被劉武周虜獲,不久逃歸,並向高祖報告敵軍虛實,改封彭城縣公,檢校大理少卿。武德四年(621年),隨秦王李世民平定洛陽,轉刑部侍郎,加散騎常侍,並尚平壽縣主。貞觀年間,歷任大理寺卿、刑部尚書等職,以廉潔平直聞名。永徽三年(652年),劉德威去世,年七十一,贈禮部尚書、幽州都督,諡曰襄,陪葬獻陵。 河內:郡名,郡治在今河南沁陽。 餉道:運糧餉的道路。 河陰:縣名,縣治在今河南洛陽東北。
[7]洧(wěi)州:州名,治所在今河南鄢陵西北。 繁水:縣名,縣治在今河南南樂西北。 張公謹(594—632年):開始在王世充手下為官,高祖李淵建唐,張公謹歸國,後為尉遲敬德等人薦於李世民,引入幕府。參與宣武門之變,成為李世民日後登基的關鍵人物之一。後助李靖伐突厥,擒頡利,屢有戰功,封鄒國公。不久,在襄州都督任上病死,諡曰襄。貞觀十三年(639年),改封郯國公。貞觀十七年二月,唐太宗李世民在凌煙閣內描繪了二十四位功臣的圖像,張公謹位列第十八位。 崔樞:隋末割據者王世充部下,任洧州刺史,後降唐。
【譯文】
羅士信率前鋒部隊包圍慈澗,王世充親自率兵三萬援救。武德三年(620年)七月己丑(二十八日),秦王李世民率領輕騎兵前去觀察王世充的陣營,突然與王世充的軍隊遭遇,兩軍交戰,寡不敵眾,道路又險惡,被王世充包圍。李世民馳馬左右開弓射擊,王世充的人應弦倒斃,俘虜了王世充的左建威將軍燕琪,王世充才退兵。李世民回到營中,塵土滿面,軍卒竟認不出他了,不讓他進入軍中,李世民脫下頭盔講話,才得以進入營中。第二天一早,李世民率領步兵騎兵五萬進軍慈澗,王世充攻克唐在慈澗的防衛返回洛陽。李世民派行軍總管史萬寶從宜陽向南占據龍門,將軍劉德威從太行山向東包圍河內,上谷公王君廓在洛口截斷王世充的糧道,懷州總管黃君漢從河陰攻打回洛城,大軍屯駐在北邙,連營逼近王世充,王世充的洧州長史繁水人張公謹與刺史崔樞以州城來投降。
【原文】
八月,鄧州土豪執王世充所署刺史來降[1]。甲辰,黃君漢遣校尉張夜叉以舟師襲回洛城,克之,獲其將達奚善定,斷河陽南橋而還,降其堡聚二十餘[2]。世充使太子玄應帥楊公卿等攻回洛,不克,乃築月城於其西,留兵戍之[3]。
【注文】
[1]鄧州:地名,今河南鄧州。
[2]校尉:是中國歷史上重要的武官官職。校,軍事編制單位。尉,軍官。校尉為部隊長之意。戰國末已有此官。秦朝為中級軍官。漢朝時達到鼎盛時期,其地位僅次於各將軍。隋唐時期定例為武散官低品官號。 張夜叉:唐朝初年朝廷將領,任校尉。 回洛城:地名,今河南孟津東。 達奚善定:隋末割據者王世充部下將領,後被唐軍俘獲。 河陽南橋:一名河橋。在今河南孟州西南,是大河南北的交通要津。 堡聚:城堡聚落。
[3]太子玄應(?—621年):王玄應,王世充的兒子。王世充稱帝,立為太子。武德四年(621年)王世充失敗,歸附唐。玄應謀叛,被殺。 楊公卿:隋末割據者王世充部下將領。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)八月,鄧州當地的豪傑捉了王世充所任命的刺史來投降。甲辰(十四日),黃君漢派校尉張夜叉率水軍乘船偷襲回洛城,攻克後,俘虜了王世充的軍將達奚善定,割斷河陽南橋後還營,使二十多個城堡聚落降唐。王世充派太子王玄應統率楊公卿等人攻奪回洛城,沒有攻下,於是在回洛的西邊又修築月城,留兵戍守。
【原文】
世充陳於青城宮,秦王世民亦置陳當之[1]。世充隔水謂世民曰:「隋室傾覆,唐帝關中,鄭帝河南,世充未嘗西侵,王忽舉兵東來,何也[2]?」世民使宇文士及應之曰:「四海皆仰皇風,唯公獨阻聲教,為此而來[3]。」世充曰:「相與息兵講好,不亦善乎[4]?」又應之曰:「奉詔取東都,不令講好[5]。」至暮,各引兵還[6]。
【注文】
[1]青城宮:宮殿名,在東都洛陽城西禁苑之中。
[2]關中:始於戰國時期,一般認為西有大散關,東有函谷關,南有武關,北有蕭關,取意四關之中(後增東方的潼關和北方的金鎖兩座)。四方的關隘,再加上陝北高原和秦嶺兩道天然屏障,使關中成為自古以來的兵家必爭之地。古人習慣上將函谷關以西地區稱為關中。 河南:黃河以南地區。
[3]宇文士及(?—642年):字仁人,隋朝右衛大將軍宇文述之子,宇文化及之弟,京兆長安(今陝西西安)人,隋文帝詔尚隋煬帝女南陽公主,封尚輦奉御。宇文化及兵敗後,投靠唐朝,隨秦王李世民征討王世充、竇建德有功,封新城縣公、郢國公,唐高祖以宗室女妻之。後頗受寵而歷任中書令、殿中監。貞觀十六年(642年)卒,贈左衛大將軍、涼州都督,陪葬昭陵。 皇風:指唐天子的風俗教化。 聲教:聲威與教化。
[4]善:很好。
[5]應:回答。 不令:不讓。
[6]至暮:到傍晚時刻。
【譯文】
王世充在青城宮布陣,秦王李世民也布陣與他相對。王世充隔水對李世民說:「隋室覆滅,唐在關中稱帝,鄭在河南稱帝,我王世充沒有向西侵犯,秦王你忽然舉兵東犯,這是為了什麼?」李世民讓宇文士及回答說:「四海之內,都仰望唐皇帝的聲勢教化,只有你不講聲教,就為這個我們才來征討。」王世充說:「互相息兵講和,不是很好嗎?」宇文士及又回答說:「是奉詔令攻取東都,沒有命令來講和。」到太陽落山,各自退兵還營。
【原文】
九月癸酉,王世充顯州總管田瓚以所部二十五州來降,自是襄陽聲問與世充絕[1]。
【注文】
[1]顯州:州名,治所在今河南泌陽。 田瓚(zàn):生卒年不詳,隋朝將領,淮安郡(今河南泌陽)人,原為朱粲部將,後背叛歸附王世充,武德三年(620年)投降唐。 襄陽:地名,今湖北襄陽。 聲問:音信。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)九月癸酉(十三日),王世充的顯州總管田瓚以所轄二十五州來降唐,從此,襄陽與王世充斷絕了聯絡。
【原文】
史萬寶進軍甘泉宮[1]。丁丑,秦王世民遣右武衛將軍王君廓攻轅,拔之[2]。王世充遣其將魏隱等擊君廓,君廓偽遁,設伏,大破之,遂東徇地,至管城而還[3]。先是,王世充將郭士衡、許羅漢掠唐境,君廓以策擊卻之,詔勞之曰:「卿以十三人破賊一萬,自古以少制眾,未之有也[4]。」
【注文】
[1]史萬寶(?—620年):唐朝初期的將領,原本是長安豪俠,與唐宗室李神通共同起兵,擔任李神通的副職,會同平陽公主所部七萬人共同迎接李淵圍攻長安,參加統一戰爭,守衛關中東面的宜陽地區,與盛彥師平定李密叛亂。在唐太宗攻打洛陽戰役中,負責封鎖洛陽南面的龍門,切斷洛陽與王世充的襄樊、山南地區聯繫,在平定徐圓朗戰役中收復了陳州等地,擔任過民部尚書等職位,封原國公。與李道玄統三萬人攻劉黑闥時戰死。 甘泉宮:又名林光宮、雲陽宮。秦置,在今陝西淳化縣西北甘泉山上。
[2](huán)轅(yuān):關名,在今河南偃師東南轅山上。
[3]魏隱:隋末割據者王世充部將。 偽遁(dùn):假裝逃跑。 管城:縣名,縣治在今河南鄭州。
[4]郭士衡(?—621年):隋末地方割據者王世充的部將。武德四年(621年)王世充失敗,被殺。 許羅漢:隋末地方割據者王世充的部將。 詔勞:下詔慰勞。
【譯文】
唐軍總管史萬寶向甘泉宮進軍。武德三年(620年)九月丁丑(十七日),秦王李世民派右武衛將軍王君廓攻打轅,並攻取了這個城池。王世充派他的軍將魏隱等襲擊王君廓,王君廓假裝逃跑,設下埋伏,打敗魏隱兵,於是向東,攻擊至管城才返回。起先,王世充的將領郭士衡、許羅漢抄掠唐境,王君廓設計打退了他們,高祖下詔慰勞說:「你用十三人打敗賊兵一萬,自古以少勝多的戰例中,從未有過這種情況。」
【原文】
世充尉州刺史時德叡帥所部杞、夏、陳、隨、許、潁、尉七州來降[1]。秦王世民以便宜命州縣官並依世充所署,無所變易,改尉州為南汴州[2]。於是河南州縣相繼來降[3]。
【注文】
[1]時德叡(ruì):生卒年不詳,隋末群雄之一,起兵尉氏(今河南尉氏)。歸王世充,武德三年(620年)八月降唐。 杞、夏、陳、隨、許、潁、尉七州:據胡三省為《資治通鑑》所作注,王世充置杞州於雍丘(今河南杞縣),置夏州於陽夏(今河南太康),置陳州於宛丘(今河南淮陽),置隨州沒有考證,置許州於長社(今河南長葛東北),置潁州於汝陰(今安徽阜陽),置尉州於尉氏(今河南尉氏)。
[2]南汴州:州名,治所在今河南尉氏。
[3]相繼:一個接著一個。
【譯文】
王世充的尉州刺史時德叡率領他所管轄的杞、夏、陳、隨、許、潁、尉七州來投降。秦王李世民見機行事,命令投降的州縣官員按照王世充原來的任命,不作變動,只改尉州為南汴州。於是,河南的州縣一個接一個來投降。
【原文】
辛巳,世民以五百騎行戰地,登魏宣武陵[1]。王世充帥步騎萬餘猝至,圍之,單雄信引槊直趨世民,尉遲敬德躍馬大呼,橫刺雄信墜馬,世充兵稍卻,敬德翼世民出圍[2]。世民、敬德更帥騎兵還戰,出入世充陳,往返無所礙[3]。屈突通引大兵繼至,世充大敗,僅以身免[4]。擒其冠軍大將軍陳智略,斬首千餘級,獲排矟兵六千[5]。
【注文】
[1]行戰地:巡視戰地。 魏宣武陵:在河南洛陽北邙山。魏世宗,諡宣武帝。
[2]猝(cù):突然。 槊(shuò):古代兵器,即長杆矛,同「矟」。類似於紅纓槍、斧頭的攻擊武器。硬木製成,分槊柄和槊頭兩部分。槊柄一般長六尺。槊頭呈圓錘狀,有的頭上裝有鐵釘若干。其主要技法有劈、蓋、截、攔、撩、沖、帶、挑、刺、揮等。 尉遲敬德(585—658年):鮮卑族,朔州鄯陽(今山西朔州)人。唐朝名將,封鄂國公,是凌煙閣二十四功臣之一,贈司徒兼併州都督,諡忠武,賜陪葬昭陵。 翼:幫助,輔佐。
[3]無所礙(ài):沒有什麼阻礙。
[4]僅:僅僅,單,只。
[5]冠軍:將軍的名號。唐置冠軍大將軍,為武散官。 排矟兵:是指持盾執矟(shuò)的士兵。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)九月辛巳(二十一日),秦王李世民以五百騎兵巡行戰地,登上魏宣武帝陵。王世充率領步兵和騎兵一萬多人突然到來,包圍了李世民。單雄信使長槍直奔李世民,這時,尉遲敬德躍馬大喊一聲,把單雄信橫刺下馬。王世充的兵有所退卻,尉遲敬德保護李世民突出包圍。李世民、尉遲敬德又重新率領騎兵折回戰鬥,出入王世充兵陣,往返無所阻礙。屈突通又帶大兵趕來,王世充兵大敗,他隻身逃脫。唐活捉了王世充的冠軍大將軍陳智略,斬殺一千多人,俘虜了手持盾牌和長矛的士兵六千人。
【原文】
冬十月甲午,王世充大將軍張鎮周來降[1]。甲辰,行軍總管羅士信襲王世充硤石堡,拔之[2]。士信又圍千金堡,堡中人罵之[3]。士信夜遣百餘人,抱嬰兒數十至堡下,使兒啼呼,詐云:「從東都來歸羅總管[4]。」既而相謂曰:「此千金堡也,吾屬誤矣。」即去[5]。堡中以為士信已去,來者洛陽亡人,出兵追之[6]。士信伏兵於道,伺其門開,突入,屠之[7]。
【注文】
[1]張鎮周:生卒年不詳,本是隋朝大將,唐武德三年(620年)十月降唐,授左武候將軍。
[2]硤(xiá)石堡:地名,在今河南孟津西面。
[3]千金堡:地名,在今河南洛陽東北。
[4]啼呼:哭叫。
[5]誤:搞錯,弄錯。
[6]亡人:逃亡的人。
[7]伺(sì):守候。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)冬十月甲午(初五日),王世充的大將軍張鎮周前來降唐。甲辰(十五日),行軍總管羅士信襲擊並攻取了王世充的硤石堡。羅士信又圍攻千金堡,堡中的人罵他。羅士信夜裡派一百多人抱著幾十個嬰兒到堡下,讓嬰兒哭叫,假裝說:「我們是從東都來投奔羅總管的。」一會兒又互相說:「這是千金堡,我們搞錯了。」然後就離開。堡中的人以為羅士信已經離開了,來的人是從洛陽逃亡出來的,就出兵追趕。羅士信在路上設下伏兵,等堡中門開,突然衝進去,屠戮了堡中的人。
【原文】
李密之敗也,楊慶歸洛陽,世充以為管州總管,妻以兄女[1]。秦王世民逼洛陽,楊慶潛遣人請降[2]。世民遣總管李世將兵往據其城,慶來降,拜上柱國、郇國公[3]。
【注文】
[1]楊慶:生卒年不詳,字伯悅,河間人。以至孝知名。高祖即位後,屢加褒賞,擢授儀同三司,後終老於家。 管州:州名,治所在今河南鄭州。
[2]潛:暗中。
[3]往據:前去據守。
【譯文】
李密失敗時,楊慶歸附洛陽,王世充任命他為管州總管,把哥哥的女兒嫁給了他。秦王李世民兵逼洛陽,楊慶暗中派人來請求投降。李世民派總管李世率兵前去占據楊慶的城池,楊慶來投降,唐拜他為上柱國、郇國公。
【原文】
時世充太子玄應鎮虎牢,軍於滎、汴之間,聞之,引兵趣管城,李世擊卻之[1]。使郭孝恪為書說滎州刺史魏陸,陸密請降[2]。玄應遣大將軍張志就陸徵兵,丙辰,陸擒志等四將,舉州來降[3]。陽城令王雄帥諸堡來降,秦王世民使李世引兵應之,以雄為嵩州刺史,嵩南之路始通[4]。魏陸使張志詐為玄應書,停其東道之兵,令其將張慈寶且還汴州,又密告汴州刺史王要漢使圖慈寶,要漢斬慈寶以降[5]。玄應聞諸州皆叛,大懼,奔還洛陽[6]。詔以要漢為汴州總管,賜郳國公[7]。
【注文】
[1]滎(xíng)、汴(biàn)之間:指滎澤、汴水之間。滎澤,在今河南鄭州西北。
[2]滎州:州名,治所在今滎陽西北的汜水鎮。 魏陸:隋末割據者王世充部下將領,時任滎州刺史,後降唐。
[3]張志:隋末割據者王世充部下大將軍,後降唐。
[4]陽城:縣名。縣治在今河南登封東南告成鎮。 王雄:隋末割據者王世充部下大將,時任陽城縣令,後降唐。 嵩(sōng)州:州名。治所在今河南登封東南告成鎮。 嵩南:嵩山以南地方。
[5]張慈寶:隋末割據者王世充部下將領。
[6]聞:聽說,聽聞。
[7]郳(ní):周代諸侯國名,在今山東滕州東。
【譯文】
當時,王世充的太子王玄應鎮守虎牢,駐軍在滎澤和汴水之間,聽說楊慶投降的消息後,便率兵趕往管城,李世擊退了他。李世讓郭孝恪寫信勸說滎州刺史魏陸,魏陸秘密請求投降。王玄應派大將軍張志到魏陸那裡徵兵,武德三年(620年)十月丙辰(二十七日),魏陸活捉張志等四位將領,舉州降唐。陽城縣令王雄也率各堡來投降,秦王李世民讓李世帶兵接應,任命王雄為嵩州刺史,嵩山以南的道路才打通。魏陸讓張志偽造王玄應的親筆信,下令停止東道軍隊前進,命令其將領張慈寶暫且回汴州,又秘密告訴汴州刺史王要漢,讓他趁機除掉張慈寶,王要漢斬了張慈寶投降唐。王玄應聽說各州都叛變了,大為恐懼,逃奔回洛陽。高祖李淵下詔任命王要漢為汴州總管,賜爵郳國公。
【原文】
十一月戊子,安撫大使李大亮取王世充沮、華二州[1]。
【注文】
[1]李大亮(586—644年):涇陽(今陝西涇陽縣)人,唐朝開國功臣。原為隋將龐玉部下行軍兵曹,與瓦崗軍作戰被俘,隨即獲釋。李淵兵進長安,李大亮投歸輔助李淵。在貞觀年間,出任過西北道安撫大使、劍南道巡省大使、左衛大將軍、工部尚書,晉封武陽縣公。後李大亮領兵征伐吐谷渾,擊敗薛延陀,受封為行軍總管。唐太宗東征高句麗,留李大亮協助房玄齡駐守長安,不久去世。 沮、華:沮州,治所在今湖北南漳。華州,治所在今湖北宜城。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)十一月戊子(二十九日),安撫大使李大亮攻取了王世充的沮州和華州。
【原文】
唐兵逼洛陽,王世充遣使求救於竇建德,建德遣使詣世充,許以赴援。事見《唐平河朔》。
【譯文】
唐兵進逼洛陽,王世充派使者向竇建德求救,建德派使者去見王世充,許諾派兵趕來援救。這事情可以看《唐平河朔》。
【原文】
十二月辛卯,王世充許、亳等十一州皆請降[1]。辛丑,王世充隨州總管徐毅舉州降[2]。王世充遣其兄子代王琬、長孫安世詣竇建德報聘,且乞師[3]。
【注文】
[1]許、亳:均為州名。許州治所在今河南許昌;亳州治所在今安徽亳縣。
[2]隨州:州名,治所在今湖北隨縣。 徐毅:隋末割據者王世充部下,時任隨州總管,後降唐。
[3]長孫安世:生卒年不詳,河南洛陽人。先世乃鮮卑族拓跋氏,北魏皇族支系,後改姓為長孫氏。仕王世充為內史令,唐平世充後卒於獄中。 報聘:派使臣回訪他國。 乞師:請求派軍隊支援。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)十二月辛卯(初三日),王世充的許、亳等十一州都請求投降唐。辛丑(十三日),王世充的隨州總管徐毅舉州來降唐。王世充派他哥哥的兒子代王王琬與長孫王安世到竇建德處回訪修好,並乞求出兵援救。
【原文】
四年春正月,王世充梁州總管程嘉會以所部來降[1]。杜伏威遣其將陳正通、徐紹宗帥精兵二千來,會秦王世民擊王世充,甲申,攻梁,克之[2]。秦王世民選精銳千餘騎,皆皂衣玄甲,分為左右隊,使秦叔寶、程知節、尉遲敬德、翟長孫分將之[3]。每戰,世民親被玄甲帥之為前鋒,乘機進擊,所向無不摧破,敵人畏之[4]。行台僕射屈突通、贊皇公竇軌將兵按行營屯,猝與王世充遇,戰不利[5]。秦王世民帥玄甲救之,世充大敗,獲其騎將葛彥璋,俘斬六千餘人,世充遁歸[6]。王世充太子玄應將兵數千人自虎牢運糧入洛陽,秦王世民遣將軍李君羨邀擊,大破之,玄應僅以身免[7]。
【注文】
[1]四年:武德四年,即公元621年。 程嘉會:隋末割據者王世充部下,時任梁州總管,後降唐。 梁州:古代行政區劃名,曾是古九州之一;三國時始設梁州,治所在陝西漢中。
[2]杜伏威(598—624年):齊州章丘(今山東濟南)相公莊鎮河灘村人,隋末農民起義首領,曾率起義軍建立農民政權。後降唐,被毒殺。 陳正通、徐紹宗:隋末割據者杜伏威部下將領。
[3]皂衣玄甲:皂、玄都是黑色的。即穿黑衣黑甲。 翟長孫:生卒年不詳,唐初名將,早年跟隨薛舉在金城(今甘肅蘭州)建立西秦,任內史令,唐軍大敗薛仁杲後,戍守西秦都城的翟長孫果斷率部歸降李唐,結束了隴地的割據局面。李世民只帶數位隨從親往營寨安撫翟長孫,翟長孫頗為感動,此後跟隨李世民東征西討,和張士貴共同組建了在唐初歷史上著名的玄甲軍,成為一代有赫赫戰功的戰將。
[4]被:披。
[5]贊皇公:爵位。唐竇軌被封為贊皇縣公。 竇軌(?—630年):字士則,唐朝大將。隋大業中,竇軌為資陽郡東曹(今四川資陽、資中、內江範圍)掾,後辭官回家。義寧元年(617年)五月,李淵起兵反隋。竇軌趁機招募千餘人,於九月前往長春宮歸附李淵。竇軌先攻克永豐倉(今陝西華陰東北渭河入黃河口處),得兵5000人。又隨李淵攻取長安。因功封贊皇縣公,拜大丞相咨議參軍。貞觀四年(630年),竇軌死於任上,唐廷追贈他為并州都督。
[6]葛彥璋:隋末割據者王世充部下將領。 遁:悄悄地溜走。
[7]李君羨(?—648年):唐朝將領,開始在李密屬下,後來成為王世充的驃騎。因他厭惡王世充的為人,率領他的部屬歸附唐高祖,唐朝授他上輕車都尉。秦王李世民以他為左右,他跟隨秦王破宋金剛,從討王世充,為馬軍副總管。王玄應自武牢運糧入洛陽,李君羨俘獲他的軍隊,王玄應逃走。又隨軍破竇建德、劉黑闥,唐太宗即位,授他為左衛府中郎將。突厥大軍至渭橋,李君羨與尉遲敬德將他們擊破。改為左武候中郎將,封武連縣公,駐守在玄武門。公元648年,御史彈劾李君羨將圖謀不軌,唐太宗下詔誅殺了他。 邀擊:半路截擊。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)春正月,王世充的梁州總管程嘉會帶領他屬下的部隊來唐投降。杜伏威派他的將領陳正通、徐紹宗率領二千精兵趕來與秦王李世民匯合攻打王世充,甲申(二十六日),攻破梁縣。秦王李世民選精銳一千多騎兵,全部黑衣黑甲,分成左右隊,讓秦叔寶、程知節、尉遲敬德、翟長孫分別率領。每次打仗,李世民都親自身披黑甲,率領他們作為前鋒,乘機進攻,所到之處無不摧破,敵人十分害怕。行台僕射屈突通、贊皇公竇軌帶兵巡行軍營,突然與王世充遭遇,戰鬥不利。秦王李世民率黑甲兵救援,大敗王世充,俘虜了他的將領葛彥璋,俘獲、斬首六千多人,王世充逃跑回城。王世充太子王玄應率兵好幾千從虎牢向洛陽運糧,秦王李世民派將軍李君羨半路截擊,大破玄應軍,王玄應只保住了自己的性命。
【原文】
世民使宇文士及奏請進圍東都,上謂士及曰:「歸語爾王,今取洛陽,止欲息兵,克城之日,乘輿、法物、圖籍、器械非私家所須者,委汝收之,其餘子女、玉帛並以分賜將士[1]。」
【注文】
[1]宇文士及(?—642年):字仁人,隋朝右衛大將軍宇文述之子,宇文化及之弟,京兆長安(今陝西西安)人。隋文帝詔尚隋煬帝女南陽公主,封尚輦奉御。宇文化及兵敗後,投靠唐朝,隨秦王李世民征討王世充、竇建德有功,封新城縣公、郢國公,唐高祖以宗室女妻之。後頗受寵而歷任中書令、殿中監。貞觀十六年(642年)卒,贈左衛大將軍、涼州都督,陪葬昭陵。 歸語爾王:回去報告你們的君王。 乘輿(yú)、法物:車馬大駕和用於儀仗、祭祀的器物。 委汝收之:委任你負責收封。
【譯文】
李世民派宇文士及奏請進軍圍攻東都,高祖對宇文士及說:「回到軍中告訴你們秦王,這次攻取洛陽,不攻克絕不收兵,攻陷東都的時候,隋朝皇室的車駕、法物、圖書內籍、各種器械等不是私家所用的,就委派你收藏起來,其餘的子女、玉器、布帛等全部分賞給將士們。」
【原文】
[二月]辛丑,世民移軍青城宮,壁壘未立,王世充帥眾二萬自方諸門出,憑故馬坊垣塹,臨谷水以拒唐兵,諸將皆懼[1]。世民以精騎陳於北邙,[登]魏宣武陵以望之,謂左右曰:「賊勢窘矣。悉眾而出,徼幸一戰,今日破之,後不敢復出矣[2]。」命屈突通帥步卒五千渡水擊之,戒通曰:「兵交則縱煙[3]。」煙作,世民引騎南下,身先士卒,與通合勢力戰[4]。世民欲知世充陳厚薄,與精騎數十沖之,直出其背,眾皆披靡,殺傷甚眾[5]。既而限以長堤,與諸騎相失,將軍丘行恭獨從世民,世充數騎追及之,世民馬中流矢而斃[6]。行恭回騎射追者,發無不中,追者不敢前。乃下馬以授世民,行恭於馬前步執長刀,距躍大呼,斬數人,突陳而出,得入大軍[7]。世充亦帥眾殊死戰,散而複合者數四。自辰至午,世充兵始退[8]。世民縱兵乘之,直抵城下,俘斬七千人,遂圍之[9]。驃騎將軍段志玄與世充兵力戰,深入,馬倒,為世充兵所擒,兩騎夾持其髻,將渡洛水,志玄踴身而奮,二人俱墜馬,志玄馳歸,追者數百騎,不敢逼[10]。
【注文】
[1]青城宮:在洛陽城西禁苑之中。 方諸門:東都城西連禁苑,方諸門是自都城出至禁苑的門。 憑故馬坊垣塹:依憑舊馬坊的牆塹。 谷水:流經河南陝縣澠池縣,至洛陽西南流入洛水。
[2]徼(jiǎo)幸:僥倖。
[3]戒:告誡,勸誡。
[4]身先士卒:作戰時將領親自帶頭,沖在士兵前面。
[5]厚薄:這裡形容軍隊陣容強弱。 披靡(mí):比喻軍隊潰散。
[6]限以長堤:用長堤阻隔。 丘行恭(586—665年):唐初將軍。河南洛陽人。有勇,善騎射。隋煬帝大業末年,聚眾於長安(今陝西西安)西部一帶,收其兵眾。李淵進據關中,他率眾會李世民於渭北,隨入長安。後跟從世民滅薛舉、劉武周、王世充、竇建德等,頻立戰功。貞觀中,又從侯君集平高昌,進右武候將軍。高宗(650年)立,遷大將軍,冀(今河北高邑西南)、陝(今河南三門峽西)二州刺史。在剿滅王世充戰鬥中,與李世民突入敵陣,世民坐騎中箭,他下馬拔箭,並以己之騎與世民,步行馬前,執長刀大呼突圍。唐太宗陵前,存有其拔箭之石刻。麟德二年(665年)卒,諡「襄」。
[7]步執長刀:手持長刀步行。 距(jù)躍大呼:跳躍著大喊。
[8]辰:舊式計時法指上午七點到九點鐘的時間段。 午:指中午十一點到下午一點。
[9]直抵:一直到達,直接到達。
[10]驃(piào)騎將軍:漢武帝元狩二年(前121年)始置。隋文帝置驃騎將軍府,每府置驃騎、車騎二將軍。此驃騎將軍為府兵制度的基層軍府主官,秩正四品,與漢以來的驃騎將軍相去甚遠。煬帝改為鷹揚郎將,地位降低。唐初尚有驃騎府及驃騎、車騎將軍之制,武德七年(624年),改驃騎將軍為統軍。顯慶元年(656年)置驃騎大將軍為武散官,從一品。 段志玄(579—642年):齊州臨淄(今山東濟南)人,唐代名將。大業十三年(617年),隨高祖起兵,授右領大都督府軍頭。後在潼關擊敗隋將屈突通,以功授樂游府驃騎將軍,封臨淄郡公。武德九年(626年),參與玄武門之變。太宗即位後,遷左驍衛大將軍,封樊國公。貞觀十一年(637年),改封褒國公。貞觀十二年(638年),拜右衛大將軍。貞觀十四年(640年),加鎮軍大將軍。貞觀十六年(642年)病卒,贈輔國大將軍、揚州都督。諡號莊肅,陪葬昭陵。貞觀十七年(643年),圖形於凌煙閣。 髻(jì):在頭頂或腦後盤成各種形狀的頭髮。 踴(yǒng)身而奮:身軀一挺而奮力抗拒。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)二月辛丑(十三日),李世民把軍營轉移至青城宮,還沒有築起壁壘,王世充率領部眾二萬從方諸門出擊,憑藉著原有的馬坊牆塹,靠近谷水來抵禦唐軍,唐各將領都很恐慌。李世民讓精銳的騎兵在北邙列陣,登上魏宣武帝陵向王世充陣中望去,告訴左右說:「敵人的情勢已經十分困難了。他們傾巢出動,企圖僥倖一戰取勝,今天打敗他們,以後他們再不敢出來了。」於是命令屈突通率五千步兵渡水進擊王世充,並告誡屈突通說:「雙方一交戰就放起煙幕。」等到煙霧升起,李世民率騎兵南下,身先士卒,與屈突通合併奮力拚殺。李世民想了解王世充戰陣的實際情況,便與幾十個精銳騎兵衝過敵陣,直插敵陣的背後,敵眾都撲倒四散,死傷很多。不久李世民被長堤阻擋,與其他的騎兵失去聯絡,只有將軍丘行恭跟著他,王世充的幾個騎兵追趕上來,李世民的馬被流箭射中倒斃。丘行恭回過頭射擊追來的人,每發箭沒有不打中敵人的,追兵不敢近前。丘行恭於是下馬,把自己的坐騎交給李世民,丘行恭在馬前執長刀步行,跳躍起來大聲喊叫,斬了幾個人,衝過敵陣,才返回自己的大軍中。王世充也率領部眾拚命作戰,軍隊幾次潰散後又集合在一起。自早晨一直到中午,王世充的兵才退去。李世民乘勝追擊,直達城下,俘虜斬殺了七千人,於是把洛陽城包圍起來。唐驃騎將軍段志玄與王世充的部隊拚命作戰,深入敵中,戰馬跌倒,被王世充的士兵捉住,兩個騎手夾持他的髮髻,將要渡過洛水時,段志玄奮力躍起,那兩個騎兵都掉下馬來,段志玄騎上快馬返回唐營,追趕的有幾百騎兵,但都不敢逼近他。
【原文】
初,驃騎將軍王懷文為唐軍斥候,為世充所獲,世充欲慰悅之,引置左右[1]。壬寅,世充出右掖門,臨洛水為陳,懷文忽引槊刺世充,世充衷甲,槊折不能入,左右猝出不意,皆愕眙不知所為[2]。懷文走趣唐軍,至寫口,追獲,殺之[3]。世充歸,解去衷甲,袒示群臣曰:「懷文以槊刺我,卒不能傷,豈非天所命乎[4]?」
【注文】
[1]王懷文:唐朝朝廷將領,任驃騎將軍,後為王世充所俘獲。 斥候:偵察敵情者。 慰悅:使高興。
[2]右掖門:東都城南面右邊的門稱為右掖門。中門叫端門。左門叫左掖門。 衷甲:內穿著鎧甲。 愕眙(yí):驚愕相顧而視。
[3]走趣:奔往。趣,趨向,奔赴。 寫口:地名,位於今河南洛陽,因為洛陽城中水到達此處突然傾瀉而得名。
[4]袒(tǎn)示:裸露著身子給別人看。 卒:副詞,終於。
【譯文】
起初,驃騎將軍王懷文是唐軍中偵察敵情的斥候,被王世充俘獲,王世充想籠絡說服他,把他安置在身邊。武德四年(621年)二月壬寅(十四日),王世充出右掖門,臨近洛水設陣,王懷文突然舉起長矛向王世充刺去,王世充衣內穿著鐵甲,長矛折斷沒有刺入,左右的人沒料到會突然發生這樣的事,都愕然睜大眼睛不知該怎麼辦。王懷文向唐軍跑去,到寫口時,被追捕的人抓住殺死。王世充回來,脫去內甲,袒露著身子讓群臣看,並說:「懷文用長矛刺我,但我卻沒有受傷,這難道不是天命嗎?」
【原文】
先是,御史大夫鄭頲不樂仕世充,多稱疾,不預事[1]。至是謂世充曰:「臣聞佛有金剛不壞身,陛下真是也。臣實多幸,得生佛世,願棄官削髮為沙門,服勤精進,以資陛下之神武[2]。」世充曰:「國之大臣,聲望素重,一旦入道,將駭物聽[3]。俟兵革休息,當從心志[4]。」頲固請,不許[5]。退謂其妻曰:「吾束髮從官,志慕名節,不幸遭遇亂世,流離至此,側身猜忌之朝,累足危亡之地,智力淺薄,無以自全[6]。人生會當有死,早晚何殊,姑從吾所好,死亦無憾。」遂削髮被僧服[7]。世充聞之,大怒曰:「爾以我為必敗,欲苟免邪[8]?不誅之,何以制眾!」遂斬頲於市[9]。頲言笑自若,觀者壯之。詔贈王懷文上柱國、朔州刺史[10]。庚戌,王泰棄河陽走,其將趙敻等以城來降[11]。別將單雄信、裴孝達與總管王君廓相持於洛口,秦王世民帥步騎五千援之,至轅,雄信等遁去,君廓追敗之[12]。乙卯,王世充懷州刺史陸善宗以城降[13]。
【注文】
[1]鄭頲(tǐng)(?—620年):隋末王世充御史大夫。唐太宗圍城時,乞為浮屠,王世充厭惡而將他殺死。 不樂仕:不願意出任官員。 不預事:不參與朝廷政事。
[2]得生佛世:能生在佛的世界。 沙門:又作娑門、桑門,意為勤息、息心、淨志。 服勤精進:努力服務。
[3]入道:皈依佛門。 將駭物聽:將會驚駭人們的視聽。
[4]兵革休息:戰爭停止。
[5]固:堅持,執著。
[6]束髮從官:從十五六歲起就做官。束髮,古代男孩15歲時束髮為髻,所以就成為成童的代稱。 側身:置身於。 累足:即重足。兩足相迭,不敢正立。
[7]僧服:和尚的服飾。
[8]欲苟免邪:想要免去災禍嗎。
[9]市:街市,市井。
[10]朔州:地名,今山西朔州。
[11]王泰、趙敻(xiòng):生平事跡不詳,活動於唐代初期。
[12]裴孝達:生平事跡不詳,活動於唐代初期。
[13]陸善宗:隋末割據者王世充部下,擔任懷州刺史,後降唐。
【譯文】
起先,御史大夫鄭頲不樂意在王世充朝內做官,總說有病而不參與政事。這時對王世充說:「我聽說佛有金剛不壞的身子,陛下真是如此。我實在很幸運,能得以生在佛世,我希望不再做官,削髮去當和尚,勤懇精進佛理,以助陛下神武。」王世充說:「你是國家的大臣,向來聲望很高,一旦皈依空門,讓人聽了會感到驚駭。等到戰爭結束,一定尊重你的志向。」鄭頲堅持請求,沒得到批准。回到家中,對他的妻子說:「我自十五六歲起為官,一心嚮往名節,不幸遭遇亂世,落到如此地步,身處在相互猜忌、危機四伏的朝廷,我智淺力薄,沒有能力保全自己。人生在世總有一死,遲早有什麼區別,姑且順從了我的心愿,就是死了也沒什麼遺憾的。」於是剃了頭髮,身穿僧人衣服。王世充聽說後,大怒說:「你以為我一定要失敗,想藉此逃脫一死嗎?不殺你,怎能制服眾人!」於是在街市上斬了鄭頲。鄭頲談笑自若,觀看的人都佩服他的膽識。唐高祖李淵下詔追贈王懷文為上柱國、朔州刺史。武德四年(621年)二月庚戌(十二日)日,王泰放棄河陽逃走,他的將領趙夐等人舉城降唐。王世充另外的將領單雄信、裴孝達與總管王君廓在洛口相對峙,秦王李世民率步騎兵五千人趕來援救,到轅,單雄信等人逃去,王君廓追擊打敗了他們。乙卯(二十七日),王世充的懷州刺史陸善宗舉城投降唐朝。
【原文】
秦王世民圍洛陽宮城,城中守御甚嚴,大礮飛石重五十斤,擲二百步,八弓弩箭如車輻,鏃如巨斧,射五百步[1]。世民四面攻之,晝夜不息,旬余不克[2]。城中欲翻城者凡十三輩,皆不果發而死[3]。唐將士皆疲弊思歸,總管劉弘基等請班師[4]。世民曰:「今大舉而來,當一勞永逸[5]。東方諸州已望風款服,唯洛陽孤城,勢不能久,功在垂成,奈何棄之而去[6]!」乃下令軍中曰:「洛陽未破,師必不還,敢言班師者斬[7]。」眾乃不敢復言[8]。上聞之,亦密敕世民使還[9]。世民表稱洛陽必可克,又遣參謀軍事封德彝入朝面論形勢[10]。德彝言於上曰:「世充得地雖多,率皆羈屬,號令所行,唯洛陽一城而已[11]。智盡力窮,克在朝夕[12]。今若旋師,賊勢復振,更相連結,後必難圖[13]。」上乃從之[14]。世民遺世充書,諭以禍福,世充不報[15]。戊午,王世充鄭州司兵沈悅遣使詣左武候大將軍李世請降[16]。左衛將軍王君廓夜引兵襲虎牢,悅為內應,遂拔之,獲其荊王行本及長史戴胄[17]。悅,君理之孫也[18]。
【注文】
[1]礮(pào):古同「炮」。 八弓弩箭如車輻:八張弓箭圍連一起,如車的輻輳一樣。 鏃(zú):箭頭。
[2]旬余:十多天。
[3]輩:放在數字後面,表示同類的人或物的多數。
[4]總管:古代官名,為地方高級軍政長官、軍事長官或管理專門事務的行政長官。 班師:調回出去打仗的軍隊,也指出征的軍隊勝利歸來。
[5]一勞永逸:一舉平息,求永遠安逸。
[6]款服:納城降服。
[7]師:部隊。
[8]乃:於是,就。
[9]使還:讓他回師。
[10]封德彝(yí)(568—627年):名倫,在隋朝做楊素的行軍記室,因善計謀被引為親信,薦為內史舍人。大修仁壽宮就是封德彝的謀劃。隋煬帝楊廣時,暗助虞世基弄權,敗壞朝政。宇文化及發動政變後,他又投靠宇文化及,官拜內史令。宇文化及兵敗後,封德彝與宇文士及歸附唐朝,唐高祖李淵拜封德彝內史舍人、內史侍郎。封德彝從秦王李世民東征王世充,王世充敗亡,受封平原縣公,判天策府司馬,武德三年(620年)三月,拜中書侍郎兼中書令,登上相位。同年四月,拜檢校吏部尚書,進封趙國公。太宗即位後改任尚書右僕射。
[11]羈(jī)屬:一方面,用軍事手段和政治壓力加以控制;另一方面以經濟和物質的利益給予撫慰,使他們附屬。
[12]智盡力窮:智力窮盡。 克在朝夕:攻克就在一朝一夕之間。
[13]旋師:還師。
[14]乃:於是,就。
[15]諭以禍福:告訴其利害。此處為勸其投降。
[16]鄭州:地名,今河南鄭州。 司兵:官名。唐制,主管軍防、門禁、田獵、驛傳、儀仗等事情。在府稱兵曹參軍,在州稱司兵參軍,在縣稱司兵。 沈悅:生平事跡不詳,活動於唐代初期。
[17]內應:隱藏在對方內部做策應工作。 王行本(?—620年):隋末武將,隋朝河東通守堯君素的部將。堯君素堅守河東郡抗唐,最後被部下殺害,河東郡落入唐軍之手。隨即王行本又殺譁變將領,繼續固守。劉武周南下,王行本依附劉武周。公元620年初,面對唐軍猛烈的攻勢和部將的反叛,王行本投降唐軍,被殺。
[18]君理(?—573年):指沈君理,字仲倫,南朝陳吳興武康(今浙江德清)人。博涉經史,父親沈巡。梁太清中為東陽太守。侯景被平定後,梁元帝征他為少府卿。荊州陷落後,被任命為金紫光祿大夫。
【譯文】
秦王李世民包圍洛陽宮城,城中防守十分嚴密,大炮射出的飛石重達五十斤,能擲二百步遠,八弓弩箭像車輻,箭鏃像巨斧,能射五百步。李世民從四面圍攻,晝夜不停,十多天沒有攻下。城中想翻城投降的有十三批,但都沒有成功就被殺。唐軍將士也都疲憊不堪,想回關中,總管劉弘基等人請求班師回朝。李世民說:「如今大舉前來,應當一勞永逸。東邊的各州都已聞風投降,只有洛陽一座孤城,必定不能堅持很久,大功很快即可告成,怎能丟下它離開?」於是在軍中下令說:「洛陽不破,部隊決不班師,敢有再談班師的定斬不饒。」人們才不敢再談班師的話題。高祖李淵聽說後,也密令李世民班師,李世民上表,說洛陽一定能夠攻克,又派參謀軍事封德彝入朝向高祖李淵當面陳述軍中的形勢,封德彝對高祖李淵說:「王世充得到的地方雖多,都不過是籠絡有聯繫的部屬,他的號令實際能夠通行的,只有洛陽一個城罷了。如今王世充是智力窮盡,攻克洛陽不過是朝夕之間的事。如果現在回師,他的勢力又會振作起來,還會和各地相互連結起來,以後想消滅就難了。」高祖李淵於是聽從了這個意見。李世民給王世充送去一封信,曉諭他利害禍福,王世充沒有回信。武德四年(621年)二月戊午(三十日),王世充的鄭州司兵沈悅派使者見左武候大將軍李世,請求投降。左衛將軍王君廓夜裡率兵偷襲虎牢,沈悅做內應,於是唐攻克了虎牢,俘虜了王世充的荊王王行本及長史戴胄。沈悅是沈君理的孫子。
虎牢之戰示意圖
【原文】
唐兵圍洛陽,掘塹築壘而守之[1]。城中乏食,絹一匹直粟三升,布十匹直鹽一斤,服飾珍玩賤如土芥[2]。民食草根木葉皆盡,相與澄取浮泥,投米屑作餅食之,皆病身腫、腳弱,死者相枕倚於道[3]。皇泰主之遷民入宮城也,凡三萬家,至是無三千家[4]。雖貴為公卿,糠覈不充,尚書郎以下,躬自負戴,往往餒死[5]。竇建德使其將范願守曹州,悉發孟海公、徐圓朗之眾西救洛陽[6]。至滑州,王世充行台僕射韓洪開門納之[7]。己卯,軍於酸棗[8]。
【注文】
[1]掘塹築壘:挖溝塹築牆壘。
[2]土芥:泥土草芥。
[3]浮泥:浮在水上的泥土。 枕倚:相依枕藉。
[4]遷民入宮城:隋義寧元年(617年)四月,皇泰主遷民入宮城。
[5]糠覈(hé):麥糠中的粗屑。 尚書郎:官名,東漢始置,選拔孝廉中有才能者入尚書台,在皇帝左右處理政務,初從尚書台令史中選拔,後從孝廉中選取。初入台稱「守尚書郎中」,滿一年稱「尚書郎」,三年稱「侍郎」。魏晉以後,尚書省分曹,各曹有侍郎、郎中等官,綜理政務,通稱為尚書郎。晉時為清要之職,尚書省各曹的侍郎、郎中等官通稱為尚書郎。隋唐因襲。 負戴:負,用肩膀背;戴,用頭頂。 餒(něi)死:飢餓而死。
[6]范願:活動於隋末唐初,竇建德的將領。
[7]韓洪(?—613年):字叔明,驍勇,善於騎射。北周時以軍功拜大都督。隋文帝為丞相,跟從韋孝寬破尉遲迥,加上開府,封甘棠縣侯。平陳之後,授行軍總管。不久因功加柱國,之後歸附王世充,擔任行台僕射。後與突厥交戰而死。
[8]酸棗:縣名,縣治在今河南延津。
【譯文】
唐兵包圍洛陽,挖掘壕溝構築營壘加以防守。城中缺糧,一匹絹能換三升米,十匹布能買一斤鹽,服飾珍玩,就像泥土和草芥一樣不值錢。老百姓把草根和樹葉吃光了,又澄取泥土混合米屑做餅吃,食後生病,渾身浮腫,腳軟無力,餓死的人交錯倒在路上,滿道都是。當初皇泰主遷移百姓入宮城時,共有三萬家,這時剩下不到三千家。即使貴為公卿大官,也連糠麩都吃不飽,尚書郎以下的官員,需要親自去背負糧食,還常常被餓死。竇建德派他的將領范願守衛曹州,調孟海公、徐圓朗的全部人馬向西援救洛陽。到滑州,王世充的行台僕射韓洪開門迎接他們。己卯三月(二十一日),在酸棗駐軍。
【原文】
秦王世民中分麾下,使屈突通副齊王元吉圍守東都,世民將驍勇三千五百人東趣武(平)[牢][1]。事見《唐平河朔》。
【注文】
[1]中分麾(huī)下:平分部下。麾下,將帥的部下。 齊王元吉(603—626年):即李元吉,唐高祖李淵第四子。高祖李淵太原起兵時,留守太原。唐朝建立後,封為齊王。武德二年(619年),劉武周南侵併州,他棄太原歸長安。後與長兄建成合謀殺李世民。武德九年(公元626年)六月初四,李世民發動「玄武門之變」,與太子李建成同時遇害,五子一同被誅殺,終年二十四歲。 武牢:地名,今河南滎陽西北。
【譯文】
秦王李世民把部隊平分兩部分,讓屈突通作為齊王李元吉的副手圍守東都,李世民率領驍壯勇士三千五百人向東趕往武牢。事可見《唐平河朔》。
【原文】
夏四月壬寅,王世充騎將楊公卿、單雄信引兵出戰,齊王元吉擊之,不利,行軍總管盧君諤戰死。王世充平州刺史周仲隱以城來降[1]。
【注文】
[1]楊公卿、周仲隱:生平事跡不詳,活動於隋末唐初,王世充部下大將。 平州:州名,治所在今河南洛陽東北。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)夏四月壬寅(十五日),王世充的騎將楊公卿、單雄信帶兵出戰,齊王李元吉帶兵迎戰,失利,行軍總管盧君諤戰死。王世充的平州刺史周仲隱舉城降唐。
【原文】
五月,擒竇建德[1]。甲子,王世充偃師、鞏縣皆降[2]。乙丑,以太子左庶子鄭善果為山東道撫慰大使[3]。世充將王德仁棄故洛陽城而遁,亞將趙季卿以城降[4]。秦王世民囚竇建德、王琬、長孫安世、郭士衡等至洛陽城下,以示世充[5]。世充與建德語而泣[6]。仍遣安世等入城言敗狀[7]。世充召諸將議突圍,走襄陽,諸將皆曰:「吾所恃者夏王,夏王今已為擒,雖得出,終必無成[8]。」丙寅,世充素服帥其太子、群臣二千餘人詣軍門降[9]。世民禮接之,世充俯伏流汗[10]。世民曰:「卿常以童子見處,今見童子,何恭之甚邪[11]?」世充頓首謝罪[12]。於是部分諸軍,先入洛陽,分守市肆,禁止侵掠,無敢犯者[13]。
【注文】
[1]擒(qín):擒拿,抓住。
[2]偃師:地名,今河南偃師。 鞏縣:地名,今河南鞏義市。
[3]太子:中國古代已確定繼承帝位或王位的帝王的兒子。 左庶子:官名,掌教戒諸侯卿大夫,漢太子侍從官有太子庶子、太子中庶子,前者秩四百石,後者六百石。歷代相沿。 撫慰大使:官名,帝王特派的臨時使節,唐貞觀初,特派巡視各地的使節也稱大使。
[4]王德仁、趙季卿:生平事跡不詳,活動於隋末唐初,王世充部下大將。 故洛陽城:指漢魏故都之城,在今河南省洛陽白馬寺東。 亞將:副將。
[5]王琬(?—621年):王世充兄長的兒子。王世充稱帝,封為代王。武德四年(621年)被李世民所殺。 長孫安世(?—621年):長孫無忌的堂兄,仕王世充,署為內史令。東都平定,在獄中死去。 郭士衡:活動於隋末唐初,王世充部下將領。
[6]語:說著,講著。
[7]仍遣:因而派遣。
[8]襄陽:地名,今湖北襄陽。 夏王:指竇建德。武德元年(618年)稱夏王,改年號為五鳳,國號夏。
[9]軍門:軍營的大門。
[10]俯伏流汗:低頭伏地,滿頭大汗。
[11]常以童子見處:經常以童子相待。童子,指幼稚無知的兒童。 恭:恭謙,尊敬。
[12]頓首:叩頭。古代九拜之一。
[13]市肆:市中店鋪。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)五月,活捉了竇建德。甲子(初七日),王世充的偃師、鞏縣都投降了。乙丑(初八日),任命太子左庶子鄭善果為山東道撫慰大使。王世充的將領王德仁放棄舊洛陽城逃跑了,副將趙季卿舉城降唐。秦王李世民押解著竇建德、王琬、長孫安世、郭士衡等人來到洛陽城下,讓王世充看。王世充與竇建德講話,傷心地哭了。李世民又派長孫安世等人進城說明失敗的狀況。王世充召集將領商議突圍的事,想逃跑到襄陽,各位將領都說:「我們所依靠的是夏王竇建德,夏王如今已被生擒,即使能突圍出去,最終也一定不能成功。」丙寅(初九日),王世充身穿素衣,帶著他的太子、群臣二千多人到軍門投降。李世民以禮接待他們,王世充趴在地上汗流滿面。李世民說:「您曾經把我當作小孩子,如今見到小孩子,為何這樣恭敬?」王世充叩頭謝罪。於是李世民部署各部,一部分先進入洛陽,分軍防守市場商店,禁止侵擾掠奪,沒有人敢違反禁令。
【原文】
丁卯,世民入宮城,命記室房玄齡先入中書、門下省,收隋圖籍、制詔,已為世充所毀,無所獲[1]。命蕭瑀、竇軌等封庫,收其金帛,班賜將士[2]。收世充之黨罪尤大者段達、王隆、崔洪丹、薛德音、楊汪、孟孝義、單雄信、楊公卿、郭什柱、郭士衡、董叡、張童兒、王德仁、朱粲、郭善才等十餘人,斬於洛水之上[3]。士民疾朱粲殘忍,競投瓦礫擊其屍,須臾如冢[4]。囚韋節、楊續、長孫安世等十餘人送長安[5]。士民無罪為世充所囚者,皆釋之,所殺者祭而誄之[6]。
【注文】
[1]記室:東漢開始設置,諸王、三公及大將軍都設記室令史,掌章表書記文檄。後代沿襲。 房玄齡(579—648年):唐代初年名相。名喬,字玄齡(一說名玄齡,字喬),齊州臨淄(今山東淄博東北)人。大唐貞觀之治的主要締造者之一。玄齡去世後,諡號「文昭」,配享太宗廟廷。
[2]蕭瑀(yǔ)(575—648年):隋煬帝時蕭皇后之弟。蕭瑀自幼以孝行聞名天下,且善學能書,骨鯁(gěng)正直,並深精佛理。被隋煬帝疏斥,唐朝時深得李淵信任。武德元年(618年)六月,拜內史令。貞觀二十二年(648年),病卒,追贈為司空、荊州都督。
[3]王隆(?—621年):曾於隋開皇初以國子博士待詔向隋文帝奏《興衰要論》七篇,為隋文帝所稱道。後歸附王世充,王世充稱帝後,任命他為淮陽王。後唐高祖將其斬首。 薛德音(?—621年):以文學知名。仕隋為著作佐郎。王世充稱帝,署為黃門侍郎。後唐高祖將其斬首。 孟孝義:隋末割據者王世充部下大將,後被李唐誅殺。 單(shàn)雄信(?—621):曹州濟陰(今山東曹縣)人。少勇健。隋末入瓦崗起義軍。公元617年,任左武候大將軍。公元618年,率軍投降王世充。公元620年,李世民率軍包圍東都。單雄信與尉遲敬德交戰,被刺墜馬。次年,李世民克東都,王世充降唐,單雄信被殺。 崔洪丹、楊公卿、郭什柱、郭士衡、董叡、張童兒、王德仁、郭善才:活動於隋末唐初,王世充部下大將。 朱粲(càn):隋末亂世狂賊。年輕時曾是縣佐吏,後來趁亂為禍,自稱樓羅王,為人非常殘暴,他攻打下來的城市,多是被搶劫一空,連人都不放過,公元621年,被高祖李淵所殺。
[4]疾:痛恨。 須臾如冢:轉眼間磚石堆積像墳墓。
[5]楊續:生卒年不詳,楊恭仁弟弟。貞觀年間,為鄆州刺史,弘農華陰人,有辭學,貞觀中,為鄲州刺史。
[6]祭而誄(lěi)之:祭奠並為文哀悼。誄,本來指敘述死者生前事跡,表示哀悼。這裡的誄,意為哀其無罪而死。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)五月丁卯(初十日),李世民進入洛陽宮城,命令記室房玄齡先進入中書、門下省,收取隋朝的圖書典籍、制令詔書,但已經被王世充毀掉,沒有獲得什麼。命令蕭瑀、竇軌等人封查府庫,收集金錢布帛,頒賜給將士。拘捕王世充同黨中罪惡尤其重大的段達、王隆、崔洪丹、薛德音、楊汪、孟孝義、單雄信、楊公卿、郭什柱、郭士衡、董叡、張童兒、王德仁、朱粲、郭善才等十多人,把他們在洛水岸邊斬首。百姓都痛恨朱粲殘忍,大家爭著向他的屍體投擲瓦礫,不一會瓦礫就堆積得像墳丘一樣。囚起韋節、楊續、長孫安世等十多人送往長安。凡是無罪而被王世充所囚禁的百姓,全部釋放,已經殺死的,也都為他們舉哀祭奠。
【原文】
戊寅,王世充徐州行台杞王世辯以徐、宋等三十八州詣河南道安撫大使任環請降[1]。世充故地悉平[2]。秋七月庚申,王世充行台王弘烈、王泰、左僕射豆盧行褒、右僕射蘇世長以襄州來降[3]。上與行褒、世長皆有舊,先是,屢以書招之,行褒輒殺使者[4]。既至長安,上誅行褒而責世長[5]。世長曰:「隋失其鹿,天下共逐之[6]。陛下既得之矣,豈可復忿同獵之徒,問爭肉之罪乎[7]?」上笑而釋之,以為諫議大夫[8]。
【注文】
[1]徐州:地名,今江蘇徐州。 王世辯:王世充弟弟,後降唐。 任環(?—629年):字瑋,廬州合肥(今安徽合肥)人,在隋任韓城尉,唐時為穀州刺史。王世充多次攻打新安,都被任環擊敗,因此立功封管國公。後平定徐圓郎、輔公祏都多次立功。
[2]故地悉平:舊有轄地全部平定。
[3]王弘烈、王泰、豆盧行褒:活動於隋末唐初,原為王世充部下將領,後降唐。 蘇世長(?—648年):武功(今陝西武功)人。年少時,上書北周武帝,武帝驚異,特召見他。世襲父爵,隋時為長安令,大業末年為都水少監。唐開國,歷任天策府軍咨祭酒等職。蘇世長機辯博學,敢於直言,多次勸說太祖李淵以隋為鑑,懲其奢淫,不忘儉約。拜諫議大夫。太宗年間,與杜如晦、房玄齡等齊名,畫像立於秦王府文學館內,是唐太宗智囊團的「十八學士」之一。
[4]輒殺使者:總是殺死使者。
[5]責:責備。
[6]共逐:共同追逐。這裡是指大家一起分裂割據。
[7]同獵之徒:一同打獵的人。 爭肉:指相互爭鹿,為了避免重複,改鹿為肉。
[8]諫議大夫:官名。秦代置諫議大夫之官,專掌議論。為郎中令的屬官,有數十人之多。漢初不置。元狩五年(前118年)初置,屬光祿勛(郎中令改名)。東漢改稱諫議大夫,仍屬光祿勛,秩六百石。三國魏沿置,晉朝罷。南朝梁、陳亦置。北魏置,隸屬集書省,掌諫諍議論,從四品,北齊沿置。隋初隸屬門下省,從四品。煬帝大業三年(607年)廢。唐初復置,正五品上。高宗龍朔二年(662年)改正諫大夫,中宗神龍元年(705年)復舊。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)五月戊寅(二十一日),王世充的徐州行台、杞王王世辯舉徐、宋等三十八州到河南道安撫大使任環那裡請求投降。王世充舊有轄地全部平定。秋七月庚申(初五日),王世充的行台王弘烈、王泰、左僕射豆盧行褒、右僕射蘇世長舉襄州來投降。高祖與豆盧行褒、蘇世長過去都有交情,起先,曾多次寫信招降他們,豆盧行褒往往殺死使者。等到他們來到長安,高祖殺了豆盧行褒而責備蘇世長。蘇世長說:「隋失去其政權,天下人都想追逐得到它。陛下已經得到了,怎能憤恨同時追逐的人,要判爭奪政權人的罪呢?」高祖笑了笑,釋放了他,任命他做諫議大夫。
【原文】
甲子,俘王世充於太廟[1]。上見王世充而數之,王世充曰:「臣罪固當誅,然秦王許臣不死[2]。」丙寅,詔赦世充為庶人,與兄弟子侄徙處蜀[3]。王世充以防夫未備,置雍州廨舍[4]。獨孤機之子定州刺史修德帥兄弟至其所,矯稱敕呼鄭王,世充與兄世惲趨出,修德等殺之[5]。詔免修德官[6]。其餘兄弟子侄等於道亦以謀反誅[7]。
【注文】
[1]太廟:帝王的祖廟。
[2]固:本,原來。
[3]庶(shù)人:泛指無官爵的平民百姓。 蜀:地名,泛指今成都平原。
[4]防夫:防監的役夫。 雍州廨(xiè)舍:在長安外郭城朱雀街西邊的光德坊,後改為京兆府廨。
[5]獨孤機(?—616年):隋末大臣,曾經仕越王侗。王世充稱帝,趁機謀反歸附唐,被王世充所殺。 定州:州名,治所在今河北定縣。 修德:獨孤修德,生卒年不詳,獨孤機的兒子,唐羽林軍將軍。 矯稱敕呼:詐稱詔命召呼。
[6]免:免除,罷免。
[7]其餘:剩下的。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)五月甲子(初九日),將王世充捉到太廟。高祖李淵見了王世充,數落了他的罪行,王世充說:「臣的罪行的確該殺,但是秦王曾許諾不殺我。」丙寅(十一日),詔命赦免王世充死罪,貶為庶人,與他的兄弟子侄遷居蜀地。因為監送王世充的役夫沒有安排好,暫時安頓在雍州廨舍,被王世充所殺的獨孤機的兒子定州刺史獨孤修德,帶領兄弟們到王世充住所,假稱有詔傳呼鄭王,王世充與他的哥哥王世惲急忙趕出,獨孤修德等人便殺了他們。詔命免除獨孤修德的官。王世充其餘的兄弟侄子等人,也在半路上以謀反罪而被處死。
唐平河朔
竇建德
【內容摘要】
《唐平河朔》敘述了唐朝平定河朔竇建德軍的戰爭過程。
河朔,中國古代泛指黃河以北地區。隋朝末年,階級矛盾激化,各地發生了農民大起義,同時也出現隋官隋將們反隋的鬥爭。竇建德就是在反隋的浪潮中形成的一支農民起義力量。竇建德是隋朝貝州漳南(今山東武城漳南鎮)人,世代務農,曾任里長,尚豪俠,為鄉里敬重。當時,煬帝募兵伐遼東,竇建德在軍中任二百人長。目睹兵民困苦,義憤不平,遂抗拒東征,並幫助同縣人孫安祖率數百人入漳南東境高雞泊,舉兵抗隋。後來,竇建德家人被隋軍殺害,建德於是率部眾二百人投清河人高士達的起事軍隊。由於起義農民的紛紛爭附和各地隋官的歸順,竇建德很快成為雄踞一方的勢力。在唐武德元年(618年)隋煬帝死後,在饒陽令宋正本的支持下和景城丞孫德紹等擁戴下,在樂壽定都,建立夏政權。之後,宇文化及引軍西歸,至山東聊城被建德擊敗,竇建德除殺宇文化及一夥外,又將俘獲的大批隋皇室、宮人、官員、士兵等放散,錄用其中有才學者。裴矩被任命為右僕射,定朝儀、制律令、興文教。後建德遷都州,至武德二年(619年),大夏政權已占據了河朔的大部分地區。當時和竇建德敵對的力量有兩個,一個是廢隋皇泰主自立的王世充占據洛陽建的鄭,另一個是占據隴西關中的李淵所建立的唐。這三個政權,都想擴大地盤,消滅對方,鞏固自己的統治地位。竇建德南與洛陽的王世充抗衡,西與關中的唐李淵對峙。武德四年(621年)三月,唐軍進攻王世充,建德率軍十餘萬援王世充,與唐李世民軍相遇於虎牢(今河南滎陽汜水鎮)一帶。五月,夏軍潰敗,竇建德被俘,裴矩以州降唐。七月,竇建德在長安被殺。
唐平河朔雖然是統一戰爭的局部勝利,但是河南河北是中國的心臟,這次戰爭為唐的全面統一中國打下了良好的基礎。
隋河北諸郡示意圖
【原文】
隋煬帝大業七年[1]。漳南人竇建德少尚氣俠,膽力過人,為鄉黨所歸附[2]。會募人征高麗,建德以勇敢選為二百人長[3]。同縣孫安祖亦以驍勇選為徵士[4]。安祖辭以家為水所漂,妻子餒死,縣令怒,笞之[5]。安祖刺殺令,亡抵建德,建德匿之[6]。官司逐捕,蹤跡至建德家,建德謂安祖曰:「文皇帝時天下殷盛,發百萬之眾以伐高麗,尚為所敗[7]。今水潦為災,百姓困窮,加之往歲西征,行者不歸,瘡痍未復[8]。主上不恤,乃更發兵親擊高麗,天下必大亂[9]。丈夫不死,當立大功,豈可但為亡虜邪[10]!」乃集無賴少年,得數百人,使安祖將之,入高雞泊中為群盜,安祖自號將軍[11]。時鄃人張金稱聚眾河曲,蓚人高士達聚眾於清河境內為盜,郡縣疑建德與賊通,悉收其家屬,殺之[12]。建德帥麾下二百人亡歸士達,士達自稱東海公,以建德為司兵[13]。頃之,孫安祖為張金稱所殺,其眾悉歸建德,建德兵至萬餘人[14]。建德能傾身接物,與士卒均勞逸,由是人爭附之,為之致死。
【注文】
[1]大業七年:公元611年。
[2]漳南:地名,今山東武城東北。 竇建德(573—621年):隋末河北地區農民軍領袖,清河漳南(今山東武城東北)人。公元618年於樂壽建立國號為夏的地方政權。後為李世民所敗,俘虜到長安被殺。 鄉黨:泛指鄉里。
[3]高麗:即高句麗,是西漢到隋唐時期東北和朝鮮地區出現的一個有重要影響的邊疆民族政權。
[4]孫安祖(?—611年):隋末農民起義首領。隋末清河漳南(今山東武城東北)人。隋煬帝大業七年(611年),農村遭受水災,妻子和兒女餓死,官府仍迫其服兵役,憤而擊殺縣令,逃匿竇建德家。因官府追捕甚急,建德助其起義,入高雞泊(今河北故城西南)自號將軍、摸羊公。後被張金稱所殺。其餘部歸竇建德統帥。
[5]漂:淹沒。 妻子:妻子和兒女。 餒(něi):飢餓。 笞(chī):古代用竹板或荊條打人脊背或臀腿的刑罰。
[6]匿(nì):隱藏,躲藏。
[7]官司:官府。 文皇帝:指隋文帝楊堅(541—604年),隋朝開國皇帝。漢族,弘農郡華陰(今陝西華陰)人。他在位期間成功統一了百年嚴重分裂的中國,開創先進的選官制度,發展文化經濟。文帝在位期間,隋朝開皇年間疆域遼闊,人口達到700餘萬戶。 殷盛:非常繁盛。
[8]困窮:窮困潦倒。 瘡痍:創傷,比喻遭受破壞或災害後的景象。
[9]恤(xù):憂慮。
[10]豈:怎麼,怎能。 亡虜:逃犯。 邪:疑問詞,呢。
[11]高雞泊:地名,今河北故城西南。
[12]鄃(Shū):縣名,今山東平原、夏津二縣之間。 張金稱(?—616年):隋末清河鄃縣(今山東夏津)人。隋末山東農民起義首領。煬帝大業七年(611年)率眾起義。後於清河(今河北清河)擊斃隋軍將領馮孝慈。煬帝大業十二年(616年)連克平恩(今河北邱縣西)、武安(今河北武安)、鉅鹿(今河北巨鹿)、清河(今河北清河)等地。後因輕敵,為隋將楊義臣所敗,與親信逃到清河,又為楊善會俘獲而被殺,餘部歸由竇建德率領。 河曲:地名,今山西忻州西北河曲。 蓚(tiáo):同「蓨」。地名,今河北景縣。 高士達(?—616年):隋末山東農民起義首領。蓨(今河北景縣)人。大業七年(611年)率千餘人在清河(今屬河北)起義。以高雞泊(今河北故城西南)為根據地。不久,得竇建德部會合,自稱東海公。十二年擊殺隋涿郡通守郭絢,後因未接受竇建德機動作戰、避鋒間擊的策略,小勝後又輕敵,為隋將楊義臣所敗,戰死。
[13]麾(huī)下:指將帥的部下。 司兵:官名。《周禮》謂夏官司馬所屬有司兵,設中士四人及府、史、胥、徒等人員。掌兵器,作戰前頒發兵器,祭祀時發給舞者兵器,大喪時製作埋葬用兵器。唐州郡所屬有司兵書佐、司兵參軍,掌軍防、門禁、田獵、烽候、驛傳諸事。
[14]頃之:不久。
【譯文】
隋煬帝大業七年(611年)。漳南人竇建德從小就崇尚俠氣,為人講義氣,膽量和力氣都超過一般的人,鄉黨里的人都願歸附他。正趕上朝廷徵募攻打高麗的兵丁,竇建德因為勇敢被選為二百人長。同縣的孫安祖也因為驍勇被選為徵士。孫安祖由於家裡發水災被淹沒,妻子兒女都餓死了,推辭不願應徵,縣令生氣,就毒打他。孫安祖刺殺了縣令,逃到竇建德那裡,竇建德把他藏起來。官府派人緝捕孫安祖,跟蹤到竇建德家裡,竇建德對孫安祖說:「隋文帝時天下殷富強盛,徵發了一百多萬人攻打高麗,尚且都被打敗了。如今大水成災,老百姓窮困潦倒,加上往年西征,去的人都沒有活著回來,國家的瘡痍還沒有撫平,皇上不體恤人民疾苦,又要親自發兵攻打高麗,天下必定要大亂。大丈夫不死,就要建立大功,怎能就這樣做逃犯呢?」於是聚集沒有職業的青年,有幾百人,讓孫安祖率領,進入高雞泊中結夥當了盜匪,孫安祖自己號稱將軍。當時鄃地人張金稱聚集徒眾在河曲起事,蓚地人高士達在清河境內聚眾為盜匪,郡縣官員們懷疑竇建德與盜賊勾結,就把他的家屬全部收捕殺了。竇建德帶著他的部下二百人歸附了高士達,高士達自稱東海公,任命竇建德為司兵。不久,孫安祖被張金稱殺了,孫安祖的徒眾全歸附了竇建德,竇建德的士卒達到了一萬多人。竇建德待人接物誠懇老實,能與士兵同甘共苦,因此人們都爭先恐後歸附他,甘心為他效命。
【原文】
十二年冬十二月,涿郡通守郭絢,將兵萬餘人討高士達[1]。士達自以才略不及竇建德,乃進建德為軍司馬,悉以兵授之[2]。建德請士達守輜重,自簡精兵七千人拒絢,詐為與士達有隙而叛,遣人請降於絢,願為前驅擊士達以自效[3]。絢信之,引兵隨建德至長河,不復設備[4]。建德襲之,殺虜數千人,斬絢首,獻士達,張金稱餘眾皆歸建德[5]。楊義臣乘勝至平原,欲入高雞泊討之[6]。建德謂士達曰:「歷觀隋將,善用兵者無如義臣,今滅張金稱而來,其鋒不可當。請引兵避之,使其欲戰不得,坐費歲月,將士疲倦,然後乘間擊之,乃可破也。不然,恐非公之敵[7]。」士達不從,留建德守營,自帥精兵逆擊義臣,戰小勝,因縱酒高宴[8]。建德聞之曰:「東海公未能破敵,遽自矜大,禍至不久矣[9]。」後五日,義臣大破士達,於陳斬之[10]。乘勝逐北趣其營,營中守兵皆潰[11]。建德與百餘騎亡去,至饒陽,乘其無備,攻陷之,收兵,得三千餘人[12]。義臣既殺士達,以為建德不足憂,引去[13]。建德還平原,收士達散兵,收葬死者,為士達發喪,軍復大振,自稱將軍[14]。先是,群盜得隋官及士族子弟皆殺之,獨建德善遇之[15]。由是隋官稍以城降之,聲勢日甚,勝兵至十餘萬人[16]。
【注文】
[1]涿郡:隋大業三年(607年)改幽州,治所在薊縣(今北京西南)。轄境相當於今北京及河北霸州和天津海河以北,薊運河以西,河北赤城、涿鹿以東地區。 郭絢(?—616年):隋大業初,刑部尚書宇文弼引他為副將。煬帝征伐遼東,拜他涿郡丞。後遷為通守,兼領留守。將兵擊竇建德時戰死。
[2]才略:才能和謀略。 軍司馬:官職,相當於兵部郎中,兵部副長官。
[3]輜(zī)重:最開始是古代軍事中的用語,表示運輸部隊攜帶的軍械、糧草、被服等物資,後擴用於社會方面。 簡:挑選。 隙:矛盾,縫隙。 前驅:前鋒部隊。
[4]長河:地名,今山東德州。 設備:設置防備。
[5]歸:歸順,歸附。
[6]楊義臣(?—617年):隋朝將領。隋末代(今山西代縣)人。本姓尉遲,後賜姓楊,為隋末將領。襲父爵,拜陝州刺史。從煬帝征吐谷渾於覆袁川,又從煬帝征高句麗。大業九年(613年)率部鎮壓叛軍,公元616年敗張金稱,滅高士達,入豆子航(今山東惠民境內),是隋末鎮壓叛軍的主將之一。後煬帝惡其威名,調入朝,遣散兵眾,叛軍因而復盛,以功授禮部尚書,不久病死。 平原:地名,今山東德州平原。
[7]坐費:浪費。 歲月:時間。
[8]逆擊:迎擊。
[9]遽(jù):遂,就。 矜(jīn):自尊自大。
[10]陳:是「陣」的本字。
[11]趣:通「趨」,快步急行。
[12]饒陽:地名,今河北饒陽東南。
[13]引去:退走。
[14]收:收留,收羅。
[15]士族:又稱門第、衣冠、世族、勢族、世家、巨室、門閥等。指在官職爵位不能世襲的社會中那些長期為官、控制朝政的家族。
[16]稍:逐漸,稍稍。
【譯文】
隋大業十二年(616年)冬十二月,涿郡通守郭絢率領一萬多軍隊討伐高士達。高士達自認為才能和謀略都不如竇建德,就提升竇建德為軍司馬,把軍權都交給了他。竇建德請高士達守衛軍用物資,自己挑選精兵七千人抵抗郭絢,裝作與高士達有矛盾要叛變他,派人向郭絢請求投降,希望作為郭絢的前鋒部隊攻擊高士達,為他效力。郭絢相信了,領兵跟隨竇建德到了長河,也不再防備他。竇建德乘機襲擊他,殺死和俘虜了幾千人,割下郭絢首級,獻給高士達,張金稱剩餘的人也都歸附了竇建德。楊義臣乘勝來到平原,打算進入高雞泊討伐竇建德。竇建德告訴高士達說:「我看隋將領中,善於用兵的沒有人能與楊義臣相比,如今他消滅了張金稱又來這裡,士氣正高,難以抵擋。請你領著部隊避開他,讓他想戰不能,空費時間,等他的將士疲倦不堪,然後乘機向他進攻,才能將他打敗。不這樣,恐怕你不是他的對手。」高士達不聽,把建德留下防守軍營,自己帶著精銳部隊迎擊楊義臣。剛獲得很小的勝利,就放開喝酒慶祝。竇建德聽到後說:「東海公還沒有打敗敵人,就這樣妄自矜大,災禍不久就會降臨。」過了五天,楊義臣打敗高士達,在陣前把高士達殺了,並乘勝追擊到他的軍營中,營中的守兵全潰散奔逃。竇建德與一百多騎兵逃出,到了饒陽縣,乘饒陽縣沒有防備,攻陷饒陽城,收集了三千多人。楊義臣殺了高士達後,以為竇建德不值得擔心,就率兵走了。竇建德返回平原,收羅高士達的散兵,埋葬死了的士兵,並為高士達發喪,部隊的士氣又大振,竇建德自稱為將軍。以前,群盜抓住隋朝的官員和士族子弟都全部殺掉,只有竇建德對他們很好。因此,有些隋官逐漸舉城投降建德,他的聲勢一天比一天大,部隊兵力發展到十幾萬人。
【原文】
恭帝義寧元年春正月丙辰,竇建德為壇於樂壽,自稱長樂王,置百官,改元丁丑[1]。
【注文】
[1]樂壽:地名,今河北獻縣西南一里。 置:設置,設立。 丁丑:隋末農民起義領袖竇建德的年號,歷時近兩年。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)春正月丙辰(初五日),竇建德在樂壽築壇,自稱長樂王,設置各官屬,改年號為丁丑。
【原文】
秋七月,煬帝詔左御衛大將軍涿郡留守薛世雄將燕地精兵三萬討李密,命王世充等諸將皆受世雄節度,軍所過,盜賊隨便誅翦[1]。世雄行至河間,軍於七里井,竇建德士眾惶懼,悉拔諸城南遁,聲言還入豆子港[2]。世雄以為畏己,不復設備,建德謀還襲之[3]。其處去世雄營百四十里,建德帥敢死士二百八十人先行,令餘眾續發[4]。建德與其士眾約曰:「夜至則擊其營,已明則降之。」未至二里所,天欲明,建德惶惑,議降[5]。會天大霧,人咫尺不相辨,建德喜曰:「天贊我也[6]。」遂突入其營擊之,世雄士卒大亂,皆騰柵走[7]。世雄不能禁,與左右數十騎遁歸涿郡,慚恚發病卒[8]。建德遂圍河間[9]。
【注文】
[1]薛世雄(554—617年):字世英,河東汾陰(今山西萬榮)人,跟從周武帝平齊,以功拜帥都督。隋開皇時,因有戰功,遷儀同三司、右親衛車騎將軍。煬帝即位,遷右監門郎將,先後參加了對吐谷渾、突厥、高句麗的戰爭。李密逼東都,世雄率幽、薊精兵將擊之。後又討伐竇建德,大敗。回到涿郡,不久去世。 燕地:今河北北部。 李密(582—618年):隋末瓦崗起義軍領袖。隋末天下大亂時,李密成為瓦崗軍首領,稱魏公,率軍屢破隋軍,威震天下。後因殺瓦崗寨舊主翟讓,引發內部不穩,又因在與宇文化及的拼殺中損失慘重,不久被王世充擊敗,率殘部投降李唐,沒過多久,李密又叛唐自立,最終被唐將盛彥師斬殺於熊耳山。 王世充(?—621年):隋末割據者。字行滿,新豐(今陝西臨潼東北)人。煬帝初,為民部侍郎,出任江都郡丞。煬帝末,鎮壓農民起義升江都通守。因瓦崗李密逼都,派其援救。煬帝被殺擁立越王侗,擊敗李密自立為帝。其後降於唐被殺。 節度:管轄,管理。 誅翦(jiǎn):亦作「誅剪」。
[2]河間:地名,今河北河間。 七里井:地名,今河北河間南。 聲:放風,放聲。
[3]設備:設防,防備。
[4]敢死士:敢死隊。 續發:在後出發。
[5]約:約定。
[6]咫(zhǐ)尺:形容距離近。古代稱八寸為咫。
[7]騰:翻越,攀越。
[8]恚(huì):恨,怒。
[9]遂:於是,就。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)秋七月,隋煬帝楊廣詔令左御衛大將軍、涿郡留守薛世雄,統帥燕地的精銳部隊三萬人討伐李密,命令王世充等各將領都接受薛世雄調節指揮,大軍所經過的地方,遇到盜匪賊寇,可以趁機誅殺殲滅。薛世雄行軍到河間,駐紮在七里井,竇建德的部隊惶恐不安,全都放棄了各城池向南逃避,放風說要返回豆子港。薛世雄以為是害怕自己攻擊,就不再設防,竇建德打算回軍偷襲。距薛世雄的軍營還有一百四十里,竇建德率領敢死隊二百八十人先走,讓剩下的人後面出發。竇建德與他的士兵約定說:「天亮前趕到就攻擊敵營,天亮後到達就投降。」率軍走到距敵營還有二里左右的地方時,天蒙蒙亮,竇建德惶恐,不知如何是好,正和大家商量投降事宜時,適逢天降大霧,人相隔咫尺都無法辨認,竇建德高興地說:「天助我哪!」於是下令衝進敵營攻擊,薛世雄的軍隊大亂,全都翻越營柵逃散。薛世雄無法阻止,與左右幾十個騎兵逃回涿郡,慚愧生氣,發病而死。竇建德於是包圍了河間。
【原文】
唐高祖武德元年[1]。隋河間郡丞王琮守郡城以拒群盜,竇建德攻之,歲余不下[2]。聞煬帝凶問,帥吏士發喪,乘城者皆哭[3]。建德遣使吊之,琮因使者請降,建德退舍具饌以待之[4]。琮言及隋亡,俯伏流涕,建德亦為之泣[5]。諸將曰:「琮久拒我軍,殺傷甚眾,力盡乃降,請烹之[6]。」建德曰:「琮忠臣也,吾方賞之以勸事君,奈何殺之?往在高雞泊為盜,容可妄殺人[7]。今欲安百姓,定天下,豈得害忠良乎!」乃徇軍中曰:「先與王琮有怨敢妄動者,夷三族[8]。」以琮為瀛州刺史[9]。於是河北郡縣聞之,爭附於建德[10]。
【注文】
[1]武德元年:公元618年。
[2]王琮(cóng):生平事跡不詳,活動於隋末唐初。
[3]問:消息,信息。 吏士:官屬和士兵。
[4]吊:追悼,慰問。 饌(zhuàn):飯食。
[5]俯伏:彎腰伏地。
[6]烹(pēng):煮。
[7]往:過去,曾經。
[8]妄:胡亂。 夷:消滅,除掉。
[9]瀛(yíng)州:地名,隋置河間縣,即今河北河間。 刺史:職官名,是中國古代州一級地方長官。
[10]河北:泛指今黃河以北地區。
【譯文】
唐高祖李淵武德元年(618年)。隋河間郡丞王琮堅守郡城,抵抗各路盜匪,竇建德圍攻了一年多,不能攻下。聽到隋煬帝楊廣被殺的消息,王琮率領官吏和士兵發喪,城上的人全都哭了。竇建德派遣使者慰問,王琮便通過使者請求投降,建德退兵準備好宴席招待他。王琮談到隋的滅亡,彎腰伏地痛哭流涕,竇建德也隨他哭泣。各將領都說:「王琮長期抵抗我軍,殺傷了很多人,現在沒有力量了才來投降,請允許煮了他。」竇建德說:「王琮是忠臣,我正要賞賜他,來勸勉那些事君的人,為什麼要殺他?過去我們在高雞泊做盜匪,還可以胡亂殺人。而今要安撫百姓,平定天下,怎可殺害忠良呢!」於是向軍中宣布說:「以前與王琮有怨仇的人,如膽敢輕舉妄動,我就滅他的三族。」又任命王琮為瀛洲刺史。從此,河北的各郡縣知道了這件事,都爭先恐後投降竇建德。
【原文】
先是,建德陷景城,執戶曹河東張玄素,將殺之,縣民千餘人號泣,請代其死,曰:「戶曹清慎無比,大王殺之,何以勸善[1]?」建德乃釋之,以為治書侍御史,固辭[2]。及江都敗,復以為黃門侍郎,玄素乃起[3]。饒陽令宋正本,博學有才氣,說建德以定河北之策,建德引為謀主[4]。建德定都樂壽,命所居曰金城宮,備置百官[5]。
【注文】
[1]景城:隋開皇十八年(598年)改成平縣置,屬瀛洲,今河北滄州西。 執:抓住,捉住。 河東:古地區名。戰國、秦、漢時指今山西西南部,唐以後泛指今山西全省。因黃河自北而南流經本區西界,故有河東之稱。 張玄素(?—664年):唐太宗時著名諫臣。早在隋末,就以清廉著稱。隋末竇建德攻陷景城,任命他為治書侍御史和黃門侍郎。唐朝平定竇建德後,張玄素成為唐朝官吏。唐太宗聞其清名,特召見垂詢政事。他建議唐太宗吸取歷史成敗經驗教訓,受到太宗的重用。到唐高宗永徽年間(650—655年),他以年老致仕,龍朔三年(663年),加授銀青光祿大夫,麟德元年(664年)去世。
[2]治書侍御史:官名。也稱持書侍御史。漢宣帝始置,東漢沿置,員二人,秩六百石,挑選通曉法律者充任。凡遇疑事,按律定其是非。魏、晉以後,分掌侍御史所統各曹。南朝宋時,不為時人重視,梁武帝始重其人選。北魏掌糾察朝會失時、服章違錯等事。北齊沿襲。北周改稱司憲上士。隋以治書侍御史為御史大夫之事,專管御史台中各事,從五品,煬帝時改正五品。唐初沿隋稱,仍為御史大夫之副,正四品下。高宗即位,以「治」為帝諱,改名為御史中丞。
[3]及:等到……之後。 江都:地名,今江蘇揚州江都。 黃門侍郎:官名。又稱黃門郎,秦初置,即給事於宮門之內的郎官,是皇帝近侍之臣,可傳達詔令,漢代以降沿用此官職。秦漢時,宮門多油漆成黃色,故稱黃門。東漢始設為專官,或稱之為給事黃門侍郎。隋唐時,黃門侍郎隸屬門下省,成為門下省的副官,唐玄宗天寶元年(742年)改稱門下侍郎。
[4]宋正本(?—614年):農民軍領袖。竇建德起義初期時任隋朝饒陽令,博學有才氣,向竇建德獻定河北之策,竇建德於是將其引為謀主。宋正本好直諫,建德又聽信讒言將其殺死。
[5]百官:各種屬官。
【譯文】
早先,建德攻陷景城,捉住了戶曹、河東人張玄素,將要殺了他,縣裡一千多老百姓大聲哭喊,請求代他去死,他們說:「戶曹清廉謹慎,無人可比,大王殺了他,怎麼勸人為善?」竇建德於是放了他,任命他做治書侍御史,張玄素堅決推辭。等到江都隋煬帝死後,又任命他為黃門侍郎,玄素才接受做官。饒陽令宋正本,學問淵博,很有才氣,向竇建德進獻安定河北的策略,竇建德讓他做了謀主。建德定都樂壽,稱自己居住的地方為金城宮,設置百官。
【原文】
冬十一月,有大鳥五集於樂壽,群鳥數萬從之,經日乃去[1]。竇建德以為己瑞,改元五鳳[2]。宗城人有得玄圭獻於建德者,宋正本及景城丞會稽孔德紹皆曰:「此天所以賜大禹也,請改國號曰夏[3]。」建德從之[4]。以正本為納言,德紹為內史侍郎[5]。
【注文】
[1]集:聚集,集合。
[2]瑞:吉祥瑞兆。
[3]宗城:隋仁壽元年(601年)改廣宗縣置,屬貝州,在今河北威縣東南二十里古城。 玄圭:黑色的玉,古代帝王舉行典禮所用的一種玉器。 景城:地名,開皇十八年(598年),改成平縣為景城縣(今河北滄州境內),隸景州。大業三年(607年),廢州復郡,景城改隸河間郡。唐武德元年(618年)景城改隸滄州。武德四年(621年),景城改隸瀛州。貞觀元年(627年),景城又復隸於滄州。 會(kuài)稽:地名,今浙江紹興。 孔德紹(?—621年):隋末大臣,初事竇建德,後為內史侍郎,典書檄。建德失敗後,唐太宗將他殺死。 大禹:姒(sì)姓夏後氏,名文命,號禹,後世尊稱大禹,夏後氏首領,他的父親名鯀。相傳禹治黃河水患有功,受舜禪讓繼帝位。禹是夏朝的第一位天子,因此後人也稱他為夏禹。他是我國傳說時代與堯、舜齊名的賢聖帝王,他最卓著的功績,就是歷來被傳頌的治理滔天洪水,又劃定中國國土為九州。大禹,也就是偉大的禹的意思。禹死後安葬於浙江紹興市南的會稽山上,現存禹廟、禹陵、禹祠。
[4]從:聽從,採納。
[5]納言:官名,主出納王命。王莽依古制,改大司農為納言,掌出入侍從。宣帝末又置侍中。隋避文帝楊忠諱,改侍中為納言,煬帝大業改納言為侍內。唐初為納言,後改為侍中。 內史侍郎:官名。內史令佐官。隋代改中書省為內史省,改中書令為內史令。唐沿隋制,設內史,為正二品,執掌中書省,即宰相。侍郎為其副職。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)冬十一月,有五隻大鳥飛落在樂壽,數萬隻鳥跟隨著而來,幾天後才離去。竇建德認為是自己的吉祥瑞兆,便改年號為五鳳。宗城有人得到一塊黑色玉石,進獻給竇建德,宋正本和景城丞會稽人孔德紹都說:「這原是蒼天賜給大禹的東西,請允許把國號改稱為夏。」建德採納了他們的建議。任命宋正本為納言,孔德紹為內侍郎。
【原文】
初,王須拔掠幽州,中流矢死,其將魏刀兒代領其眾,據深澤,掠冀、定之間,眾至十萬,自稱魏帝[1]。建德偽與連和,刀兒弛備,建德襲擊,破之,遂圍深澤[2]。其徒執刀兒降,建德斬之,盡並其眾[3]。易、定等州皆降,唯冀州刺史曲稜不下[4]。稜壻崔履行,暹之孫也,自言有奇術,可使攻者自敗,稜信之[5]。履行命守城者皆坐,毋得妄斗,曰:「賊雖登城,汝曹勿怖,吾將使賊自縛[6]。」於是為壇,夜設章醮,然後自衣衰絰,杖行登北樓慟哭,又令婦女升屋四向振裙[7]。建德攻之急,稜將戰,履行固止之[8]。俄而城陷,履行哭猶未已[9]。建德見稜曰:「卿忠臣也[10]。」厚禮之,以為內史令[11]。
【注文】
[1]王須拔:生卒年不詳,隋末河北農民起義軍首領。上谷(今河北易縣)人。大業十一年(615年)起義,自稱漫天王,國號燕。轉戰於河北、山西一帶,曾克高陽(今河北高陽東),在攻幽州(今北京)時,不幸身中流矢死亡。部眾歸亞帥魏刀兒統領。 幽州:地名,今北京西南。 魏刀兒(?—618年):隋末河北農民起義軍首領。隋煬帝大業十一年(615年)起義,自稱「歷山飛」。遣將甄翟兒率軍攻太原(今山西太原),殺隋將潘長文。王須拔死,餘眾歸他統率,後據深澤(今河北深澤),活動於冀、定二州之間,稱魏帝。公元618年,竇建德假裝與他聯合,他麻痹無備,為竇建德所襲擊,部將將他執送建德,被殺。餘眾由竇建德統率。 深澤:地名,今河北深澤東南。 冀:冀州,在今河北中南部、山東西端及河南北端。 定:定州,今河北定州。
[2]弛備:放鬆戒備。
[3]執:抓住,捉住。
[4]曲稜:唐初地方官吏,任冀州刺史。
[5]崔履行:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。 暹(xiān):崔暹(503—562年),北齊官員,字季倫。高祖(即高歡)很欣賞他,任命他為丞相長史。高祖駕崩,還沒有發喪,世宗(高歡長子高澄)就任命崔暹為度支尚書,兼僕射,委以重任。世宗駕崩,鮮卑武將誣陷崔暹,文宣帝高洋(高歡次子)治其罪,流放馬城服苦役,不久以謀反罪鎖赴晉陽。後又釋放,復官為太常卿、中書監。
[6]自縛:自己捆綁。
[7]章醮(jiào):拜表設祭。 衣:動詞,穿著。 衰絰(cuī dié):喪服。古人喪服胸前當心處綴有長六寸、廣四寸的麻布,此布名衰,故名此衣為衰;圍在頭上的散麻繩為首絰,纏在腰間的為腰絰。衰、絰兩者是喪服的主要部分。 杖行:拄著棍子走。 慟(tòng)哭:悲痛地哭。
[8]止:阻止。
[9]俄而:不一會。 猶:依然,還。
[10]卿:古代君對臣、長輩對晚輩的稱謂,朋友之間、夫婦之間也以「卿」互稱。
[11]內史令:官名。隋代改中書省為內史省,改中書令為內史令。唐沿隋制,設內史,為正二品,執掌中書省,即宰相。
【譯文】
起初,王須拔搶掠幽州,被流箭射中致死,他的將領魏刀兒代他率領軍隊,占據了深澤,在冀、定一帶搶掠,部眾多達十萬人,自稱魏帝。竇建德假意和魏刀兒聯合,魏刀兒於是放鬆了戒備,竇建德乘機襲擊,大破他的軍隊,於是包圍深澤。魏刀兒的部下捉了魏刀兒來投降,竇建德殺了魏刀兒,合併了他的全部人馬。易、定等州都投降了,只有冀州刺史曲稜不降。曲稜的女婿崔履行,是崔暹的孫子,說他自己有奇特的法術,能使圍攻的人自敗,曲稜相信了他。崔履行讓守城的人都坐下,不得隨便亂動,說:「賊人即使登城,你們也不要恐懼,我將讓賊人自己把自己捆起來。」於是築壇,夜裡設置醮壇祈禱,然後他自己穿上喪服,拄著棍子登上北樓慟哭,又讓婦女登上房頂向四方提起裙子抖動。竇建德圍攻得很急,曲稜想迎戰,崔履行堅決阻止。不一會城被攻陷,崔履行還哭個不停。竇建德見到曲稜說:「你是忠臣哪!」用優厚的禮遇待他,任命他為內史令。
【原文】
建德既克冀州,兵威益盛,帥眾十萬寇幽州[1]。總管羅藝將逆戰,薛萬均曰:「彼眾我寡,出戰必敗[2]。不若使羸兵背城阻水為陳,彼必渡水擊我。萬均請以精騎百人伏於城旁,俟其半渡擊之,蔑不勝矣[3]。」藝從之。建德果引兵渡水,萬均邀擊,大破之[4]。建德竟不能至其城下,乃分兵掠霍堡及雍奴等縣,藝復邀擊,敗之[5]。凡相拒百餘日,建德不能克,乃還樂壽[6]。萬均,世雄之子也。
【注文】
[1]既:……以後。 冀州:地名,今河北冀州。
[2]羅藝(?—627年):字子延,隋襄州襄陽(今屬湖北)人,唐朝初期將領,寓居京兆雲陽(今陝西涇陽)。隋末任虎賁郎將,駐守涿郡。公元619年歸唐後,賜其姓李,初封燕公,後晉封燕郡王,助唐擊敗劉黑闥,統領天節軍,鎮守涇州。唐太宗登基後,進封開府儀同三司,位比三公。貞觀元年(627年),率軍反唐,進據豳州,後被擊敗,逃往甘肅烏氏,為其部下所殺。 逆戰:迎戰。 薛萬均(?—641年):唐朝將領。本敦煌人,後徙京兆咸陽,隋朝名將薛世雄之子。大業末年與弟薛萬徹客居幽州,後隨羅藝歸唐,授為上柱國、永安郡公。貞觀初年,隨柴紹討梁師都,任行軍副總管,擊走突厥,圍殲其軍,升任左屯衛將軍。貞觀八年(634年),隨李靖討吐谷渾,任沃沮道行軍副總管,在青海遇敵,單騎沖陣,諸將隨之,斬數千人,升左屯衛大將軍。貞觀十三年(639年),以交河道行軍副大總管與侯君集擊高昌,進封潞國公。貞觀十五年(641年),坐事下獄,憂憤而死,陪葬昭陵。
[3]羸(léi)兵:疲弱的士兵。 俟(sì):等待。
[4]果:果然,確實。
[5]雍奴:古縣名,西漢置,治所在今天津市武清東北,北魏移治今武清東,為漁陽郡治所。唐天寶初改名武清。
[6]凡:共。
【譯文】
竇建德攻克冀州以後,兵力更加強盛威武,率領十萬人侵犯幽州。總管羅藝準備迎戰,薛萬均說:「敵眾我寡,出戰必然失敗。不如讓疲弱的戰士背城臨水列開陣勢,敵人必定渡水攻擊我們。我薛萬均請求率領一百精銳騎兵埋伏在城邊,等他們的人一半下水再迎頭攻擊,沒有打不勝的。」羅藝採納他的建議。竇建德果然引兵渡水,薛萬均攔腰襲擊,大敗竇建德。竇建德始終無法到達城下,於是分兵搶掠霍堡及雍奴等縣,羅藝又出其不意襲擊,打敗了竇建德。共相持了一百多天,竇建德無法取勝,就返回樂壽。薛萬均是薛世雄的兒子。
【原文】
二年春閏二月,宇文化及保聊城,竇建德縱兵攻之,生擒化及[1]。建德每戰勝克城,所得資財,悉以分將士,身無所取[2]。又不啖肉,常食蔬,茹粟飯[3]。妻曹氏不衣紈綺,所役婢妾才十許人[4]。及破化及,得隋宮人千數,即時散遣之[5]。以隋黃門侍郎裴矩為左僕射,掌選事,兵部侍郎崔君肅為侍中,少府令何稠為工部尚書,右司郎中柳調為左丞,虞世南為黃門侍郎,歐陽詢為太常卿[6]。詢,紇之子也[7]。自余隨才授職,委以政事[8]。其不願留欲詣關中及東都者,亦聽之,仍給資糧,以兵援之出境[9]。隋驍果尚近萬人,亦各縱遣,任其所之[10]。又與王世充結好,遣使奉表於隋皇泰主,皇泰主封為夏王[11]。建德起於群盜,雖建國,未有文物法度,裴矩為之定朝儀,制律令,建德甚悅,每從之諮訪典禮[12]。
【注文】
[1]閏二月:公曆每四年出現一次二月29天,為閏二月。農曆如一年內出現兩個二月,第二個二月為閏二月。都是因為太陽、月亮相對地球轉動的周期不是整天數造成的。 宇文化及(?—619年):為隋煬帝近臣,公元618年禁衛軍兵變,弒隋煬帝,他自稱大丞相,後率軍北歸,被李密擊敗,退走魏縣,自立為帝,國號「許」,年號「天壽」,立國半年,第二年被竇建德擊敗,遭擒被殺。 聊城:地名,今山東聊城。
[2]每:每次。 悉:全部。
[3]啖(dàn):吃。 茹(rú):吃。
[4]衣:穿。 紈(wán)綺:精美的絲織品。 婢妾:使女與妾。
[5]散:驅散,打發。
[6]裴矩(548—627年):楊堅代周,建立隋朝,他為近臣,參與平陳之役,經略嶺南,北撫突厥族啟民可汗。又參定隋禮。隋煬帝即位後,受到重用,參掌朝政。裴矩一生最重要的活動是為煬帝經營西域。大業元年(605年)至九年(614年)間,他多次來往於甘州、涼州(今甘肅武威)、沙州(今甘肅敦煌),大力招徠胡商。裴矩盡力搜集西域各國山川險易、君長姓族、風土物產等資料,繪畫各國王公庶人服飾儀形,撰成《西域圖記》3卷,並別造地圖,註記各地險要,獻於煬帝。宇文化及弒煬帝,任裴矩為尚書右僕射。化及敗,矩轉事竇建德。建德敗,矩降唐,官至民部尚書。太宗貞觀元年(627年)卒,諡號「敬」。 左仆(pú)射(yè):官名,秦始置,漢以後因之。漢成帝初置尚書五人,一人為僕射,位僅次尚書令,職權漸重。漢獻帝置左右僕射。唐宋左右僕射為宰相之職。 兵部侍郎:官名,兵部是隋唐時尚書省下屬六部之一,掌管全國武官選用和兵籍、軍械、軍令之政,長官為兵部尚書,統兵部、職方侍郎各二人,駕部、庫部侍郎各一人。 崔君肅:生卒年不詳,唐鄭州新鄭人。隋煬帝朝,任兵部侍郎。唐高祖武德二年(619年),被竇建德起義政權所俘,任為侍中。後歸唐,歷任黃門侍郎、鴻臚卿。 侍中:官名,秦始置,是列侯以下至郎中的加官,沒有定員,為丞相之史(屬員),以其往來東廂奏事,故謂之侍中;西漢時又為正規官職外的加官之一,文武大臣加上侍中之類名號可入禁中受事。西漢武帝以降,地位漸高,等級超過侍郎。魏晉以後,侍中往往成為事實上的宰相。唐宋以至元該職得以沿置。 少府令:少府,官署名,西漢時諸侯王設有少府,郡守也設有少府。東漢仍為九卿之一,掌宮中御衣、寶貨、珍膳等。魏晉以後沿置,北朝有太府而無少府。隋置少府監、領尚方、織染等署。少府令為其長官。 何稠:生卒年不詳,北周至唐初著名工藝家、建築家。善制工藝品。主要成就是設計製造「行殿」及「六合城」。 工部尚書:官名,尚書省工部長官,掌管工程、工匠、屯田、水利、交通等政令。 右司郎中:官名,唐宋時左司郎中、右司郎中、左司員外郎、右司員外郎掌受六曹之事,而舉正文書之稽失,分治省事。左司治吏、戶、禮奏抄班簿房,右司治兵、刑、工案抄房。 柳調:生卒年不詳,北齊時歷任秘書郎、侍御史等。後入隋,任尚書左司郎中,後歸附竇建德。 左丞:即尚書左丞,官名。漢成帝建始四年(前29年)置尚書,員五人,丞四人。漢光武帝時,減二人,始分左右丞。尚書左丞佐尚書令,總領綱紀;右丞佐僕射,掌錢穀等事,秩均四百石。歷代沿置,為尚書令及僕射的屬官,品級逐漸提高,隋、唐時至正四品。 虞世南(558—638年):唐初大臣,封永興縣公,凌煙閣二十四功臣之一。字伯施,餘姚人,唐初政治家、書法家、文學家。隋煬帝時官起居舍人,唐時歷任秘書監、弘文館學士等。唐太宗稱他德行、忠直、博學、文詞、書翰五絕。 歐陽詢(557—641年):潭州臨湘(今長沙)人,字信本,楷書四大家(歐陽詢、顏真卿、柳公權、趙孟)之一。公元557年出生於衡州(今湖南衡陽),祖籍潭州臨湘(今湖南長沙)。歐陽詢祖父歐陽頒(498—563年)曾為南梁直閣將軍。歐陽詢聰敏勤學,涉獵經史,博聞強記。隋朝時,歐陽詢曾官至太常博士。因與李淵交好,在大唐盛世累遷銀青光祿大夫、給事中、太子率更令、弘文館學士,封渤海縣男,也稱「歐陽率更」。與同代另三位(虞世南、褚遂良、薛稷),並稱初唐四大家。 太常卿:官名。太常,「掌陵廟群祀,禮樂儀制,天文術數衣冠之屬」(《隋書·百官志》)。太常的主管官員稱太常卿。
[7]紇:指歐陽紇,生平事跡不詳。
[8]授:授予,任命。
[9]給(jǐ):供給。 資糧:路費和糧食。 援:把……護送。
[10]尚:還有。
[11]使:名詞,使者。
[12]起:由……起家。 諮(zī)訪:商議。 典禮:典章禮制。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)春,閏二月,宇文化及守衛聊城,竇建德縱兵攻打,活捉了宇文化及。建德每次攻克城池打了勝仗,得到的資財,全都分給將士,自己什麼也不取。又不吃肉,常常只吃些蔬菜和米飯。他的妻子曹氏不穿綢緞,使用的婢妾只有十個左右。攻破宇文化及後,得到隋宮人一千多,當時就打發她們各自回家。任命隋朝的黃門侍郎裴矩為左僕射,掌管官吏選拔的事情,任命隋兵部侍郎崔君肅為侍中,少府令何稠為工部尚書,右司郎中柳調為左丞,虞世南為黃門侍郎,歐陽詢為太常卿。歐陽詢是歐陽紇的兒子。其餘的人根據各自的才能授予一定的職務,把政事委派給他們。其中有不願意留下來,想到關中或東都去做事的,也聽任其便,並供給他們路費和糧食,用部隊把他們護送出境。隋朝的驍果部隊還有將近萬人,也都各自遣放,去留聽便。又和王世充結為友好,派遣使者向隋朝皇泰主上表稱臣,皇泰主封他為夏王。竇建德盜匪出身,雖然建立起了國號,但卻還沒有文物法度,裴矩為他制定朝拜的禮儀和制度律令,竇建德十分高興,常常向裴矩諮詢典章禮制。
【原文】
竇建德陷邢州,執總管陳君賓[1]。
【注文】
[1]邢州:地名,今河北邢台。 陳君賓:生卒年不詳,仕隋為襄國太守。武德初,以郡歸附唐,封東陽公,拜邢州刺史。貞觀元年(627年),任鄧州刺史。後入為太府少卿、少府少監,不久卒。
【譯文】
竇建德攻陷邢州,俘虜了總管陳君賓。
【原文】
初,宇文化及以隋大理卿鄭善果為民部尚書,從至聊城,為化及督戰,中流矢[1]。竇建德克聊城,王琮獲善果,責之曰:「公名臣之家,隋室大臣,奈何為弒君之賊效命,苦戰傷痍至此乎[2]!」善果大慚,欲自殺,宋正本馳往救止之[3]。建德復不為禮,乃奔相州,淮安王神通送之長安[4]。[三月]庚午,善果至,上優禮之,拜左庶子、檢校內史侍郎[5]。
【注文】
[1]大理卿:大理寺是封建朝廷最高審判機關之一。秦時稱為廷尉,漢因之。漢景帝中更名大理,其後時稱大理,時稱廷尉。北齊置大理寺。隋承北齊之制置大理寺,唐以後的各個朝代均承前朝之制設大理寺。唐高宗、武則天時也曾一度改名詳刑寺、司刑寺。大理卿是其長官。 鄭善果(572—629年):歷任隋刺史、郡太守等職。歸唐,遷檢校大理卿兼民部尚書,正身奉法,很有善績。歷任禮部、刑部尚書。 民部尚書:民部,即戶部,官署名。西漢成帝初置尚書四人,分四曹辦事,民曹為四曹之一,主吏民上書事。東漢增至六曹,民曹改主繕修功作鹽池園苑事。魏、晉有左民、右民二曹,但尚書分曹日多。至唐初,民部因避諱而改為戶部。
[2]傷痍(yí):創傷。
[3]欲:想要,希望。
[4]相州:地名,今河南安陽。 神通(?—630年):李神通,名壽,字神通,唐朝宗室。李虎之孫,高祖李淵從弟。高祖起兵後,與柳崇禮等人舉兵響應,自稱關中道行軍總管,高祖授其為光祿大夫。攻克長安後,拜宗正卿。武德元年(618年),拜右翊衛大將軍,封永康王,尋改封淮安王,任山東道安撫大使。武德四年(621年),授河北行台左僕射。武德五年(622年),從平劉黑闥,遷左武衛大將軍。太宗即位後,拜開府儀同三司,實封五百戶。貞觀四年(630年)逝,贈司空,諡曰靖。 長安:是中國歷史上一座著名都城。其地點由於歷史原因有過遷徙,但大致都位於現在中國陝西的西安和咸陽附近,隋唐都城。
[5]拜:用一定的禮節授予某種名義或職位,或結成某種關係。 左庶子:官名。戰國時,庶子為國君、太子、列侯、相國、縣令的侍從之臣,有御庶子、中庶子、少庶子等名稱,也稱門庭庶子。秦有中庶子、庶子。隋二坊以左右庶子分領。唐以左右庶子分統左右春坊。 檢校:官名。北朝以他官派辦某事,加「檢校」,如檢校秘書等,非正式官銜。唐中前期,加「檢校」官職雖非正式拜授,相當於「代理」官職,但有權行使該職權。 內史:隋代改中省為內史省,改中書令為內史令。唐沿隋制,設內史,為正二品,執掌中書省,即宰相。 侍郎:官名。漢代郎官的一種,本為宮廷的近侍。東漢以後,尚書的屬官,初任稱郎中,滿一年稱尚書郎,三年稱侍郎。自唐以後,中書、門下二省及尚書省所屬各部均以侍郎為長官之副,官位漸高。
【譯文】
當初,宇文化及任用隋大理卿鄭善果為民部尚書,鄭善果隨軍到聊城,為宇文化及督戰,被流箭射傷。竇建德攻克聊城後,王琮俘虜了鄭善果,責問他說:「你出身名臣之家,是隋朝的大臣,為什麼要替犯上作亂、殺害君主的賊子賣命,苦戰受傷到這種地步呢!」鄭善果大為慚愧,想要自殺,宋正本飛馬向前相救,制止了他。竇建德也不以禮對待鄭善果,他於是逃奔到相州,淮安王李神通把他送到長安。武德二年(619年)三月庚午(初一日),鄭善果到達長安,高祖用優厚的禮遇待他,拜他為左庶子、檢校內侍郎。
【原文】
夏四月,竇建德聞王世充廢皇泰主自立,乃絕之,始建天子旌旗,出警入蹕,下書稱詔,追諡隋煬帝為閔帝[1]。齊王暕之死也,有遺腹子政道,建德立以為鄖公,然猶依倚突厥以壯其兵勢[2]。隋義成公主遣使迎蕭皇后及南陽公主,建德遣千餘騎送之,又傳宇文化及首以獻義成公主[3]。
【注文】
[1]蹕(bì):泛指帝王出行的車駕。
[2]暕、政道:指楊暕和楊政道,隋朝宗室,生平事跡不詳。 突厥:是歷史上活躍於蒙古高原和中亞地區的民族集團統稱,也是中國西北與北方草原地區繼匈奴、鮮卑、柔然之後又一個重要的遊牧民族。對突厥源流說法很多,莫能統一。540年,「突厥」一詞始見於中國史冊。583年,突厥汗國分裂成東突厥、西突厥兩部。公元638、659年,東西突厥先後統一於唐。
[3]義成公主(?—630年):隋宗室女。和親東突厥啟民可汗的安義公主卒,為發展與突厥和好關係,隋文帝以宗室女(即義成公主)嫁於啟民可汗。有隋一代,突厥首領連娶兩位公主者,唯啟民可汗一人。義成公主在突厥生活近30年,先後為啟民可汗、始畢可汗、處羅可汗、頡利可汗之可敦(后妃)。後被唐將李靖所殺。 蕭皇后(?—648年):梁朝昭明太子蕭統曾孫女,西梁孝明帝蕭巋之女,蕭皇后出生便由蕭巋的堂弟蕭岌收養,蕭岌過世後,輾轉由舅父張軻收養。由於張軻家境貧寒,因此本貴為公主的蕭氏亦隨之操勞農務,被選入宮為隋煬帝的皇后。 南陽公主(587—?年):隋煬帝楊廣長女,出生於開皇六年(586年),母蕭皇后。南陽公主於開皇十九年(599年)嫁給宇文述第二子大文學家宇文士及,子宇文禪師。後南陽公主剃髮為尼。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)夏四月,竇建德聽說王世充廢了皇泰主自立為帝,就與王世充斷絕了往來,也開始建起天子旌旗,出入實行警戒和清道,下達公文稱詔書,追諡隋煬帝為閔帝。齊王楊暕死的時候,有遺腹子,生下後取名政道,竇建德立他為鄖公,但仍然依靠突厥來加強他的兵勢。隋義成公主派使者來迎蕭皇后和南陽公主,竇建德派了一千多騎兵護送,又用傳車把宇文化及的首級獻給義成公主。
【原文】
六月庚子,竇建德陷滄州[1]。秋八月,竇建德將兵十餘萬趣洺州,淮安王神通帥諸軍退保相州[2]。己亥,建德兵至洺州城下。丁未,竇建德陷洺州,總管袁子干降之[3]。乙卯,引兵趣相州,淮安王神通聞之,帥諸軍就李世於黎陽[4]。[九月]己巳,竇建德陷相州,殺刺史呂珉[5]。
【注文】
[1]滄州:地名,今河北滄州。
[2]趣:趕往。 洺州:地名,今河北永年東南。 諸軍:各路軍隊。 相州:地名,今河北臨漳西南鄴鎮。
[3]袁子干:生平事跡不詳,活動於唐代初期。
[4]李世(594—669年):也稱李,字懋功(亦作茂公)。唐高祖李淵賜其姓李,後避唐太宗李世民諱改名為李。曹州離狐(今山東菏澤東明東南)人,唐初名將,曾破東突厥、高句麗,與李靖並稱。後被封為英國公,為凌煙閣二十四功臣之一。李一生歷事唐高祖李淵、唐太宗李世民、唐高宗李治三朝,出將入相,深得朝廷信任和重任,被朝廷倚為長城。 黎陽:地名,今河南濬縣境內。
[5]呂珉(mín):唐代初期相州刺史。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)六月庚子(初三日),竇建德攻陷滄州。秋八月,竇建德率領十多萬軍隊趕往洺州,淮安王李神通率領各路部隊退保相州。己亥(初三日),竇建德兵臨洺州城下。丁未(十一日),竇建德攻陷洺州,總管袁子干投降了建德。乙卯(十九日),竇建德又率兵趕往相州,淮安王李神通聽說後,率各部隊退到黎陽李世處。九月己巳(初四日),竇建德攻陷相州,殺了刺史呂珉。
【原文】
淮安王神通使慰撫使張道源鎮趙州[1]。庚寅,竇建德陷趙州,執總管張志昂及道源[2]。建德以二人及邢州刺史陳君賓不早下,欲殺之,國子祭酒凌敬諫曰:「人臣各為其主用,彼堅守不下,乃忠臣也[3]。今大王殺之,何以勵群下乎[4]?」建德怒曰:「吾至城下,彼猶不降,力屈就擒,何可舍也[5]。」敬曰:「今大王使大將高士興拒羅藝於易水,藝才至,興即降,大王之意以為如何[6]?」建德乃悟,即命釋之[7]。
【注文】
[1]慰撫使:差遣官名,朝廷為安撫某處而臨時遣派的官名。 張道源(?—625年):并州祁(今山西祁縣)人。唐高祖李淵舉義兵時,召授大將軍府戶曹參軍。封范陽郡公,後拜大理卿。不久轉太僕卿,後任相州都督。卒於官,贈工部尚書,諡曰節。 趙州:地名,今河北隆堯東。
[2]張志昂:唐代初期趙州總管。
[3]邢州:地名,今河北邢台。 陳君賓:生卒年不詳,仕隋為襄國太守。武德初,以郡歸唐,封東陽公。貞觀元年(627年),轉鄧州刺史。 國子祭酒:古代學官名。晉武帝時設,以後歷代多沿用。為國子學或國子監的主管官。 凌敬:生卒年不詳,隋唐時期人物,為人足智多謀,有大志,原為竇建德帳下主簿,由於屢獻其策,竇建德讓他擔任國子祭酒,成為重要謀士之一。 諫:勸諫,進諫。
[4]何:怎能。 勵:勉勵,鼓勵。
[5]猶:仍然。
[6]高士興:隋末唐初割據者竇建德部下將領。 易水:河流名,流經今河北西部。
[7]即:就,便。
【譯文】
淮安王李神通派慰撫使張道源鎮守趙州。武德二年(619年)九月庚寅(二十五日),竇建德攻陷趙州,捉住總管張志昂和張道源。竇建德因他們二人和刑州刺史陳君寶不早投降,想殺了他們,國子祭酒凌敬勸諫說:「做人臣的各為自己的主人效力,他們堅守不降,是忠於主子的臣子。今日大王殺了他們,怎能勉勵自己的部下?」竇建德憤怒地說:「我已來到城下,他們仍然不降,實在沒有力量了才被我們俘獲,怎能放過他們!」凌敬說:「如今大王派大將高士興在易水抵抗羅藝,如果羅藝剛到,高士興就去投降,大王以為這樣做怎麼樣?」竇建德猛然省悟,就命令釋放了他們。
【原文】
冬十月己亥,賜幽州總管燕公羅藝姓李氏,封燕郡王。辛丑,李藝破建德于衡水[1]。竇建德引兵趣衛州[2]。建德每行軍,常為三道,輜重細弱居中央,步騎夾左右,相去三里許[3]。建德以千騎前行,過黎陽三十里,李世遣騎將丘孝剛將二百騎偵之[4]。孝剛驍勇,善馬槊,與建德遇,遂擊之,建德敗走,右方兵救之,擊斬孝剛[5]。建德怒,還攻黎陽,克之,虜淮安王神通、李世父蓋、魏徵及帝妹同安公主[6]。唯李世以數百騎走渡河,數日,以其父故,還詣建德降[7]。衛州聞黎陽陷,亦降[8]。建德以李世為左驍衛將軍,使守黎陽,常以其父蓋自隨為質[9]。以魏徵為起居舍人[10]。滑州刺史王軌奴殺軌,攜其首詣建德降[11]。建德曰:「奴殺主,大逆,吾何為受之[12]!」立命斬奴,返其首於滑州[13]。吏民感悅,即日請降[14]。於是其旁州縣及徐圓朗等皆望風歸附[15]。己未,建德還洺州,築萬春宮徙都之[16]。置淮安王神通於下博,待以客禮[17]。
【注文】
[1]衡水:隋開皇十六年置縣,屬冀州,大業初屬信都郡。治所在今河北衡水西南十五里舊城。
[2]衛州:古地名,在今豫北境內,主要包括今河南新鄉、鶴壁等地。因地處春秋古衛國地,故名衛州,治所長期在汲縣(今河南衛輝),歷代稍有變更。
[3]去:距離,相距。
[4]丘孝剛:唐代初期朝廷將領,李世部下騎將。
[5]槊(shuò):亦作矟。
[6]魏徵(580—643年):字玄成。漢族,巨鹿人(今河北巨鹿)人,唐朝政治家。曾任諫議大夫、左光祿大夫,封鄭國公,以直諫敢言著稱,是中國史上最負盛名的諫臣,享有崇高的聲譽。著有《隋書》序論,《梁書》《陳書》《齊書》的總論等。其言論多見於《貞觀政要》。 同安公主:生卒年不詳,唐世祖元皇帝李昞女,生母元貞皇后獨孤氏。嫁太原王氏(祈縣王氏),同安在大唐開國後即封長公主。武德二年(619年)十月,竇建德攻克黎陽,俘虜了正在那裡的李神通、李世父李蓋、魏徵及同安。武德三年(620年)八月,同安和使者一起回長安。到了貞觀年間,進大長公主。在高宗年間去世,具體時間不詳。
[7]唯:只有。
[8]陷:陷落。
[9]左驍衛將軍:唐代軍職,左、右驍衛設大將軍各一人,正三品;設將軍各二人,從三品。左、右驍衛(府)皆為皇帝護衛部隊。
[10]起居舍人:官名。隋煬帝時始置,屬內史省。唐貞觀初於門下省置起居郎,廢舍人,掌記錄皇帝日常行動與國家大事。唐顯慶三年(658年),另置起居舍人於中書省,掌記錄皇帝所發命令。唐龍朔二年(662年)改起居郎為左史,起居舍人為右史,咸亨元年(670年)復舊。天授元年(690年)又改為左、右史,神龍元年(705年)再復舊,皇帝御殿時,郎左、舍人右,對立於殿中,記載皇帝言行,季終送史館。
[11]滑州:地名,今河南滑州東南。 王軌:唐代初期滑州刺史。 攜:帶著,拿著。
[12]奴:家奴,奴婢。
[13]命:下令,命令。
[14]即日:當天。
[15]徐圓朗(?—623年):兗州人(今山東兗州),隋末農民起義軍首領。大業十三年(617年)起兵反隋,攻占東平(今山東鄂城東),分兵略地,後歸附李密,又降王世充。後降唐,封魯郡公。武德四年(621年),與竇建德舊部共推劉黑闥為主,起兵反唐,不久據地自稱魯王。武德六年(623年),敗死。
[16]徙:遷移,遷到。
[17]置:安置。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)冬十月己亥(初四日),唐高祖恩賜幽州總管燕公羅藝姓李,封他為燕郡王。辛丑(初六日),李藝在衡水打敗竇建德。竇建德率兵趕往衛州。竇建德每次行軍,常把部隊分作三路,軍用物資和老弱兵士居中央,步兵和騎兵夾衛左右,相距大約三里。竇建德帶著一千騎兵在前行軍,過黎陽三十里,李世派騎兵將領丘孝剛帶二百騎士偵查竇建德軍情。丘孝剛勇敢果斷,擅長馬上使槍,與竇建德相遇,就發動攻擊。竇建德失敗逃跑,右方的部隊救援,攻擊並斬殺了丘孝剛。竇建德十分生氣,回兵攻打黎陽,俘虜了淮安王李神通、李世的父親李蓋、魏徵以及高祖的妹妹同安公主。只有李世帶了幾百騎兵逃跑渡過黃河,過了幾天,又因他的父親被俘的緣故,回來投降了竇建德。衛州聽說黎陽被攻陷,便也投降了。竇建德任命李世為左驍衛將軍,讓他鎮守黎陽,而常讓李世的父親李蓋隨從自己做人質。任命魏徵為起居舍人。唐滑州刺史王軌的家奴殺了王軌,帶著首級到竇建德軍投降。竇建德說:「家奴殺主人,大逆不道,我怎能接受他!」立刻下令斬了那個家奴,把他的首級送回滑州。官吏和人民都很感動和喜悅,當天就請求投降竇建德。從此,滑州周圍的州縣以及徐圓朗等都望風歸附。己未(二十四日),竇建德返回洺州,建築萬春宮,把都城遷到那裡。安置淮安王李神通在下博,以賓客的禮節對待他。
【原文】
十一月,李世欲歸唐,恐禍及其父,謀於郭孝恪[1]。孝恪曰:「吾新事竇氏,動則見疑,宜先立效以取信,然後可圖也[2]。」世從之。襲王世充獲嘉,破之,多所俘獲,以獻建德,建德由是親之[3]。
【注文】
[1]郭孝恪(?—648年):許州陽翟(今河南禹州)人,唐初名將。隋末歸附瓦崗,李密敗亡後,歸降唐朝,封宋州刺史,陽翟郡公,經略虎牢以東。後遷上柱國,左驍衛將軍,加金紫光祿大夫。公元642年,拜涼州都督,又改安西都護。公元644年,拜西州道行軍總管,率三千步騎出銀山道,俘虜焉耆王龍突騎支。公元648年,拜昆丘道副大總管,隨阿史那社爾進討龜茲(今新疆庫車),攻破國都,遣余軍分道追擊國相那利,在城外中流矢而亡,被剝奪官爵。高宗即位,追還官爵。
[2]見:受到。 圖:想辦法。
[3]由是:從此。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)十一月,李世想歸順唐朝,又害怕給他的父親帶來災禍,便與郭孝恪商量。郭孝恪說:「我們剛剛投降姓竇的,處處都受到懷疑,應當先立功勞,使他信任我們,然後才可想辦法。」李世聽從他的建議,李世出兵偷襲王世充的獲嘉,攻陷這座城,俘獲很多人和東西,把戰利品獻給竇建德,竇建德從此對李世親近起來。
【原文】
十二月,李世復遣人說竇建德曰:「曹、戴二州戶口完實,孟海公竊有其地,與鄭人外合內離[1]。若以大軍臨之,指期可取[2]。既得海公,[以]臨徐、兗,河南可不戰而定也[3]。」建德以為然,欲自將徇河南,先遣其行台曹旦等將兵五萬濟河,世引兵三千會之[4]。
【注文】
[1]曹、戴:指曹州和戴州。地名,今山東菏澤。 戶口:居住的人口戶數。 孟海公(?—621年):隋末群雄之一,公元613年,孟海公在周橋聚眾起事,公元618年隋煬帝被殺後,孟海公自稱宋義王。公元620年,竇建德自河北率軍渡過黃河南下,孟海公不敵戰敗後,歸附了竇建德,屢戰不利,被唐所俘,押解到長安,在公元621年時被李淵下令處死。 外合內離:貌合心離。
[2]若:如果。
[3]臨:臨近,壓境。 徐:指徐州,地名,古九州之一,範圍大致在今天山東東南和江蘇長江以北的地區。 兗(yǎn):兗州,地名,今山東兗州。
[4]河南:指黃河以南地區。 曹旦:竇建德妻子的哥哥,生平事跡不詳,活動於唐代初期。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)十二月,李世又派人給竇建德提建議說:「曹、戴兩州,戶口充實,孟海公私自占有那裡,與鄭人貌合心離,如果大軍壓境,用不了多久就可取得。攻取孟海公後,兵臨徐、兗二州,河南不用打仗就能平定。」竇建德覺得很好,計劃親自率領軍隊去河南,先派遣行台曹旦等領兵五萬渡黃河,李世帶三千人與他會合。
【原文】
三年春正月,李世謀俟竇建德至河南,掩襲其營,殺之,冀得其父並建德土地以歸唐[1]。會建德妻產,久之不至[2]。
【注文】
[1]掩襲:突然襲擊。
[2]會:正巧,巧遇。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)春正月,李世計劃等竇建德到達河南後,偷襲他的軍營,然後殺掉竇建德,奪回他的父親和建德的地盤歸依唐朝。正巧竇建德妻子生小孩,很久都沒等到竇建德。
【原文】
曹旦,建德之妻兄也,在河南,多所侵擾,諸賊羈屬者皆怨之[1]。賊帥魏郡李文相號李商胡,聚眾五千餘人據孟津中潬[2]。母霍氏亦善騎射,自稱霍總管[3]。世結商胡為昆弟,入拜商胡之母[4]。母泣謂世曰:「竇氏無道,如何事之[5]?」世曰:「母無憂,不過一月,當殺之,相與歸唐耳[6]。」世辭去,母謂商胡曰:「東海公許我共圖此賊[7]。事久變生,何必待其來?不如速決。」是夜,商胡召曹旦偏裨二十三人飲之酒,盡殺之[8]。旦別將高雅賢、阮君明尚在河北未濟,商胡以巨舟四艘濟河北之兵三百人,至中流,悉殺之[9]。有獸醫游水得免,至南岸告曹旦,旦嚴警為備[10]。商胡既舉事,始遣人告李世[11]。世與曹旦連營,郭孝恪勸世襲旦,世未決,聞旦已有備,遂與孝恪帥數十騎來奔[12]。商胡復引精兵二千北襲阮君明,破之[13]。高雅賢收眾去,商胡追之,不及而還[14]。建德群臣請誅李蓋,建德曰:「世唐臣,為我所虜,不忘本朝,乃忠臣也。其父何罪[15]?」遂赦之[16]。甲午,世、孝恪至長安[17]。曹旦遂取濟州,復還洺州[18]。二月,竇建德攻李商胡,殺之[19]。建德[至]洺州,勸課農桑,境內無盜,商旅野宿[20]。
【注文】
[1]羈(jī)屬:羈縻從屬。
[2]魏郡:地名,今河北臨漳西南鄴鎮。 李文相:隋末唐初起兵反抗隋朝的將領。 據:動詞,占據。 孟津:地名,今河南洛陽孟津。 潬(tān):古同「灘」,水中沙堆。
[3]善:擅長,善於。
[4]昆弟:同昆仲,指兄和弟,比喻親密友好。 拜:動詞,跪拜,拜見。
[5]道:仁道。
[6]過:超,用。
[7]辭:辭別,告辭。
[8]偏裨(pí):偏將,裨將。將佐的通稱。古代佐助大將的將領稱偏裨,亦稱副將。
[9]高雅賢、阮君明:隋末唐初割據者竇建德部下將領。 河北:黃河以北地區。
[10]嚴警:嚴厲警惕。
[11]遣:動詞,派。
[12]遂:於是,就。
[13]北:動詞,向北。
[14]及:趕上。
[15]李蓋:李世的父親。
[16]赦:免除,赦免。
[17]長安:地名,今陝西西安西北,隋唐都城。
[18]濟州:地名,今山東濟寧以及巨野、金鄉等縣地。
[19]攻:攻克,攻下。
[20]勸課農桑:督勸百姓抓緊種田養蠶。 野宿:野外露宿。
【譯文】
曹旦是竇建德妻子的哥哥,在河南做了許多侵擾百姓的事情,各路歸屬竇建德的部屬都很怨恨他。起義首領魏郡人李文相外號李商胡,聚集了五千多部眾占據著孟津中潬。商胡的母親霍氏也善於馬上射箭,自稱霍總管。李世與李商胡結拜為兄弟,入室拜見李商胡的母親。霍氏哭著對李世說:「姓竇的不行仁道,你怎麼侍奉他?」李世說:「母親不用擔憂,不過一個月,我一定殺了他,我們一起歸降唐朝。」李世告辭後,霍氏告訴李商胡:「東海公允諾與我們一起想辦法消滅竇建德這個賊人,時間長了容易生變,何必要等姓竇的來了才動手?不如馬上就解決這件事情。」這天夜裡,李商胡召來曹旦的偏將二十三人喝酒,灌醉後把他們全殺了。曹旦的別將高雅賢、阮君明還在黃河北面沒有過來,李商胡用四艘大船運渡黃河北岸的三百名士兵渡河,船到中游,把三百人全部殺掉;有一個獸醫會游泳而逃脫,到南岸報告了曹旦,曹旦立刻加強警戒。李商胡起事以後,才派人去告訴李世。李世與曹旦軍營相連接,郭孝恪勸李世偷襲曹旦,李世猶豫不決,聽說曹旦已有戒備,就與郭孝恪帶著幾十名騎兵向唐逃奔。李商胡又帶領二千精兵向北襲擊攻破了阮君明。高雅賢收兵離去,李商胡帶人追趕不及,於是才返回。竇建德的大臣請求殺了李蓋,竇建德說:「李世本是唐臣,被我俘虜,卻不忘本朝,這是忠臣。他的父親又有什麼罪?」於是赦免了李蓋。武德三年(620年)正月甲午(三十日),李世、郭孝恪到達長安,曹旦於是攻取濟州,以後又回到洺州。二月,竇建德向李商胡進攻,殺了他。竇建德到了洺州,督勸百姓抓緊種田養蠶,境內沒有盜匪,商旅在野外露宿。
【原文】
夏五月,竇建德遣高士興擊李藝於幽州,不克,退軍籠火城[1]。藝襲擊,大破之,斬首五千級[2]。建德大將軍王伏寶勇略冠軍中,諸將疾之,言其謀反,建德殺之,伏寶曰:「大王奈何聽讒言,自斬左右手乎[3]!」
【注文】
[1]幽州:地名,其範圍大致包括今河北北部及遼寧一帶。隋煬帝大業初罷州置郡,故改幽州為涿郡。唐武德元年(618年)復為幽州,天寶元年(742年)改為范陽郡,乾元元年(758年)又為幽州。州治薊縣。 籠火城:地名,今北京西南。
[2]襲擊:動詞,偷襲。
[3]王伏寶(?—619年):隋末起義軍首領竇建德手下大將,隨竇建德征戰多年,勇冠三軍,功績在諸將之上,結果遭到諸將的忌妒,說其謀反,竇建德不問清楚便將王伏寶殺死。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)夏五月,竇建德派高士興到幽州襲擊李藝,沒有攻下,退軍籠火城。李藝趁機偷襲,大敗高士興,斬首五千級。竇建德的大將軍王伏寶,英勇又有謀略,在軍中數第一,其他將領嫉妒他,就造謠說他謀反,竇建德殺了他,王伏寶臨死前說:「大王為什麼要聽信讒言,自己砍下自己的左右手呢!」
【原文】
秋八月,竇建德共州縣令唐綱殺刺史,以州來降[1]。上遣使與竇建德連和,建德遣同安公主隨使者俱還[2]。
【注文】
[1]共州:武德元年(618年)置,治所在共城縣,今河南輝縣。 唐綱:隋末唐初割據者竇建德部下將領,任共州縣令,後降唐。
[2]使:名詞,使者。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)秋八月,竇建德的共州縣令唐綱殺了刺史,舉州投降唐朝。高祖李淵派使者來和竇建德聯合,竇建德打發同安公主隨同使者一起回到長安。
【原文】
冬十月,竇建德帥眾二十萬復攻幽州[1]。建德兵已攀堞,薛萬均、薛萬徹帥敢死士百人從地道出其背,掩擊之,建德兵潰走,斬首千餘級[2]。李藝兵乘勝薄其營,建德陳於營中,填塹而出,奮擊,大破之,建德逐北至其城下,攻之不克而還[3]。
【注文】
[1]攻:攻打,攻擊。
[2]堞(dié):城上如齒狀的矮牆。 薛萬均(?—641年):唐朝將領。隋朝名將薛世雄之子。大業末年與弟薛萬徹客居幽州,後隨羅藝歸唐,授為上柱國、永安郡公。貞觀初年,隨柴紹討梁師都,任行軍副總管,擊走突厥,圍殲其軍,升任左屯衛將軍。貞觀八年(634年),隨李靖討吐谷渾,任沃沮道行軍副總管,升左屯衛大將軍。貞觀十三年(639年),以交河道行軍副大總管與侯君集擊高昌,進封潞國公。貞觀十五年(641年),坐事下獄,憂憤而死,命陪葬昭陵。 薛萬徹(?—652年):唐朝名將,原籍敦煌(今屬甘肅)。隋朝名將薛世雄之子。本為隋將,後與兄長薛萬均同自幽州降唐,因征討梁師都有功,授車騎將軍,隨羅藝四處轉戰其他起義軍,投入太子李建成幕府,受其賞識。玄武門之變時,率東宮兵馬力戰,甚至反撲秦王府,直到李世民派人出示太子首級,他才放下武器帶領數十騎逃入南山。後來唐太宗賞識其武勇,屢次遣使招諭,才復出拜將。在平突厥、薛延陁部,征高句麗時屢立大功,後因參與謀立李恪為帝,被長孫無忌所殺。
[3]薄:攻占,侵占。 塹(zàn):防禦壕溝。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)冬十月,竇建德率領二十萬軍隊又一次攻打幽州。建德的士兵已經攀上了城堞,薛萬鈞、薛萬徹率領一百人的敢死隊從地道出來,由其背後進行襲擊,竇建德的軍隊四散奔跑,被斬一千多人。李藝又乘機襲擊竇建德的大營,建德在營中布陣,填掉防禦壕溝,奮力出擊,打敗了李藝,竇建德的軍隊追到城下,沒有攻下城池又返回去了。
【原文】
十一月,竇建德濟河擊孟海公[1]。初,王世充侵建德黎陽,建德襲破殷州以報之[2]。自是二國交惡,信使不通[3]。及唐兵逼洛陽,世充遣使求救於建德[4]。建德中書侍郎劉彬說建德曰:「天下大亂,唐得關西,鄭得河南,夏得河北,共成鼎足之勢[5]。今唐舉兵臨鄭,自秋涉冬,唐兵日增,鄭地日蹙,唐強鄭弱,勢必不支[6]。鄭亡,則夏不能獨立矣,不如解仇除忿,發兵救之[7]。夏擊其外,鄭攻其內,破唐必矣[8]。唐師既退,徐觀其變,若鄭可取則取之,並二國之兵,乘唐師之老,天下可取也[9]。」建德從之,遣使詣世充,許以赴援[10]。又遣其禮部侍郎李大師等詣唐,請罷洛陽之兵,秦王世民留之,不答[11]。
【注文】
[1]濟:渡過。
[2]殷州:地名,今河北隆堯東。
[3]交惡:產生怨恨。
[4]洛陽:古城名,今河南洛陽洛水南北。
[5]中書侍郎:唐初為內史侍郎,武德三年(620年),復稱中書侍郎。中書侍郎是中書省的副官,幫助中書令管理中書省的事務。中書侍郎在漢朝開始設置。 劉彬:隋末唐初割據者竇建德部下將領,任其夏政權中書侍郎。 關西:漢唐時,泛指函谷關或者潼關以西的地區。 河南:泛指黃河以南地區。
[6]涉:到。 蹙(cù):緊迫。
[7]忿(fèn):生氣。
[8]必:必然的事情。
[9]老:疲勞。
[10]使:名詞,使者。
[11]禮部侍郎:禮部副長官。禮部為中國古代官署。南北朝北周始設。隋唐為六部之一。歷代相沿。長官為禮部尚書。考吉、嘉、軍、賓、凶五禮之用;管理全國學校事務、科舉考試及外事活動。 李大師(570—628年):字君威,相州(今河南安陽)人,隋唐之際人士。曾任竇建德夏政權的禮部侍郎。李延壽是他的兒子。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)十一月,竇建德渡過黃河攻擊孟海公。起初,王世充侵犯竇建德的黎陽,竇建德偷襲王世充的殷州來報復他。從此兩國生了怨仇,不再互通信使。到唐兵逼近洛陽的時候,王世充派人來向竇建德求援,竇建德的中書侍郎劉彬勸竇建德說:「天下大亂,唐得關西,鄭得河南,夏得河北,形成鼎足的形勢。如今唐發兵逼鄭,從秋到冬,唐兵與日俱增,鄭的地域一天比一天狹小,唐兵力量強鄭兵力量弱,形勢肯定不能支撐多久。鄭國亡了,我們夏國就不能獨立存在,不如與鄭解決了前仇,除卻舊恨,發兵援救。夏兵在外攻擊,鄭兵從內攻打,破唐也就成了必然的事情。唐兵退了以後,我們再慢慢等待形勢變化,如果能攻打鄭我們就攻取它,然後再合併兩個國家的軍隊,乘唐軍疲憊的時候攻打它,天下就能掌握在我們手裡了。」竇建德採納了這一建議,派使者到王世充處,許諾趕去救援。又派他的禮部侍郎李大師等人到唐,請求停止進兵洛陽,秦王李世民扣留了他的使者,沒有向竇建德回復。
【原文】
十二月壬辰,燕郡王李藝又擊竇建德於籠火城,破之[1]。
【注文】
[1]破:攻克。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)十二月壬辰(初四日),燕郡王李藝又在籠火城攻破竇建德。
【原文】
張道源從竇建德在河南,密遣人詣長安請出兵攻洺州以震山東[1]。丙午,詔劉世讓為行軍總管,使將兵出土門趣洺州,[是歲],竇建德行台尚書令恆山胡大恩請降[2]。
【注文】
[1]山東:指太行山以東地區。
[2]劉世讓(?—623年):唐初將領。字元欽,京兆醴泉(今陝西禮泉北)人。初仕隋,為征仕郎。李淵軍入長安後歸唐,被授予安州道行軍總管,率軍拒薛舉,為薛舉所俘。薛仁杲被唐軍平滅後得歸,歷任陝東道行軍總管、檢校并州總管等職。後受命經略馬邑(今山西朔州),防備突厥。突厥懼其威名,使人反間。武德六年(623年),傳其與突厥可汗通謀,將行作亂,被高祖冤殺。 尚書令:官名。始於秦,西漢沿置,本為少府的屬官,掌文書及群臣的奏章。漢武帝時以宦官擔任(又稱中書令),漢成帝時改用士人,東漢政務歸尚書,尚書令成為對君主負責總攬一切政令的首腦官名。後歷代沿襲。 恆山:在今河北曲陽西北。 胡大恩:隋末唐初竇建德夏政權內官員,任行台尚書令。
【譯文】
張道源跟隨竇建德在河南,秘密派人到長安,請求攻打洺州,以震懾山東地區。武德三年(620年)十二月丙午(十八日),唐下詔命劉世讓為行軍總管,讓他帶兵從土門出發趕赴洺州,這一年,竇建德的行台尚書令恆山人胡大恩向唐請求投降。
【原文】
四年春二月,竇建德克周橋,虜孟海公[1]。三月,行軍總管劉世讓攻竇建德黃州,拔之[2]。洺州嚴備,世讓不得進[3]。會突厥將入寇,上召世讓還[4]。竇建德所署普樂令平恩程名振來降[5]。
【注文】
[1]虜:動詞,俘虜。
[2]行軍總管:行軍元帥。按隋制,領軍出征者稱行軍總管或者是大總管,是出征時的軍隊主帥。 黃州:竇建德所設州,具體地點不詳。
[3]嚴備:戒備森嚴。
[4]將:即將,將要。
[5]署:委任,任命。 普樂:中國古代行政區劃名。北魏置,治回樂縣,今寧夏吳忠北。轄境約今寧夏青銅峽、吳忠、靈武一帶。 程名振(?—662年):早年在竇建德麾下,後投李淵,經略河北。程名振在與劉黑闥作戰中頗多建樹,封東平郡公。唐太宗繼位後,議征遼東,他出任右驍衛將軍,平壤道行軍總管,在征高麗之戰中,常常出奇制勝,以少勝多,威震遼東,一時被譽為唐朝名將,後又升任營州(今遼寧朝陽)都督兼東夷都護。死後,贈右衛大將軍,諡號「烈」。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)春二月,竇建德攻下周橋,俘虜了孟海公。三月,唐行軍總管劉世讓攻下竇建德的黃州。洺州戒備森嚴,劉世讓無法進兵。正巧突厥進犯北邊,高祖命令劉世讓回京。竇建德所委任的普樂縣令、平恩人程名振投降唐朝。
【原文】
竇建德陷管州,殺刺史郭士安[1]。又陷滎陽、陽翟等縣,水陸並進,泛舟運糧,泝河西上[2]。王世充之弟徐州行台世辯遣其將郭士衡將兵數千會之,合十餘萬,號三十萬,軍於成皋之東原,築宮板渚,遣使與王世充相聞[3]。
【注文】
[1]管州:隋開皇十六年(596年)置,治所在管城縣,今河南鄭州。 郭士安:生卒年不詳,唐代初期管州刺史,為竇建德所殺。
[2]滎陽:地名,今河南滎陽東北。 陽翟(dí):地名,今河南禹州,傳說為夏王大禹之都。 泝:即溯,追溯,逆流。
[3]徐州:戰國時魯地。在今山東滕州南。 成皋:即春秋鄭虎牢邑,戰國屬韓。在今河南滎陽西北汜水西。 相聞:相互聯繫,溝通。
【譯文】
竇建德攻陷管州,殺了刺史郭士安。又攻陷滎陽、陽翟等縣,水陸並進,用船運糧,逆黃河水西上。王世充的弟弟徐州行台王世辯派將軍郭士衡率領幾千人與他會師,合起來有十多萬,號稱三十萬,駐軍在成皋東面的平原,在板渚修築宮室,派使者與王世充互通消息。
【原文】
先是,建德遺秦王世民書,請退軍潼關,返鄭侵地,復修前好[1]。世民集將佐議之,皆請避其鋒[2]。郭孝恪曰:「世充窮蹙,垂將面縛,建德遠來助之,此天意欲兩亡之也[3]。宜據武牢之險以拒之,伺間而動,破之必矣[4]。」記室薛收曰:「世充保據東都,府庫充實,所將之兵,皆江、淮精銳,即日之患,但乏糧食耳[5]。以是之故,為我所持,求戰不得,守則難久[6]。建德親帥大眾,遠來赴援,亦當極其精銳,致死於我[7]。若縱之至此,兩寇合從,轉河北之粟以饋洛陽,則戰爭方始,偃兵無日,混一之期,殊未有涯也[8]。今宜分兵守洛陽,深溝高壘,世充出兵,慎勿與戰[9]。大王親帥驍銳,先據成皋,厲兵訓士,以待其至,以逸待勞,決可克也[10]。建德既破,世充自下,不過二旬,兩主就縛矣[11]。」世民善之[12]。收,道衡之子也[13]。
【注文】
[1]遺(wèi):給。 秦王世民:即唐太宗李世民(599—649年),唐朝第二位皇帝,政治家、軍事家、書法家、詩人。他名字的意思是「濟世安民」。隴西成紀(今甘肅天水)人,祖籍趙郡隆慶(今河北邢台隆堯)。唐朝建立初期,封秦王,立下赫赫戰功。即帝位後,積極聽取群臣的意見,努力學習文治天下,成功轉型為中國史上最出名的政治家與明君之一。他經過主動消滅各地割據勢力,虛心納諫,在國內厲行節約,使百姓休養生息,終於使得社會出現了國泰民安的局面,開創了歷史上著名的「貞觀之治」,為後來實現「開元盛世」奠定了重要的基礎,將中國傳統農業社會推向鼎盛時期。 潼關:地名,今陝西潼關東北。
[2]鋒:先鋒,精銳。
[3]垂:眼看,眼前。
[4]武牢:地名,今河南滎陽汜水鎮。 伺間:乘機。
[5]記室:官名。東漢置,諸王、三公及大將軍都設記室令史,掌章表書記文檄。 薛收(591—624年):字伯褒,蒲州汾陰(今山西萬榮西南)人,秦王府十八學士之一,隋內史侍郎薛道衡之子。因父親被隋煬帝縊死,遂不仕隋。後被房玄齡薦入秦王府,授為主簿。武德四年(621年),隨李世民討王世充,力排眾議,建議分兵圍困洛陽,另外派兵狙擊竇建德。最終王世充與竇建德同時被擒。後以平劉黑闥之功封汾陰縣男。武德七年(624年),授天策府記室參軍,不久卒。貞觀七年(633年),追贈定州刺史。高宗即位後,陪葬昭陵。 東都:洛陽,與西都長安對稱。 府庫:官府的收藏文書和財物的地方。 江、淮:指江(長江)、淮(淮河)一帶,廣義上指江南、淮南地區。
[6]為:被。
[7]赴:趕來。
[8]寇:敵人。 饋:救濟。
[9]高壘:築高牆。
[10]成皋:地名,今河南滎陽西北。
[11]二旬:二十天。
[12]善:好。
[13]道衡(540—609年):薛道衡,隋代詩人。字玄卿。漢族,河東汾陰(今山西萬榮)人。歷仕北齊、北周。隋朝建立後,任內史侍郎,加開府儀同三司。煬帝時,改任司隸大夫。他和盧思道齊名,在隋代詩人中藝術成就最高。
【譯文】
起先,竇建德寫信給秦王李世民,請求唐軍退到潼關,把占領的鄭國土地歸還給王世充,大家像過去那樣和好。李世民集中將佐商議這件事,大家都說應該避開敵人的鋒芒。郭孝恪說:「王世充被困危急,馬上就要成為階下囚,竇建德遠來救助他,這是老天要鄭夏兩國都滅亡啊。我們應該占據武勞之險阻擋他們,乘機而動,必定能打敗他們。」記室薛收說:「王世充保守占據東都,府庫充實,他帶的都是江、淮一帶的精兵銳士,眼下的困難,只是糧食罷了。因為這一原因,才被我們牽制,使他求戰不能,固守也難以長久。如今竇建德親率大軍,自遠方趕來救援,也一定是帶了他所有的精銳士卒,想置我們於死地。如果放任他到達這裡,兩方面的敵人會合在一起,把河北的糧食運來接濟洛陽,那麼這場戰爭就剛剛開始,停戰還不知道要到什麼時候,統一天下的日子,就遙遙無期了。現今應當分兵包圍洛陽,深挖溝,高築牆,王世充如果出兵,我們多加小心,不與他交戰。大王你親自率領勇敢善戰的士兵,首先占據成皋,訓練部隊,等待竇建德到來。以逸待勞,一定能夠克敵制勝。打敗竇建德後,王世充自然失敗,不過二十天,這兩個人就會被我們擒獲了。」李世民認為這一建議好。薛收是薛道衡的兒子。
【原文】
蕭瑀、屈突通、封德彝皆曰:「吾兵疲老,世充憑守堅城,未易猝拔[1]。建德席勝而來,鋒銳氣盛,吾腹背受敵,非完策也[2]。不若退保新安,以承其弊[3]。」世民曰:「世充兵摧食盡,上下離心,不煩力攻,可以坐克。[4]。建德新破海公,將驕卒惰[5]。吾據武牢,扼其咽喉,彼若冒險爭鋒,吾取之甚易[6]。若狐疑不戰,旬月之間,世充自潰[7]。城破兵強,氣勢自倍,一舉兩克,在此行矣[8]。若不速進,賊入武牢,諸城新附,必不能守[9]。兩賊併力,其勢必強,何弊之承[10]?吾計決矣[11]。」通等又請解圍據險以觀其變,世民不許[12]。中分麾下,使通等副齊王元吉圍守東都,世民將驍勇三千五百人東趣武牢[13]。時正晝出兵,歷北邙,抵河陽,趨鞏而去[14]。王世充登城望見,莫之測也,竟不敢出[15]。
【注文】
[1]蕭瑀(yǔ)(575—648年):自幼以孝行聞名天下,且善學能書,骨鯁正直,並深精佛理。被隋煬帝疏斥,唐朝時深得李淵信任。武德元年(618年),拜內史令。貞觀二十二年(648年)病卒,遺命以單衣簡樸安葬。追贈為司空、荊州都督。 屈突通(557—628年):長安人,隋唐時期名將,凌煙閣二十四功臣之一,北周邛州刺史屈突長卿之子。先世依附鮮卑慕容氏。大業年間曾平定楊玄感叛亂,數次鎮壓農民起義。隋煬帝南巡江都,委其鎮守長安。高祖起兵入關,屈突通堅守潼關,兵敗被俘,後降唐,任兵部尚書,封蔣國公。後隨李世民平定王世充,論功第一,拜陝東大行台右僕射,鎮守洛陽,後回朝拜為工部尚書。玄武門之變後,復為檢校行台僕射,鎮守洛陽。貞觀元年(627年),進左光祿大夫。不久病故,贈尚書左僕射,諡曰忠。永徽年間,重贈司空。 封德彝(568—627年):名倫,最初在隋朝任內史舍人,被重臣楊素所器重,常跟他議論天下事。入唐後,官至尚書右僕射。貞觀元年(627年)卒。 猝(cù):很快,短時間。
[2]席:動詞,席捲。
[3]新安:地名,今河北新安。
[4]上下:指全體將領士兵。
[5]將驕卒惰:將領驕縱士兵懶惰。
[6]武牢:通常叫作虎牢,唐時避李淵的爺爺李虎的諱,稱武牢,在今河南滎陽汜水鎮。 扼(è):用力掐著,抓住。 咽喉:喻指重要的地理位置。
[7]旬月之間:十天到一個月之間。
[8]克:攻克。
[9]諸城:各個城市。
[10]弊:弊端。
[11]計:計策,計謀。
[12]許:動詞,答應。
[13]麾下:部下。
[14]北邙(mánɡ):在今河南洛陽北。 河陽:地名,今河南孟州市西。 趨:朝著……去。
[15]竟:於是,終究。
【譯文】
蕭瑀、屈突通、封德彝都說:「我們的部隊疲憊勞乏,王世充憑藉堅固的城池防守,不容易很快攻破。竇建德乘勝席捲而來,鋒芒銳利,氣勢強盛,我們腹背受敵,這並不是完美的策略。不如撤退保新安,找他們的漏洞攻打。」李世民說:「王世充損兵折將,糧食又吃盡,上下離心離德,不需多少力量,就能打敗他。竇建德剛打敗孟海公,將領驕傲,士兵疲憊懶惰。我們占據武牢,等於扼制他的咽喉,他如果冒險與我們爭鋒,我們攻取他也十分容易。如果他猶豫不決不與我們爭戰,十天半月間,王世充首先就會潰敗。東都城破,我們兵強馬壯,氣勢自然倍增,一舉兩得,就在這次行動了。如果不儘快進兵,敵人一旦進入武牢,其他各城又都是不久前才降附我們的,必定難以堅守。兩賊合力拚爭,氣勢自然強大,哪裡還有什麼漏洞可找?我的決心已定了。」屈突通等人又請求解除洛陽之圍,占據險要地勢,等待形勢的變化,李世民不答應。於是分開兵力,讓屈突通等人作為齊王李元吉的副手堅持包圍東都,李世民率領精兵勇士三千五百人向東趕往武牢。從正午時出兵,經過北邙,抵達河陽,向鞏縣的方向趕去。王世充在城上遠遠看見,但不知唐軍的意圖,也不敢出去交戰。
【原文】
癸未,世民入武牢。甲申,將驍騎五百出武牢東二十餘里,覘建德之營。緣道分留從騎,使李世、程知節、秦叔寶將之,伏於道旁,才餘四騎,與之偕進[1]。世民謂尉遲敬德曰:「吾執弓矢,公執槊相隨,雖百萬眾,若我何[2]!」又曰:「賊見我而還,上策也[3]。」去建德營三里所,建德游兵遇之,以為斥候也[4]。世民大呼曰:「我秦王也[5]。」引弓射之,斃其一將[6]。建德軍中大驚,出五六千騎逐之,從者咸失色[7]。世民曰:「汝第前行,吾自與敬德為殿[8]。」於是按轡徐行,追騎將至,則引弓射之,輒斃一人[9]。追者懼而止,止而復來,如是再三,每來必有斃者[10]。世民前後射殺數人,敬德殺十許人,追者不敢復逼[11]。世民逡巡稍卻以誘之,入於伏內,世等奮擊,大破之,斬首三百餘級,獲其驍將殷秋、石瓚以歸[12]。乃為書報建德,諭以「趙、魏之地,久為我有,為足下所侵奪[13]。但以淮安見禮,公主得歸,故相與坦懷釋怨[14]。世充頃與足下修好,已嘗反覆,今亡在朝夕,更飾辭相誘,足下乃以三軍之眾仰哺他人,千金之資坐供外費,良非上策。今前茅相遇,彼遽崩摧,郊勞未通,能無懷愧[15]!故抑止鋒銳,冀聞擇善,若不獲命,恐雖悔難追[16]。」竇建德迫於武牢不得進,留屯累月,戰數不利,將士思歸[17]。
【注文】
[1]緣道:沿路。 程知節(589—665年):字義貞,原名咬金,後更名知節。濟州東阿斑鳩店人(今山東東平)。唐朝開國名將,封盧國公,位列凌煙閣二十四功臣。麟德二年(665年)去世,追贈驃騎大將軍、益州大都督,諡號「襄」。 秦叔寶(?—638年):齊州歷城(今山東濟南)人。唐初將領。名瓊,始屬隋將來護兒等,後來降李密,李密敗投唐,官至左武衛大將軍。勇武威名震懾一時,追隨唐高祖李淵父子,為大唐王朝的穩固南北征戰,立下了汗馬功勞。因其功位列凌煙閣二十四功臣。
[2]執:拿。 雖:即使。
[3]而:轉折連詞。
[4]去:距離。 所:左右。
[5]呼:叫,喊。
[6]引:拉。
[7]從:跟從,跟隨。
[8]第:輩。
[9]徐:慢慢,逐漸。
[10]懼:懼怕,害怕。
[11]逼:靠近,逼近。
[12]殷秋、石瓚:隋末唐初割據者竇建德部下將領。
[13]諭:曉諭,說明。
[14]淮安:地名,今河南桐柏固縣鎮。 禮:以禮相待。
[15]前茅:先頭部隊,先行者。
[16]冀:希望。 獲命:獲得應允。
[17]屯:駐守。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)三月癸未(二十五日),李世民進入武牢。甲申(二十六日),率驍勇的騎兵五百人出武牢向東行二十多里,偵察竇建德的兵營。沿路分別留下一些跟隨的騎兵,讓李世、程知節、秦叔寶率領,埋伏在路旁,只帶四個騎兵,與他一起前行。李世民告訴尉遲敬德說:「我拿弓箭在前,您拿長槍跟在後面,即使有百萬敵軍,又能把我們怎樣?」一會又說:「敵人遇到我們就返回逃跑,才是識時務的上策。」走到距離竇建德軍營三里左右時,與竇建德的游兵相遇,那些游兵還以為是他們的偵察兵呢。李世民大聲叫喊說:「我是秦王。」便拉弓射箭,射死敵人的一個將領。竇建德軍營大為震驚,跑出五六千騎兵追趕,李世民的隨從人員臉色都變白了。李世民說:「你們只管前面撤退,我和敬德在後壓陣。」於是按住馬韁繩慢慢前行。追來的騎兵快到跟前時,李世民就拉弓射箭,應聲倒下一人。追趕的人懼怕不敢向前,停一陣追一段,追一段又停一陣,這樣好幾次,每次追來總有被射死的。李世民前後射死好幾人,敬德殺了十多人,追兵不敢再向前靠近。李世民故意遲疑慢慢退卻,引誘他們進入埋伏圈,李世等人奮起攻擊,大敗追兵,斬首三百餘級,並俘虜了竇建德驍將殷秋、石瓚,勝利返回。於是給竇建德寫了一封信,信中向他曉諭:「趙、魏的土地,早已歸我們所有,但被你侵占掠奪。只是看在你對淮安王禮遇,放公主回長安的面子上,我們才原諒你,不記前怨。王世充與你和好的時間並不長,中間就曾出現反覆,而今他是早晚之間就要滅亡,卻又偽辭巧飾誘惑你。你率領三軍之眾來援助他,白白耗費軍費浪費自己的財物,這實在算不得什麼上策。今天僅與我軍前鋒相遇,你軍就潰敗不堪,大軍在郊外的戰鬥還沒有正式開始,你對此能不慚愧嗎?所以,我稍挫你的銳氣,是希望你擇善而從。如果你不聽,恐怕會後悔莫及。」竇建德迫於無法進據武牢,滯留屯駐了將近一月,多次戰鬥不能取勝,將士們都希望回去。
【原文】
夏四月丁巳,秦王世民遣王君廓將輕騎千餘抄其糧運,又破之,獲其大將軍張青特[1]。凌敬言於建德曰:「大王悉兵濟河,攻取懷州、河陽,使重將守之,更鳴鼓建旗,逾太行,入上黨,徇汾、晉,趣蒲津,如此有三利:一則蹈無人之境,取勝可以萬全;二則拓地收眾,形勢益強;三則關中震駭,鄭圍自解[2]。為今之策,無以易此[3]。」建德將從之,而王世充遣使告急,相繼於道,王琬、長孫安世朝夕涕泣,請救洛陽,又陰以金玉啖建德諸將,以撓其謀[4]。諸將皆曰:「凌敬書生,安知戰事,其言豈可用也[5]!」建德乃謝敬曰:「今眾心甚銳,天贊我也,因之決戰,必將大捷,不得從公言[6]。」敬固爭之,建德怒,令扶出[7]。其妻曹氏謂建德曰:「祭酒之言,不可違也[8]。今大王自滏口乘唐國之虛,連營漸進,以取山北,又因突厥西抄關中,唐必還師自救,鄭圍何憂不解[9]?若頓兵於此,老師費財,欲求成功,在於何日[10]?」建德曰:「此非女子所知[11]。吾來救鄭,鄭今倒懸,亡在朝夕,吾乃舍之而去,是畏敵而棄信也,不可[12]。」
【注文】
[1]抄:包抄,襲擊。 王君廓(kuò)(?—627年):并州石艾(今山西平定)人。自幼家貧,牙行出身,精於騎射。王君廓是唐朝開國功臣之一。 張青特:隋末唐初割據者竇建德部下將領。
[2]凌敬:生卒年不詳,隋唐時期人物,足智多謀,有大志,原為竇建德帳下主簿,由於屢獻其策,竇建德讓他擔任國子祭酒,成為竇軍重要謀士之一。在後來的虎牢關之戰中,向竇建德獻策,使李世民不得不退兵,竇建德已打算採納凌敬的建議,但王世充的使者相繼於道,在竇建德面前痛哭哀求,同時又賄賂竇建德左右大將,讓他們幫忙。竇建德最後沒有採納凌敬的建議,繼續與李世民相持,結果導致敗亡。 懷州:地名,今河南沁陽。 河陽:地名,今河南孟州。 逾:跨越。 太行:在今河南、山西、河北三省交界處。 上黨:在今山西屯留西。 蒲津:即蒲阪津,在今山西永濟蒲州鎮與陝西大荔朝邑鎮之間。
[3]易:更換。
[4]啖(dàn):動詞,賄賂。 王琬:王世充兄長的兒子。王世充稱帝,封為代王。武德四年(621年)被李世民所擒。 長孫安世:生卒年不詳,河南洛陽人。先世乃鮮卑族拓跋氏,北魏皇族支系,後改為長孫氏。名仁,字安世。長孫熾的嫡長子,長孫無忌和長孫皇后的嫡親堂兄。仕王世充為內史令,唐平世充後卒於獄中。
[5]安:疑問詞,怎麼。
[6]贊:動詞,助。 捷:勝利。
[7]固:堅決。
[8]謂:對……說。 祭酒:漢魏以後官名。漢代有博士祭酒,為博士之首。西晉改設國子祭酒。隋唐以後稱國子監祭酒,為國子監的主管官。
[9]滏(fǔ)口:中國古隘道。即滏口陘,太行八陘之一。位於今河北邯鄲峰峰礦區。隘道中因有滏水(今滏陽河)源地,泉涌如釜揚湯,故名。
[10]老師:士兵疲勞。
[11]知:懂得。
[12]倒懸:倒掛著,比喻極其艱難、危險的困境。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)夏四月丁巳(三十日),秦王李世民派王君廓率輕騎兵一千多人抄襲竇建德的運糧隊,再次打敗了他,俘虜了他的大將軍張青特。凌敬對竇建德說:「大王如果率領全部人馬渡過黃河,攻取懷州、河陽,派重要將領堅守,再鳴起戰鼓揮動戰旗,跨越太行山,進入上黨,攻略汾、晉二州,直赴蒲津,這樣做有三個有利處:第一,踏進無人占領的地域,可以百分之百保證取勝;第二,能開拓領地,徵兵買馬,實力更加強大;第三,能讓關中膽戰心驚,鄭國被包圍的形勢自然也就解開了。如今的形勢,沒有比這更好的策略了。」竇建德準備採納這一策略,但王世充連續不斷派來告急的使者,王琬、長孫安世從早到晚痛哭不止,請求解救洛陽,又私下用金銀寶玉賄賂竇建德的各位將領,讓他們阻撓凌敬的策略。各將領都說:「凌敬是一介書生,哪裡懂什麼打仗,他的話怎麼能聽!」竇建德於是向凌敬道歉說:「現在大家士氣旺盛,這真是天助我,藉此機會與敵人決戰,一定能取得勝利,很遺憾我不能照你的話做了。」凌敬堅決力爭,竇建德很生氣,命令人把他扶出去。竇建德的妻子曹氏說:「凌祭酒的話不可違背。現今大王從滏口出兵,乘唐國勢力空虛之處,連營漸進,攻取山北等地,再加上突厥向西包抄關中,唐軍必然回頭自救,鄭國之圍還發愁不能解嗎?如果部隊停在這裡,兵士疲勞,空耗資產,想取得大勝,要到何年何月?」竇建德說:「這不是你們婦道人家所能懂得的。我來是為了救鄭的,鄭國現今危在旦夕,我們卻放下他們離開,這是害怕敵人、背信棄義的行為,不能這樣做。」
【原文】
諜者告曰:「建德伺唐軍芻盡,牧馬於河北,將襲武牢[1]。」五月戊午,秦王世民北濟河,南臨廣武,察敵形勢,因留馬十餘匹,牧於河渚以誘之,夕還武牢[2]。己未,建德果悉眾而至,自板渚出牛口置陳,北距大河,西薄汜水,南屬鵲山,亘二十里,鼓行而進[3]。諸將皆懼,世民將數騎升高丘以望之,謂諸將曰:「賊起山東,未嘗見大敵[4]。今度險而囂,是無紀律;逼城而陳,有輕我心[5]。我按兵不出,彼勇氣自衰,陳久卒飢,勢將自退,追而擊之,無不克者。與公等約,甫過日中,必破之矣[6]。」建德意輕唐軍,遣三百騎涉汜水,距唐營一里所止[7]。遣使與世民相聞,曰:「請選銳士數百與之劇[8]。」世民遣王君廓將長槊二百以應之,相與交戰,乍進乍退,兩無勝負,各引還[9]。王琬乘隋煬帝驄馬,鎧仗甚鮮,迥出陳前以夸眾[10]。世民曰:「彼所乘真良馬也。」尉遲敬德請往取之,世民止之曰:「豈可以一馬喪猛士[11]。」敬德不從,與高甑生、梁建方三騎直入其陳,擒琬,引其馬以歸,眾無敢當者[12]。世民使召河北馬,待其至乃出戰[13]。
【注文】
[1]諜(dié)者:間諜,暗探。 芻(chú):餵牲畜的草。 河北:黃河北面。
[2]濟:動詞,渡。 廣武:城名,今河南滎陽東北廣武山上。 河渚:河中小塊陸地。
[3]板渚(zhǔ):地名,黃河津渡名,在今河南滎陽北邙鄉牛口峪附近。 牛口:隋唐時期地名。在今河南滎陽北邙鄉秦王寨西北和高村鄉北部。地處古代自板渚(今滎陽北邙鄉劉溝村北黃河道中)越廣武山南行之交通要道,常為兵家所用。 汜(sì)水:源出今河南鞏義東南,北流經滎陽市汜水鎮西,北入黃河。 鵲山:又名蓬山,在今河北內丘西。
[4]山東:太行山以東。
[5]囂:囂張。
[6]約:約定。
[7]涉:渡過。
[8]相聞:互通信息。 劇:戲耍。
[9]乍進乍退:一會進攻一會後退。
[10]王琬:王世充兄長的兒子。王世充稱帝,封為代王。武德四年(621年)被李世民所擒。 驄(cōng)馬:青白色的馬。 鎧仗:甲冑和作戰兵器。 夸:誇耀。
[11]尉遲敬德(585—658年):名恭,字敬德,鮮卑族,朔州鄯陽(今山西朔州)人。唐朝名將,封鄂國公,是凌煙閣二十四功臣之一,贈司徒兼併州都督,諡忠武,賜陪葬昭陵。尉遲恭純樸忠厚,勇武善戰,一生戎馬倥傯,征戰南北,馳騁疆場,屢立戰功。玄武門之變助李世民奪取帝位。後尉遲恭被民間尊為驅鬼避邪、祈福求安的門神。 往:前去。
[12]高甑(zèng)生:生卒年不詳,唐初武將。武德年間為秦王府裨將。作戰勇猛,曾與尉遲敬德一起在洛陽城外生擒王琬。後因功封為利州刺史。隨李靖討伐吐谷渾。他率部首先進入青海,攻破了當地的羌族部落。後來由於違反了李靖的節度,受到懲罰,於是他恨李靖。回師後他誣告李靖謀反,未遂,以誣告罪被流放。 梁建方:生卒年不詳,初唐勇將,活躍於唐高祖武德元年(618年)至唐高宗顯慶四年(659年)間。在唐朝統一戰爭和對外戰爭中均立下汗馬功勞,官至右武候將軍(從三品)、右衛將軍(從三品)、候衛大將軍(正三品)、左武衛大將軍(正三品)、弓月道總管。
[13]召:趕回,召回。
【譯文】
唐軍間諜報告說:「竇建德想等唐軍糧草用盡,在黃河北邊放馬的時候,偷襲武牢。」武德四年(621年)五月戊午(初一日),秦王李世民北渡黃河,向南逼近廣武,觀察敵人的形勢,故意留下十多匹馬,在河裡的小塊陸地上放牧,用來引誘敵人,晚上返回武牢。己未(初二日),竇建德果然傾巢而出,從板渚出發,在牛口布置陣勢,北靠黃河,西近汜水,南連鵲山,綿亘二十里,擂起戰鼓前進。各位將軍都很害怕,李世民帶幾個騎兵登上高丘觀望,對眾將說:「敵人從山東興起,沒有遇過大敵。今天通過險地,卻吵吵嚷嚷,這是沒有紀律;逼近城池布陣,有輕視我們的意思。我們只要按兵不出,他們的勇氣自然衰減,列陣時間長了,士兵們飢餓,勢必自己撤退,那時再追擊,必然會取勝。我與你們打賭,中午一過,必定能夠攻破他們。」竇建德輕視唐軍,派三百騎兵蹚水過汜水,在距唐軍大約一里的地方停下,派使者與李世民聯繫說:「請你挑選幾百名精銳的士兵與他們這些士兵玩玩。」李世民派王君廓帶二百使用長槍的戰士去應付,相互交戰,一會前進,一會後退,雙方不分勝負,各自回營。王琬騎著隋煬帝的青驄馬,鎧甲兵器都很鮮艷,突然跑到陣前耀武揚威。李世民說:「他騎的真是一匹好馬。」尉遲敬德請求前去把馬牽來,李世民阻止他說:「怎麼能因為一匹馬喪失一員勇士。」尉遲敬德不聽,與高甑生、梁建方三人驅馬闖入敵陣活捉了王琬,牽著他的馬回到陣營,敵軍中沒有敢阻擋的人。李世民讓人把放在黃河北面的馬匹趕回,等他返回才出戰。
【原文】
建德列陳,自辰至午,士卒飢倦,皆坐列,又爭飲水,逡巡欲退[1]。世民命宇文士及將三百騎經建德陳西,馳而南上,戒之曰:「賊若不動,爾宜引歸,動則引兵東出[2]。」士及至陳前,陳果動,世民曰:「可擊矣[3]。」時河渚馬亦至,乃命出戰[4]。世民帥輕騎先進,大軍繼之,東涉汜水,直薄其陳[5]。建德群臣方朝謁,唐騎猝來,朝臣趨就建德[6]。建德召騎兵使拒唐兵,騎兵阻朝臣不得過,建德揮朝臣令卻,進退之間,唐兵已至,建德窘迫,退依東陂[7]。竇抗引兵擊之,戰小不利[8]。世民帥騎赴之,所向皆靡[9]。淮陽王道玄挺身陷陳,直出其後,復突陳而歸,再入再出,飛矢集其身如蝟毛,勇氣不衰,射人,皆應玄而仆[10]。世民給以副馬,使從己[11]。於是諸軍大戰,塵埃漲天[12]。世民帥史大奈、程知節、秦叔寶、宇文歆等卷旆而入,出其陳後,張唐旗幟,建德將士顧見之,大潰,追奔三十里,斬首三千餘級[13]。建德中槊,竄匿於牛口渚[14]。車騎將軍白士讓、楊武威逐之,建德墮馬[15]。士讓援槊欲刺之,建德曰:「勿殺我,我夏王也,能富貴汝。」武威下擒之,載以從馬,來見世民[16]。世民讓之曰:「我自討王世充,何預汝事,而來越境,犯我兵鋒[17]?」建德曰:「今不自來,恐煩遠取[18]。」建德將士皆潰去,所俘獲五萬人,世民即日散遣之,使還鄉里[19]。封德彝入賀,世民笑曰:「不用公言,得有今日[20]。智者千慮,不免一失乎[21]?」德彝甚慚[22]。建德妻曹氏與左僕射齊善行將數百騎遁歸洺州[23]。
【注文】
[1]列陳:布置陣勢。
[2]宇文士及(?—642年):字仁人,隋朝右衛大將軍宇文述子,宇文化及弟,京兆長安(今陝西西安)人。隋文帝詔尚隋煬帝女南陽公主,封尚輦奉御。宇文化及兵敗後,投靠唐朝,隨秦王李世民征討王世充、竇建德有功,封新城縣公、郢國公,唐高祖以宗室女妻之。後頗受寵而歷任中書令、殿中監。貞觀十六年(642年)卒,贈左衛大將軍、涼州都督,陪葬昭陵。 爾:你們。
[3]動:改變原來位置。
[4]時:這時,當時。
[5]繼:跟著。
[6]朝謁:拜見帝王。 猝:突然。
[7]依:依附。
[8]竇抗(?—618年):陳國公竇榮定子,扶風平陵(今陝西咸陽西北)人。隋文帝的外甥,高祖太穆皇后的兄弟,少入太學,略涉書史。父親死後襲爵陳國公,遷涼州刺史,後任幽州總管。高祖即位後前赴長安,拜將作大匠,高祖武德元年(618年)拜相,以將作大匠兼納言參與朝政。為人審慎,不以外戚參與朝政。武德元年(618年)免相授左右千牛備身大將軍。後從李世民平定薛舉、王世充皆有功。同年卒,贈司徒。
[9]靡(mí):順風倒下。
[10]道玄:即李道玄,生卒年不詳,唐宗室,唐高祖從父兄子。封淮陽王,授右千牛。跟從唐太宗擊宋金剛於介州。後參與討伐王世充,頻戰皆捷。東都平定後,拜為洛州總管,後卒於鄆州刺史任上。
[11]副:備用的。
[12]漲:遮蔽。
[13]史大奈:生卒年不詳,突厥人,阿史那氏,唐代武將。原為西突厥特勤,隨處羅可汗入隋,後以功拜金紫光祿大夫。李淵太原起兵後,史大奈率部歸順。後與隋將桑顯和對峙於飲馬泉,史大奈率騎兵數百攻擊敵背部,大破隋軍。跟從李淵平定長安,賜史姓。之後隨秦王李世民征討薛舉、王世充、竇建德、劉黑闥,立下汗馬功勞。太宗即位後,累進右武衛大將軍、檢校豐州都督,封竇國公。死後,贈位輔國大將軍。 宇文歆:生平事跡不詳,活動於唐代初期。
[14]竄:逃跑。 匿:躲藏,隱藏。
[15]車騎將軍:官名,為重號將軍,西漢置,掌領車騎士。東漢時位在大將軍、驃騎將軍下,在衛將軍上,位比公,秩萬石。其後,魏晉南北朝多沿置,隋車騎將軍屬驃騎府,唐廢。 白士讓、楊武威:唐朝初年朝廷大將,參與平定竇建德等戰役。
[16]載:馱。
[17]犯:冒犯,阻擋。
[18]自:親自。
[19]散:驅散。
[20]賀:祝賀。
[21]不免:不可避免。
[22]慚:慚愧。
[23]左僕射:官名,秦始置,漢以後因之。漢成帝建始四年,初置尚書五人,一人為僕射,位僅次尚書令,職權漸重。漢獻帝時置左右僕射。唐宋左右僕射為宰相之職。 齊善行:隋末唐初割據者竇建德部下,任其夏政權的左僕射。 洺州:中國古代行政區劃名,治所在今河北永年廣府鎮。
【譯文】
竇建德列開陣勢,自辰時到中午時分,戰士們又餓又累,都在隊列中坐了下來,又爭著喝水,躊躇著想退兵。李世民命令宇文士及帶三百騎兵經過竇建德兵陣的西面,奔馳向南,告誡他說:「敵人如果沒有動靜,你就退回本陣,如敵人有動靜,你就領兵向東出發。」宇文士及到了建德陣前,陣中果然動起來,李世民說:「可以攻擊了。」這時在河渚放牧的馬也到達,於是下令出戰。李世民率領輕騎在前,大軍隨後,從東邊涉過汜水,直逼敵陣。竇建德的群臣正在朝謁,唐騎兵猝然而來,朝臣們都趨向竇建德那裡。竇建德召喚騎兵讓他們抵擋唐軍,朝臣們擋道使騎兵不能夠過來。竇建德揮手讓朝臣們後退,正在進退之間,唐兵已到面前。竇建德手忙腳亂,被逼到東邊一個土坡上。竇抗帶兵攻擊,受到一點損失。李世民率騎兵趕來,所向披靡。淮陽王李道玄挺身陷陣,直闖到敵人的後方,又突破陣線回來,幾進幾出,飛箭射在他的身上就像刺蝟一樣,但他的勇氣一點也不減小,用弓箭射人,都應聲倒斃。李世民把自己備用的戰馬給他,讓他跟著自己。於是各路部隊奮勇戰鬥,塵土蔽天遮日。李世民率領史大奈、程知節、秦叔寶、宇文歆等人捲起旗子直入敵陣,從陣後突出,張開唐旗,竇建德的將士回頭看見唐旗在陣後飄揚,四下潰逃,唐軍追殺了三十里,斬殺三千多人。竇建德被長矛刺傷,抱頭鼠竄,逃向牛口渚躲藏。唐車騎將軍白士讓、楊武威追趕,建德掉下馬來。白士讓舉槍就要刺他,竇建德說:「不要殺我,我是夏王,獻上我能使你得到富貴。」楊武威下馬活捉了竇建德,把他馱在跟從的馬上來見李世民。李世民斥責竇建德說:「我來討伐王世充,與你有什麼關係,你卻跑出自己的地盤,阻擋我的兵鋒?」竇建德說:「我今天不自己來,恐怕將來還要麻煩你跑老遠攻取啊!」竇建德的將士都潰散逃去,被俘虜的有五萬人,李世民當天就遣散了他們,讓他們各自回鄉。封德彝入帳祝賀,李世民笑著說:「沒有聽你的話,才有今天勝利。智者千慮,看來也不免會有一失吧?」封德彝十分慚愧。竇建德的妻子曹氏與左僕射齊善行帶了幾百騎兵逃回洺州。
【原文】
壬申,齊善行以洺、相、魏等州來降[1]。時建德餘眾走至洺州,欲立建德養子為主,徵兵以拒唐[2]。又欲剽掠[居]民,還向海隅為盜[3]。善行獨以為不可,曰:「隋末喪亂,故吾屬相聚草野,苟求生耳[4]。以夏王之英武,平定河朔,士馬精強,一朝為擒,易如反掌,豈非天命有所屬,非人力所能爭邪[5]?今喪敗如此,守亦無成,逃亦不免,等為亡國,豈可復遺毒於民[6]!不若委心請命於唐,必欲得繒帛者,當盡散府庫之物,勿復殘民也[7]。」於是運府庫之帛數十萬段,置萬春宮東街,以散將卒,凡三晝夜乃畢[8]。仍布兵守坊巷,得物者即出,無得更入人家[9]。士卒散盡,然後與右僕射裴矩、行台曹旦帥其百官,奉建德妻曹氏及傳國八璽並破宇文化及所得珍寶請降於唐[10]。上以善行為秦王左二護軍,仍厚賜之[11]。竇建德博州刺史馮士羨復推淮安王神通為慰撫山東使,徇下三十餘州,建德之地悉平[12]。
【注文】
[1]相、魏:指相州和魏州,地名,分別在今河北臨漳西和河北大名東北。
[2]餘眾:殘餘士兵。
[3]剽掠:剽竊掠奪。
[4]故:所以。
[5]英武:英勇果斷。 河朔:泛指黃河以北的地區。
[6]遺毒:加害。
[7]委心:傾心。 請命:願意聽命。 繒(zēng)帛:絲綢的總稱。
[8]畢:完,結束。
[9]更:再。
[10]右僕射:官名。為宰相之職,同左僕射。 曹旦:竇建德之妻曹氏的哥哥,竇建德的大將,被竇建德封為行台。
[11]左二護軍:護軍的一種。護軍是中國古代的高級軍事長官的官名,其中中護軍、中領軍、中都護等職位掌管禁軍、主持選拔武官、監督管制諸武將。秦置護軍都尉,漢因之,陳平曾任此職,盡護諸將。漢武帝時屬大司馬,建安十二年(207年)改護軍為中護軍。魏亦置護軍,主武官選,隸領軍。資重者為護軍將軍,資輕者為中護軍。在三國、西晉時期發展到重要性的頂峰,唐宋以後逐漸消失。
[12]博州:地名,今山東聊城東北。 馮士羨:隋末唐初割據者竇建德部下將領,任博州刺史。 推:推介,擁戴。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)五月壬申(十五日),齊善行舉洺、相、魏等州投降唐軍。當時,竇建德的殘兵逃到了洺州,想立竇建德的養子為主,徵兵抵抗唐兵。又有人想搶掠居民,逃向沿海做盜賊。只有齊善行認為這樣做不妥,說:「隋末喪亂,所以我們這些人才聚集在草野之間,姑息求得生存罷了。夏王這樣英明威武的人,平定了河朔,兵馬精良強盛,如今一旦被擒,竟然像翻一下手掌那樣容易,這難道不是天命有所歸屬,並非人力所能爭取的嗎?如今失敗成這樣子,守無可守,逃跑也難免被擒,與亡國沒有什麼兩樣,怎麼能再毒害老百姓呢!不如誠心誠意投降唐朝,那些一心想得到錢財的人,就把府庫里所有的東西,全散給他們,不要再殘害百姓了。」於是,運出府庫的布帛幾十萬段,放在萬春宮東街上,散給將士們,整整三天三夜才散完。又布置兵力守住街坊巷口,得到財物的人馬上讓出去,不得再進入百姓家。士兵走散完以後,才與右僕射裴矩、行台曹旦帶領著竇建德的百官,偕同竇建德的妻子曹氏和傳國的八個玉璽,以及攻破宇文化及後得到的珍寶,向唐朝請求投降。高祖任命齊善行為秦王李世民的左二護軍,並賞賜給他優厚的禮物。竇建德博州刺史馮士羨又擁戴淮安王李神通為慰撫山東使,三十多個州聞風都投降了,竇建德原先占領的地盤全部平定下來。
【原文】
秋七月甲子,秦王世民至長安。世民被黃金甲,齊王元吉、李世二十五將從其後,鐵騎萬匹,甲士三萬人,前後部鼓吹,俘王世充、竇建德及隋乘輿、御物獻於太廟,行飲至之禮以饗之[1]。丙寅,斬建德於市[2]。
【注文】
[1]御物:皇上用的專門用品。 太廟:祭祀帝王祖先之地。
[2]市:街市,市場。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)秋七月甲子(初九日),秦王李世民回到長安。李世民身披黃金盔甲,齊王李元吉、李世等二十五位將軍跟隨在他的後面,鐵騎一萬匹,穿盔甲的士兵三萬人,前後都布置了樂隊鼓吹,把俘虜王世充、竇建德以及隋朝皇帝乘坐的車駕和御用的物品供獻於太廟,舉行「飲至禮」來祭奠祖先。丙寅(十一日),在街市上斬了竇建德。
唐平隴右
薛舉
【內容摘要】
《唐平隴右》敘述了唐太宗李世民平定薛舉的戰爭經過。
隋朝末年,隋恭帝義寧元年(617年),整個社會陷入戰亂、災難之中,汾陰人薛舉是以家資和武力雄踞金城的武夫,他趁天下混亂、群雄割據的時機,以金城府校尉的身份殺了地方官而起事,招兵買馬,割據隴西。在起事當初,便自稱西秦霸王,隨後稱帝,立妻子為皇后,立兒子薛仁果(一作薛仁杲)為太子,妄圖建立帝王大業。之後,他攻城略地,擴充自己的勢力。當時,鍾利俗和宗羅睺等大量的盜賊匪徒歸順了薛舉,他的勢力越來越壯大,最終擴充為十三萬大軍。但是薛舉的兒子薛仁果是一個本性貪婪、喜好殺人、殘忍無度的人。薛仁果繼承皇位後,與將領們大多數都有矛盾,離心離德。高祖任命李世民為元帥,攻打隴右。李世民命令行軍總管梁實在淺水原築營誘敵深入。宗羅睺知道後十分高興,出動全部精銳去攻打,梁實守住險要不出戰。軍營中沒有水,人馬有好幾天都沒有水喝,宗羅睺進攻得更加激烈。李世民估計敵軍已經疲乏,下令應戰。天快亮時,戰鬥開始,李世民帶領大軍出其不意地從淺水原北出擊,宗羅睺領兵迎戰,李世民帶著幾十名驍勇善戰的騎兵首先沖入敵陣,唐兵里外夾擊,喊殺聲驚天動地,宗羅睺的人馬四散奔逃,被殺死幾千人。李世民帶著兩千多騎兵追擊,部隊前進。薛仁果在城下列開陣勢,李世民據涇水向敵逼近,薛仁果的驍將渾乾等幾人臨陣投降。薛仁果十分害怕,撤回城中拒守。太陽快落山時,大部隊趕來,把城包圍起來。半夜裡,守城的人都急匆匆從城上跳下去投降。薛仁果無計可施,出城投降,李世民獲得薛仁果精兵一萬多,男女五萬口。回到長安,薛仁果被在街市斬首,唐平定了隴右。
唐和薛舉等勢力之戰,是統一和割據的鬥爭,薛舉在政治、經濟和軍事方面遠遜於唐,因此它的失敗也是歷史的必然,這種失敗,是有利於統一形勢的發展的。
【原文】
隋恭帝義寧元年[1]。汾陰薛舉僑居金城,驍勇絕倫,家貲巨萬,交結豪傑,雄於西邊,為金城府校尉[2]。時隴右盜起,金城令郝瑗募兵得數千人,使舉將而討之[3]。夏四月癸未,方授甲,置酒饗士,舉與其子仁果及同黨十三人於座劫瑗發兵,囚郡縣官,開倉賑施[4]。自稱西秦霸王,改元秦興[5]。以仁果為齊公,少子仁越為晉公,招集群盜,掠官牧馬[6]。賊帥宗羅睺帥眾歸之,以為義興公[7]。將軍皇甫綰將兵一萬屯枹罕,舉選精銳二千人襲之,遂克枹罕[8]。岷山羌酋鍾利俗擁眾二萬歸之,舉兵大振[9]。更以仁果為齊王,領東道行軍元帥,仁越為晉王,兼河州刺史,羅睺為興王,以副仁果,分兵略地,取西平、澆河二郡[10]。未幾,盡有隴西之地,眾至十三萬[11]。
【注文】
[1]義寧元年:公元617年。
[2]汾陰:古縣名。戰國時期魏邑境,漢朝時設置縣。今山西萬榮西南。 薛舉(?—618年):隋末群雄之一,兇悍善射,驍武絕倫。大業末天下大亂,薛舉先後自稱西秦霸王、秦帝。武德元年(618年),薛舉率兵與唐兵大戰,在淺水原大破李世民,正欲乘勝直取長安,卻突然暴卒。 僑居:寄居他鄉。 金城:郡名,隋文帝開皇三年(583年),改金城郡為蘭州,置總管府。治所在今甘肅蘭州。 驍(xiāo)勇:勇猛。 貲(zī):古通「資」。 交結:是指與人交際往來,聯絡感情。 雄:一般指強有力的,在這裡是動詞,稱雄稱霸。 西邊:西部邊境,也泛指西面。 校尉:中國歷史上重要的武官官職。校,軍事編制單位。尉,軍官。戰國末亦有此官。秦朝為中級軍官。漢朝時達到鼎盛時期,其地位僅次於各將軍。
[3]隴右:最早約出現在漢末魏初,但溯其淵源,「隴右」一詞則由陝甘界山的隴山(六盤山)而來。古人以西為右,古稱隴山以西為隴右。唐太宗貞觀元年(627年),分全國為十道,以東起隴山,西達沙洲的地域始設隴右道。其地域包括今甘肅、新疆大部分地區和青海湖以東地區。唐睿宗時,以黃河為界,東設隴右道,西設河西道。至此,「隴右」作為地域範圍就有了廣義、狹義之分。廣義的隴右等同於「十道」時期的隴右道轄域,狹義的隴右指今甘肅省黃河以東、青海省青海湖以東至隴山的地區。隴山以東的平涼、慶陽二市,習稱隴東,就其隸屬關係和歷史文化傳統而言,與隴右地區頗多相似,故也屬「隴右」。 盜:盜賊。 郝瑗:隋恭帝義寧年間金城縣令。 募兵:招募兵丁。 將(jiàng):帶領士兵,率領。
[4]授(shòu):給,與。 甲:古代軍人打仗穿的護身衣服,用皮革或金屬葉片製成。 饗(xiǎng):用酒食招待客人,泛指請人受用。 仁果(?—618年):指薛舉的兒子薛仁果。隋大業十三年(617年),薛仁果與其父薛舉起兵。據隴西之地,扼絲路交通。唐高祖武德元年(618年),薛舉入涇州涇川(今甘肅涇川北),縱兵擄掠,直至豳(bīn)州(今陝西彬州)、岐州(今陝西鳳翔)一帶。李世民以西討元帥的名義前往抗擊,唐軍皆敗,後秦王李世民率軍堅守高墌(今陝西長武北),相持六十餘日,薛軍糧盡,其將梁胡郎降唐,後大敗薛仁果於淺水原(今陝西長武東北)。薛仁果被斬於市。 賑施:救濟布施。
[5]改元:改換年號。
[6]掠:搶劫,奪取。 牧:放養牲口。 仁越:薛仁越,生平事跡不詳,隋末唐初割據者薛舉之子。薛舉稱帝,封薛仁越為晉王。
[7]宗羅睺(hóu):生平事跡不詳,隋末起兵反抗朝廷的首領。 帥:同「率」,率領,帶領。
[8]皇甫綰(wǎn):隋朝末年朝廷將軍。 屯(tún):戍守,駐紮。 枹(fú)罕:在今甘肅臨夏。
[9]岷山:中國西部大山。位於甘肅省西南、四川省北部。 羌(qiāng):當時中原民族對西部遊牧民族的泛稱。 酋(qiú):長官,(盜匪、侵略者的)首領。 鍾(zhōng)利俗:生平事跡不詳,隋末西北少數民族首領。 擁(yōng):聚集,帶領。
[10]刺史:官名。是中國古代州一級地方長官。始置於秦漢,秦時名監御使,漢武帝時改稱刺史,掌管地方監察。漢成帝時,改稱牧,漢哀帝時復為刺史。東漢末,天下漸亂,刺史權重,成為地方軍政長官,後世沿置。隋唐因襲。 略地:占領土地;侵占土地。 西平:位於河南省中南部,北接漯河源匯,南望駐馬店,東臨上蔡,西部與平頂山舞鋼毗鄰。 澆河:郡名。東晉末吐谷渾築城,故址在今青海黃河南岸貴德。後涼呂光得其地置郡。西魏移置黃河北岸今化隆西,北周還治河南故城。隋開皇初郡廢。大業初復改廓州為澆河郡,治所在河津(今貴德),轄境約當今貴德、同仁及甘肅夏河一帶。唐武德初改為廓州。
[11]隴西:在古代指隴山(六盤山)以西的地方。又稱隴右(古人以西為右),隴右在很多情況下也指甘肅。秦穆公用由余之謀稱霸西戎,今甘肅天水、甘谷、武山、岷縣、隴西、臨洮等地在當時納入秦國版圖,公元前280年(秦昭王二十七年)在以上地區設隴西郡,後為天下三十六郡之一。西晉曾設過隴西國。秦漢時隴西郡治在狄道(今甘肅臨洮)。隴西郡是甘肅最早的行政建制。
【譯文】
隋恭帝楊侑義寧元年(617年),汾陰人薛舉在金城(今甘肅蘭州)寄居,驍壯勇敢無人能比,家裡財產很多。他喜歡結交天下英雄豪傑,在西部邊境稱雄,擔任金城府的校尉。當時,隴右一帶盜賊蜂起,金城令郝瑗招募了幾千士兵,讓薛舉率領著去討伐。夏四月癸未(初三日),剛授給軍服,設置酒宴犒勞兵士,薛舉與他的兒子薛仁果及他的同黨十三個人,在酒宴上劫持郝瑗,發兵囚禁了郡縣的官員,打開糧倉,賑濟百姓。薛舉自稱西秦霸王,改年號為秦興。封薛仁果為齊公,封他的小兒子薛仁越為晉公,招集各路匪盜,搶掠官府放牧的馬匹。盜賊首領宗羅睺率領屬下前來歸順,薛舉封他為義興公。將軍皇甫綰率領一萬人駐守在枹罕,薛舉挑選出二千精銳去偷襲,攻下了枹罕。珉山的羌族酋長鍾利俗也率領二萬人歸順了他,從此,薛舉的兵威大振。又改封薛仁果為齊王,兼領東道行軍元帥,薛仁越為晉王,兼河州刺史,宗羅睺為興王,作為薛仁果的副手,分兵攻略,擴大地盤,攻取了西平、澆河二郡。不久,隴西的地盤完全被薛舉占有,部眾達到十三萬人。
【原文】
秋七月,薛舉自稱秦帝,立其妻鞠氏為皇后,子仁果為皇太子[1]。遣仁將兵圍天水,克之,舉自金城徙都之[2]。仁果多力,善騎射,軍中號萬人敵[3]。然性貪而好殺,嘗獲庾信子立,怒其不降,磔於火上,稍割以啖軍士[4]。及克天水,悉召富人倒懸之,以醋灌鼻,責其金寶[5]。舉每戒之曰:「汝之才略足以辦事,然苛虐無恩,終當覆我國家[6]。」舉遣晉王仁越將兵趨劍口,至河池郡,太守蕭瑀拒卻之[7]。
【注文】
[1]皇太子:是中國皇帝正式繼承人的封號,是儲君的一種,通常被授予的對象是皇帝之子。類似的皇帝繼承人封號,依受封者與皇帝的關係不同,還有皇太弟、皇太孫、皇太叔等。「太」者,大也。
[2]遣(qiǎn):派,打發。 天水:地名,今甘肅天水。 徙:遷移,移動。
[3]號(hào):宣稱。
[4]庾(yǔ)信(513—581年):字子山,南陽新野(今屬河南)人。自幼隨父親庾肩吾出入於蕭綱的宮廷,後來又與徐陵一起任蕭綱的東宮學士,成為宮體文學的代表作家;他們的文學風格,也被稱為「徐庾體」。侯景叛亂時,庾信逃往江陵,輔佐梁元帝。後奉命出使西魏,在此期間,梁為西魏所滅。北朝君臣一向傾慕南方文學,庾信又久負盛名,因而他留在了北方,官至車騎大將軍、開府儀同三司;北周代魏後,更遷為驃騎大將軍、開府儀同三司,死於隋文帝開皇元年。有《庾子山集》。 立:庾立,是庾信的兒子,生平事跡不詳。 磔(zhé):古代一種酷刑,把肢體分裂。 稍:一會,慢慢地。 啖(dàn):吃或給人吃。
[5]倒懸:倒著掛起來。 灌(guàn):注入液體等。
[6]苛虐:苛刻虐待。
[7]趨(qū):趕赴,歸向。 河池郡:隋大業三年(607年),改鳳州為河池郡,治梁泉縣(陝西鳳縣鳳州鎮),轄梁泉、河池、思安、兩當、同谷五縣。唐武德元年(618年),河池郡為鳳州。天寶元年(742年),復改為河池郡,轄梁泉、黃花、兩當和河池四縣。乾元元年(758年),又改為鳳州。 太守:原為戰國時期郡守的尊稱。秦時設郡守,西漢景帝時,郡守改稱為太守,為一郡最高行政長官。歷代沿置不改。南北朝時期,新增州漸多。郡之轄境縮小,郡守權為州刺史所奪,州郡區別不大,至隋初遂存州廢郡,以州刺史代郡守之任。此後太守不再是正式官名,僅用作刺史或知府的別稱。明清則專稱知府。 蕭瑀(yǔ)(575—648年):字時文,自幼以孝行聞名天下,且善學能書,骨鯁正直,並深精佛理。被隋煬帝疏斥,唐朝時深得李淵信任。剛剛進京定位,就遣書招致,授光祿大夫,封宋國公,拜民部尚書。 拒卻:堅決打退。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)秋七月,薛舉自稱秦帝,立他的妻子鞠氏為皇后,兒子薛仁果為皇太子。派薛仁果率兵包圍天水,攻克以後,薛舉從金城遷來,把天水作為首都。薛仁果力氣很大,善於馬上射箭,軍中號稱萬人敵。但他本性貪婪,又喜好殺人,曾經俘虜了庾信的兒子庾立,對他不投降十分惱怒,就把他放在燒紅的石板上,慢慢割他的肉讓士兵吃。攻克天水以後,把富有的人全部召集後,倒吊起來,用醋灌他們的鼻子,逼迫他們拿出金銀珠寶。薛舉常常提醒他說:「你的才略足以辦好事情,但對人苛刻虐待,不施恩義,終究會顛覆我們的國和家。」薛舉派晉王薛仁越帶兵趕赴劍口,走到河池郡,太守蕭瑀打退了他。
【原文】
冬十二月,薛舉遣其子仁果寇扶風,唐弼據汧源拒之[1]。舉遣使招弼,弼乃殺李弘芝,請降於舉[2]。仁果乘其無備,襲破之,悉並其眾[3]。弼以數百騎走詣扶風請降,扶風太守竇璡殺之[4]。舉勢益張,眾號三十萬,謀取長安[5]。聞丞相淵已定長安,進圍扶風[6]。淵使李世民將兵擊之,又使姜謩、竇軌俱出散關,安撫隴右[7]。
【注文】
[1]扶風:地名,今陝西鳳翔。 唐弼(bì):隋朝時鎮守汧源的將領。 汧(qiān)源:今千河的古稱,源出中國甘肅,流經陝西入渭河。
[2]招:招降。 李弘芝:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。
[3]破:打敗。 悉:盡,全。
[4]詣(yì):到某人所在的地方。 竇璡(jīn)(?—633年):隋唐音樂家、書法家。字之推,扶風平陵(今陝西咸陽西)人。隋大業末為扶風(今陝西鳳翔)太守。唐兵起以郡歸,歷禮部、民部尚書,鎮益州(今四川成都)時,因事免職,不久起為秘書監,封鄧國公。貞觀時,以將作大匠修復洛陽宮,因過於華麗罷官,後復位。通曉音律,所撰《正聲調》行於世。諡曰安。
[5]張:囂張,飛揚跋扈。 謀取:謀求取得。
[6]圍:包圍,圍困。
[7]姜謩(mó)(?—627年):唐大臣,隋大業末為晉陽長。高祖建議,引為司功參軍。參與李淵太原起兵,以功封長道縣公。受命安撫隴右,臨行勸李淵稱帝。後以老病去職。貞觀元年卒,贈岷州都督,諡曰安。 竇軌(?—630年):字士則,唐朝大將。隋大業中,竇軌為資陽郡東曹(今四川資陽、資中、內江範圍)掾,後辭官回家。義寧元年(617年)五月,李淵起兵反隋。竇軌趁機招募千餘人,先攻克永豐倉(今陝西華陰東北),又跟隨李淵攻取長安。因功封贊皇縣公,拜大丞相咨議參軍。貞觀四年(630年),竇軌死於任上,唐廷追贈他為并州都督。 散關:即大散關,在陝西寶雞西南大散嶺上。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(618年)冬十二月,薛舉派他的兒子薛仁果侵犯扶風,唐弼據守汧源抵抗。薛舉派使者招降唐弼,唐弼於是殺了李弘芝,請求向薛舉投降。薛仁果乘唐弼沒有準備,偷襲打敗了他,收編了唐弼的全部人馬。唐弼只帶了幾百騎兵逃出,到扶風請求投降,扶風太守竇璡殺了他。薛舉的氣焰更加囂張,號稱擁有三十萬軍隊,謀求攻取長安。聽說丞相李淵已經平定了長安,就進兵包圍了扶風。李淵派李世民率兵迎敵,又派姜謩、竇軌一同出使散關,安撫隴右一帶的百姓。
【原文】
癸巳,世民擊薛仁果於扶風,大破之,追奔至隴坻而還[1]。薛舉大懼,問其群臣曰:「自古天子有降者乎?[2]」黃門侍郎錢唐褚亮曰:「趙佗歸漢,劉禪仕晉,近世蕭琮,至今猶貴[3]。轉禍為福,自古有之[4]。」衛尉卿郝瑗趨進曰:「陛下失問,褚亮之言又何悖也[5]!昔漢高祖屢經奔敗,蜀先主亟亡妻子,卒成大業[6]。陛下奈何以一戰不利,遽為亡國之計乎[7]?」舉亦悔之,曰:「聊以此試君等耳[8]。」乃厚賞瑗,引為謀主[9]。
【注文】
[1]隴坻:隴山的關隘。
[2]乎:文言助詞,表示疑問。
[3]黃門侍郎:又稱黃門郎,秦代初置,即給事於宮門之內的郎官,是皇帝近侍之臣,可傳達詔令,漢代以降沿用此官職。隋唐時,黃門侍郎隸屬門下省,成為門下省的副官,唐玄宗天寶元年(742年)改稱門下侍郎。 錢唐:地名,今浙江杭州。 褚亮(560—647年):字希明,唐大臣,杭州錢塘人。善詩文,博覽圖史,陳、隋時即以詩才顯名。曾仕陳、隋及薛舉。入唐,太宗授為秦王府文學。設文學館,與杜如晦等並為學士,命閻立本畫像,他為之作贊文,號十八學士。常侍從太宗征戰,多有進諫。官至通直散騎常侍。卒陪葬昭陵。 趙佗(約前240—前137年):秦朝恆山郡真定縣(今河北正定)人,秦朝著名將領,南越國創建者。趙佗是南越國第一代王和皇帝,公元前203年至前137年在位,號稱「南越武王」或「南越武帝」。 漢:漢朝是中國歷史上繼短暫的秦朝之後出現的朝代,分為「西漢」(前202—9年)與「東漢」(25—220年)兩個歷史時期,後世史學家亦稱兩漢。西漢為漢高祖劉邦所建立,建都長安;東漢為漢光武帝劉秀所建立,建都洛陽。其間曾有王莽代漢自立的短暫新朝(9—23年)。另外,部分學者亦將蜀漢列入漢朝的延續而將其歸入漢朝的一部分,認為蜀漢作為地方割據政權延續漢室,如此漢朝滅亡則是在公元263年,但大部分學者將由蜀漢昭烈帝劉備建立的蜀漢政權歸入三國史中。 劉禪(chán):即蜀漢後主(207—271年),字公嗣,小名阿斗。劉備的長子,母親是昭烈皇后甘氏。三國時期蜀漢第二位皇帝,公元223年到263年在位。公元263年蜀漢被曹魏所滅,劉禪投降曹魏,被封為安樂公。 仕(shì):做官。 晉:朝代名。公元265年,司馬炎取代曹魏政權建立了晉朝,這就是歷史上的西晉。公元311年,劉聰領匈奴軍隊攻占了西晉的都城洛陽,俘獲晉懷帝,西晉軍隊則在長安擁立愍帝,延續西晉政權。公元316年,劉曜又率領匈奴軍攻破長安,愍帝獻城投降,西晉結束。第二年,司馬睿在建康稱帝,續建了晉朝,史稱東晉。 蕭琮(558—607年):最早封東陽王,後被立為皇太子。博學有才,善於弓馬,個性倜儻不羈。公元585年即位為西梁皇帝,改年號為廣運。蕭琮即位之後,隋文帝設立江陵總管監視蕭琮的行為;公元587年,隋文帝徵召蕭琮入朝,廢除西梁國,蕭琮亦被廢為莒國公。蕭琮的叔父蕭岩等人帶了一部分居民逃入陳朝。蕭琮在隋朝時仍然受到器重,隋煬帝即位後又封蕭琮為梁公、內史令,蕭琮的親族也有不少被提拔入朝廷為官。
[4]禍:災難,禍患。 自古:從古代。
[5]趨:快走。 陛下:對君主的尊稱,秦朝以後只用以稱皇帝。 悖(bèi):違背道理,謬誤。
[6]漢高祖:即劉邦(前256—前195年),字季(一說原名季),沛郡豐邑中陽里(今江蘇豐縣)人。出身平民,秦朝時曾擔任泗水亭長,起兵於沛(今江蘇沛縣),稱沛公。秦亡後被封為漢王。後於楚漢戰爭中打敗西楚霸王項羽,成為漢朝(西漢)開國皇帝,廟號為高祖,漢景帝時改為太祖。自漢武帝時期司馬遷開始,多以最初的廟號「高祖」稱之,諡號為高皇帝,所以史稱漢高祖、太祖高皇帝或漢高帝。他對漢民族的統一、中國的統一強大、漢文化的保護髮揚有決定性的貢獻。 蜀先主:即劉備(161—223年),字玄德,涿郡涿縣(今河北涿州)人,漢中山靖王劉勝的後代,三國時期蜀漢開國皇帝。他為人謙和,禮賢下士,寬以待人,志向遠大,知人善用,素以仁德為世人稱讚,是三國時期著名的政治家,221年到223年在位。諡號昭烈帝,廟號烈祖,史家又稱他為先主。 亟(qì):屢次。 亡:喪失。 妻子:指妻子兒女。 卒(cù):最終。
[7]遽(jù):急,倉猝。
[8]試:試探。
[9]引:提升,引為。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)十二月癸巳(十七日),李世民在扶風攻擊薛仁果,大敗敵軍,一直追趕到隴坻才回來。薛舉十分害怕,問他的群臣說:「自古以來,天子有投降的嗎?」黃門侍郎、錢塘人褚亮說:「越王趙佗向漢朝投降,西蜀劉禪在晉代做官,近世的蕭琮,至今仍然很顯貴。轉禍為福的例子自古以來不在少數。」衛尉卿郝瑗搶前幾步說:「陛下不應該這樣問,褚亮的回答更不像話!昔日漢高祖曾屢次經歷逃亡和失敗,蜀先主劉備屢次喪失妻子兒子,但最終成就了大業。陛下怎麼能因為一次戰爭失利,就急著做亡國的打算呢?」薛舉也很後悔失言,不好意思地說:「我不過是用這話試探你們罷了。」於是賞賜給郝瑗很多東西,並提升他為謀主。
【原文】
姜謩、竇軌進至長道,為薛舉所敗,引還[1]。淵使通議大夫醴泉劉世讓安集唐弼餘黨,與舉相遇,戰敗,為舉所虜[2]。
【注文】
[1]引:率領,帶領。
[2]通議大夫:文散官名,隋始置,唐為文官第七階,正四品下。 醴(lǐ)泉:地名,今陝西禮泉。 劉世讓(?—623年):唐初將領。字元欽,京兆醴泉(今陝西禮泉北)人。初仕隋,為征仕郎。李淵軍入長安後歸唐,被授予安州道行軍總管,率軍拒薛舉,為薛舉所俘。薛仁果被唐軍平滅後得歸,歷任陝東道行軍總管、弘農郡公、檢校并州總管等職。後受命經略馬邑(今山西朔州),防備突厥。突厥懼其威名,使人反間。武德六年(623年),傳其與突厥可汗通謀,將行作亂,被高祖冤殺。 安集:招安收集。
【譯文】
姜謩、竇軌走到長道,被薛舉打敗,率軍撤回長安。李淵派通議大夫、醴泉人劉世讓招集安收唐弼的餘黨,與薛舉遭遇,戰鬥失敗,被薛舉俘虜。
【原文】
唐高祖武德元年[1]。郝瑗說薛舉與梁師都及突厥連兵以取長安,舉從之[2]。突厥拒舉、師都等,不納其使[3]。夏六月癸未,薛舉寇涇州[4]。以秦王世民為元帥,將八總管兵以拒之[5]。
【注文】
[1]武德元年:公元618年。
[2]梁師都(?—628年):隋末地方割據者,仕隋為鷹揚郎將。隋煬帝大業十三年(617年)稱大丞相,又聯兵突厥共同反隋,據雕陰(今陝西綏德)、弘化(今甘肅慶陽)、延安(今陝西延安)等郡,自稱皇帝,國號梁,建元「永隆」。突厥始華可汗封他為大度毗伽可汗,解事天子。他不斷勾結和慫恿突厥南侵,太宗李世民貞觀初,突厥日趨衰微,唐太宗遣使告諭,他不從,公元628年唐軍壓境,被堂弟梁洛仁所殺。 突厥:是北亞遊牧民族,最先生活在鹹海西邊,後東走至葉尼塞河南方,受鐵勒同化。公元6世紀初年突厥部落遊牧於金山(今阿爾泰山),公元5世紀中歸附於柔然,為其煉鐵奴。徙於金山南麓(今阿爾泰山)。公元6世紀時突厥首領阿史那土門遣使向西魏獻方物。公元546年合併鐵勒部5萬餘戶,勢力逐漸強盛。公元552年又大敗柔然,以漠北為中心在鄂爾渾河流域建立突厥奴隸制政權。最盛時疆域東至遼海(遼河上游),西瀕西海(今鹹海),北至北海(今貝加爾湖),南臨阿姆河南。「可汗」為最高首領,其子弟稱「特勤」,將領稱「設」。分轄地為「突利」(東部)、「達頭」(西部)。在隋唐時期與中原漢族政治經濟聯繫密切。公元582年分裂為東突厥和西突厥,其中東突厥可汗汗室為原統一突厥可汗正支嫡系之後,故東突厥仍經常被直呼為「突厥」。公元638年、659年,東西突厥先後統一於唐。公元680年之後,南遷的東突厥北返復國,建立後突厥汗國,745年亡於回紇。突厥各部乃大多附於回紇,一部西遷中亞,另部南下附唐。
[3]使:使者。
[4]寇:侵犯,攻打。 涇州:地名,今甘肅涇川北。
[5]將:率領,帶領。 拒:抵抗,迎敵。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)。郝瑗勸說薛舉與梁師都以及突厥聯合兵力,攻取長安,薛舉採納了他的建議。但是突厥拒絕了薛舉和梁師都等人的要求,不接見派去的使者。夏六月癸未(初十日),薛舉侵犯涇州。唐高祖李淵任命秦王李世民為元帥,率領八個總管的兵力迎敵。
【原文】
秋七月,薛舉進逼高墌,游兵至於豳、岐,秦王世民深溝高壘不與戰[1]。會世民得瘧疾,委軍事於長史納言劉文靜、司馬殷開山,且戒之曰:「薛舉懸軍深入,食少兵疲,若來挑戰,慎勿應也[2]。俟吾疾愈,為君等破之[3]。」開山退謂文靜曰:「王慮公不能辦,故有此言耳[4]。且賊聞王有疾,必輕我,宜曜武以威之[5]。」乃陳於高墌西南,恃眾而不設備[6]。舉潛師掩其後,壬子,戰於淺水原,八總管皆敗,士卒死者什五六,大將軍慕容羅睺、李安遠、劉弘基皆沒[7]。世民引兵還長安,舉遂拔高墌,收唐兵死者為京觀[8]。文靜等皆坐除名[9]。
【注文】
[1]進逼:軍隊向目標逼近。 高墌(zhǐ):地名,今甘肅寧縣南。 游兵:小股部隊。 至:到。 豳(bīn):古地名,在今陝西旬邑西南。 岐(qí):今陝西鳳翔。 深溝高壘(lěi):加深溝壕,築高營壘。
[2]瘧(nuè)疾:以瘧蚊為媒介,由瘧原蟲引起的周期性發作的急性傳染病。 委:委任,託付。 長史:官名,秦置。漢相國﹑丞相﹐後漢太尉﹑司徒﹑司空﹑將軍府各有長史。隋以後,三師、三公無幕僚,三省長官的屬員亦無長史。至唐代,州刺史下亦設立長史官,名為刺史佐官,卻無實職。亦稱為別駕。 納言:官名。主出納王命。王莽依古制,改大司農為納言,隋避文帝父楊忠諱,改侍中為納言,隋煬帝又改納言為侍內。唐初為納言,後改為侍中。 劉文靜(568—619年):唐初大臣。彭城(今江蘇徐州)人。字肇仁。是李淵太原起兵的三個元功謀臣之一,世居京兆武功(今陝西武縣)。隋末,任晉陽(今山西太原)令,與晉陽宮監裴寂結交。李淵時為太原(今山西太原)留守。他聯絡裴寂與李世民,協助李淵出兵反隋,並奉李淵命出使突厥。李淵在太原起兵,他亦隨軍南下,俘隋大將屈突通。唐立,任納言,助修律令,並助李世民擊滅薛仁果,任民部尚書、陝東道行台左僕射,封魯國公。公元619年,因裴寂更受李淵親信,這讓劉文靜不平,為此在議論朝政時常常與裴寂對立,彼此矛盾極深,後被李淵冤殺。 司馬:官名,殷商時代始置,位次三公,與六卿相當,與司徒、司空、司士、司寇並稱五官,掌軍政和軍賦,春秋、戰國沿置。漢武帝時置大司馬,作為大將軍的加號,後亦加於驃騎將軍,後漢單獨設置,皆開府。隋唐以後為兵部尚書的別稱。 殷開山(?—622年):名嶠,字開山,以字行,京兆鄠縣(今陝西西安鄠邑區)人,唐朝名將,凌煙閣二十四功臣之一。隋秘書丞殷僧首之子。仕隋為太谷長。高祖起兵後,召補大將軍掾。後為渭北道元帥長史,招撫關中流民群盜,與劉弘基攻破長安,賜爵陳郡公,遷丞相府掾。後隨太宗平薛仁果、王世充,拜陝東道行台兵部尚書,進爵鄖國公。征劉黑闥時病死軍中,贈陝東道大行台右僕射,諡曰節。 戒:告誡,勸說。 懸軍:孤軍。 慎勿:千萬不要。
[3]俟(sì):等待。
[4]公:代詞,你。 故:因此。
[5]曜(yào):炫耀。
[6]陳:布陣。 恃:憑藉。 設備:慎重設防。
[7]掩:乘人不備而襲擊。 什五六:十分之五六。 慕容羅睺(hóu):唐朝初年朝廷大將。 李安遠(?—633年):唐初功臣,大業初,為正平令。武德元年(618年),授右武衛大將軍。跟從李世民征伐,戰功卓著,封廣德郡公。又出使吐谷渾。貞觀初,歷潞州都督、懷州刺史。歷任頗有聲績,諡曰密。 劉弘基(582—650年):唐初大將,跟從李淵舉兵太原,引兵先渡河,入長安,以功授右驍衛大將軍,討薛舉,被捕不屈。太宗貞觀年間召授衛尉卿,封夔國公。這裡講他戰死,有誤。
[8]拔:占領。 京觀:為炫耀武功,聚集敵屍,封土而成的高冢。
[9]坐:獲罪,受到處分。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)秋七月,薛舉進逼高墌,小股部隊到達豳、岐一帶,秦王李世民加深溝壕、高築壁壘進行防守,不出去迎戰。這時李世民正患瘧疾,軍務大事全權委託給長史納言劉文靜和司馬殷開山辦理,並告誡他們說:「薛舉孤軍深入,糧少兵疲,如果來向我們挑戰,千萬慎重,不可應戰。等我病好以後,和你們共同破敵。」司馬殷開山退出後對劉文靜說:「秦王是擔心你不能退敵,所以才說這樣的話。再說,敵人如果聽到秦王有病,必然輕視我們,我們應當顯示強大的武力威震敵人。」於是在高墌西南布下陣勢,憑著人多勢眾,因而沒有慎重設防。薛舉派部隊偷偷繞到後邊掩殺,壬子(初九日),在淺水原發生激戰,唐八總管的部隊全都戰敗,戰死的士兵有十分之五六。大將軍慕容羅睺、李安遠、劉弘基都陣亡了。李世民退兵回到長安,薛舉於是攻占了高墌,把唐兵的死屍集中起來堆成高丘,誇耀自己的威力。劉文靜等人都獲罪被罷官。
【原文】
八月,薛舉遣其子仁果進圍寧州,刺史胡演擊卻之[1]。郝瑗言於舉曰:「今唐兵新破,關中騷動,宜乘勝直取長安[2]。」舉然之,會有疾而止[3]。辛巳,舉卒[4]。太子仁果立,居於折墌城,諡舉曰武帝[5]。
【注文】
[1]寧州:地名,今甘肅寧縣。 胡演:唐朝初年寧州刺史。
[2]關中:始於戰國時期,一般認為西有大散關,東有函谷關,南有武關,北有蕭關,取意四關之中(後增東方的潼關和北方的金鎖兩座)。四方的關隘,再加上陝北高原和秦嶺兩道天然屏障,使關中成為自古以來的兵家必爭之地。古人習慣上將函谷關以西地區稱為關中。 騷(sāo)動:動亂,不安。 宜:應當。 直取:一直攻打取得。
[3]然:以為對。
[4]卒:去世。
[5]折墌(zhǐ)城:地名,今甘肅涇川。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)八月,薛舉派兒子薛仁果進兵包圍寧州,被唐寧州刺史胡演擊退。郝瑗對薛舉說:「現在唐兵剛打了敗仗,關中騷動不安,應當乘勝直搗長安。」薛舉也覺得應當這樣做,但因為生病才停止了這項計劃。辛巳(初九日),薛舉去世。太子薛仁果繼承皇位,住在折墌城,追諡薛舉為武帝。
【原文】
己丑,以秦王世民為元帥,擊薛仁果[1]。九月甲寅,秦州總管竇軌擊薛仁果,不利[2]。驃騎將軍劉感鎮涇州,仁果圍之[3]。城中糧盡,感殺所乘馬以分將士,感一無所啖,唯煮馬骨取汁和木屑食之[4]。城垂陷者數矣,會長平王叔良將兵至涇州,仁果乃揚言食盡,引兵南去[5]。乙卯,又遣高墌人偽以城降,叔良遣感帥眾赴之。己未,至城下,叩門,城中人曰:「賊已去,可逾城入[6]。」感命燒其門,城上下水灌之。感知其詐,遣步兵先還,自帥精兵為殿[7]。俄而城上舉三烽,仁果兵自南原大下,戰於百里細川,唐軍大敗,感為仁果所擒[8]。仁果復圍涇州,令感語城中,雲「援軍已敗,不如早降」。感許之,至城下大呼曰:「逆賊飢餒,亡在朝夕[9]。秦王帥數十萬眾,四面俱集,城中勿憂,勉之[10]。」仁果怒,執感於城旁,埋之至膝,馳騎射之,至死,聲色逾厲。叔良嬰城固守,僅能自全[11]。感,豐生之孫也。
【注文】
[1]擊:攻擊。
[2]秦州:在今甘肅天水。
[3]驃(piào)騎將軍:漢武帝元狩二年(前121年)始置,元狩四年(前119年)下詔驃騎將軍秩祿(俸祿)同大將軍,金印紫綬,位同三公,東漢以後各代沿置,或加「大」字。隋文帝置驃騎將軍府,每府置驃騎、車騎二將軍。此驃騎將軍為府兵制度的基層軍府主官,秩正四品,與漢以來的驃騎將軍不同。煬帝改為鷹揚郎將,地位降低。唐初尚有驃騎府及驃騎、車騎將軍之制,武德七年(624年),改驃騎將軍為統軍。顯慶元年(656年)置驃騎大將軍為武散官,從一品。 劉感:生卒年不詳,岐州鳳泉人,後魏司徒高昌王豐生之孫。武德初,以驃騎將軍鎮涇州。
[4]啖(dàn):吃。
[5]垂陷:就要淪陷。 叔良(?—621年):長平王李叔良,唐高祖從父弟。義寧中授左光祿大夫,封長平郡公。武德元年(618年),拜刑部侍郎,進爵為王。武德四年(621年),突厥入寇,命叔良率五軍擊之。叔良中流矢而薨,贈左翊衛大將軍、靈州總管,諡曰肅。 揚言:對外宣揚或故意散布某種言論。
[6]逾:翻過。
[7]殿:斷後。
[8]俄而:不一會兒。 三烽:三堆烽火。
[9]飢餒(něi):飢餓。 朝夕:早晚,指非常短的時間。
[10]俱集:都聚集起來。
[11]自全:保全自己。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)八月己丑(十七日),高祖任命秦王李世民為元帥,攻擊薛仁果。九月甲寅(十二日),秦州總管竇軌攻打薛仁果不利。驃騎將軍劉感鎮守涇州,被薛仁果包圍,城中糧食吃完了,劉感殺了自己的坐騎分給將士們,自己連一口肉都沒有吃,只用馬骨頭煮了一些湯汁,拌了些木渣充飢。城有好幾次都險些被攻破,正在危急關頭,長平王李叔良率兵趕到涇州,薛仁果於是揚言糧食吃完了,率軍向南離去。乙卯(十三日),薛仁果又派高墌人假稱要舉城投降,李叔良派劉感率軍趕赴高墌接管。己未(十七日),趕到城下,叫門,城裡的人說:「盜賊已經離去,你們可以翻越城牆進來。」劉感下令放火燒城門,城上向下灌水。劉感知道其中有詐,派步兵先撤走,自己率領精銳騎兵斷後。不一會,城上點燃起三堆烽火,薛仁果的部隊從南面的平原上鋪天蓋地殺來,在百里細川展開惡戰,唐軍慘敗,劉感也被俘虜了。薛仁果回頭又包圍了涇州,命令劉感向城中喊話,要他說:「救援的部隊已經被打敗了,不如早點投降了吧!」劉感答應了,來到城下,大聲喊道:「反賊缺少糧食,餓得要死,很快就會滅亡。秦王率領幾十萬人,從四面趕來,城裡的人不要擔心,要互相勉勵。」薛仁果大怒,把劉感綁在城邊,用土埋到膝下,然後跑馬向他射箭。劉感一直到死,正氣凜然,罵聲越來越高。李叔良堅守孤城,僅僅能夠自保,無法救護劉感。劉感是劉豐生的孫子。
【原文】
庚申,隴州刺史陝人常達擊薛仁果於宜祿川,斬首千餘級[1]。薛仁果屢攻常達,不能克,乃遣其將仵士政以數百人詐降,達厚撫之[2]。乙丑,士政伺隙,以其徒劫達,擁城中二千人降於仁果[3]。達見仁果,詞色不屈,仁果壯而釋之[4]。奴賊帥張貴謂達曰:「汝識我乎[5]?」達曰:「汝逃死奴賊耳。」貴怒,欲殺之,人救之獲免[6]。
【注文】
[1]隴州:地名,今陝西隴縣。 常達:生卒年不詳,初仕隋為鷹揚郎將,跟從高祖李淵征伐,武德初,拜隴州刺史,不久卒。
[2]仵士政:隋末唐初割據者薛舉部下將領。
[3]伺隙:乘機。
[4]詞色:言語和神態。
[5]張貴:活動於隋末唐初,原為唐初大將常達家奴,後投降薛舉,成為將軍。 汝:你。
[6]獲免:獲得赦免。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)九月庚申(十八日),隴州刺史、陝縣人常達在宜祿川向薛仁果發起進攻,斬殺一千多人。薛仁果多次攻打常達,都無法取勝,就派他的戰將仵士政帶了幾百人來詐降,常達對他們撫慰十分優厚。乙丑(二十三日),仵士政乘機帶著他的部下劫持了常達,迫使城中的二千人投降薛仁果。常達見了薛仁果,威武不屈,沒有一點害怕的樣子,薛仁果認為他氣概豪壯,又放了他。常達過去的一個奴隸叫張貴,現在已經身為將軍,對常達說:「你認識我嗎?」常達說:「你不就是從我那裡逃走沒死的奴賊嗎。」張貴大怒,想殺死常達,幸虧被人救護,才避免死難。
【原文】
[十一月]薛仁果之為太子也,與諸將多有隙,及即位,眾心猜懼[1]。郝瑗哭舉得疾,遂不起,由是國勢浸弱[2]。秦王世民至高墌,仁果使宗羅睺將兵拒之。羅睺數挑戰,世民堅壁不出[3]。諸將咸請戰,世民曰:「我軍新敗,士氣沮喪,賊恃勝而驕,有輕我心,宜閉壘以待之[4]。彼驕我奮,可一戰而克也[5]。」乃令軍中曰:「敢言戰者斬[6]。」相持六十餘日,仁果糧盡,其將梁胡郎等帥所部來降[7]。世民知仁果將士離心,命行軍總管梁實營於淺水原以誘之[8]。羅睺大喜,盡銳攻之,梁實守險不出,營中無水,人馬不飲者數日,羅睺攻之甚急[9]。世民度賊已疲,謂諸將曰:「可以戰矣[10]。」遲明,使右武候大將軍龐玉陳於淺水原南[11]。羅睺並兵擊之,玉戰,幾不能支,世民引大軍自原北出其不意,羅睺引兵還戰[12]。世民帥驍騎數十先陷陳,唐兵表里奮擊,呼聲動地,羅睺士卒大潰,斬首數千級[13]。世民帥二千餘騎追之,竇軌叩馬苦諫曰:「仁果猶據堅城,雖破羅睺,未可輕進,請且按兵以觀之[14]。」世民曰:「吾慮之久矣,破竹之勢,不可失也,舅勿復言[15]。」遂進[16]。仁果陳於城下,世民據涇水臨之,仁果驍將渾乾等數人臨陳來降[17]。仁果懼,引兵入城拒守[18]。日向暮,大軍繼至,遂圍之[19]。夜半,守城者爭自投下[20]。仁果計窮,己酉,出降,得其精兵萬餘人,男女五萬口。
【注文】
[1]有隙:有感情上的裂痕。 猜懼:猜疑害怕。
[2]浸弱:逐漸減弱。
[3]堅壁:緊閉營門。
[4]咸(xián):全,都。
[5]彼:對方。
[6]斬:斬首。
[7]梁胡郎:隋末唐初割據者薛舉部下,後降唐。
[8]行軍總管:軍事長官。 梁實:唐朝初年朝廷大將,任行軍總管。
[9]銳:精銳。
[10]矣(yǐ):文言助詞,用於句末,與「了」相同。
[11]龐玉:唐朝初年朝廷大將,任右武候大將軍。
[12]出其不意:趁對方沒有意料到就採取行動。其:代詞,對方;不意:沒有料到。
[13]陷陳:沖入陣中。 呼聲動地:呼喊聲震動大地。
[14]叩馬:拉住馬韁繩。 苦諫:苦苦諫言。
[15]勿:不要。
[16]遂:於是。
[17]渾干:生卒年不詳,隋末唐初割據者薛舉部下將領,後投降唐朝。
[18]拒守:堅持守衛。
[19]繼至:趕到。
[20]投下:在城下投降。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)十一月。薛仁果做太子的時候,與將領們大多數都有矛盾,即位以後,大家內心都有些猜疑懼怕。郝瑗在薛舉死後痛哭得了病,從此再沒有起來,國勢也一天不如一天。秦王李世民到高墌,薛仁果派宗羅睺帶兵抵禦,宗羅睺幾次挑戰,李世民都緊閉營門,防守不戰。各位將軍都來請求出戰,李世民說:「我軍剛打了敗仗,士氣沮喪低落,敵人憑著勝利,驕傲自滿,有輕視我們的心思,我們應當堅固壁壘,等待時機。敵人驕橫,我們振奮,才能一戰而勝。」於是在軍中下令說:「有敢請戰的斬首!」雙方相持了六十多天,薛仁果糧盡,他的戰將梁胡郎等人帶著各自的人馬向唐軍投降。李世民知道薛仁果的將士離心離德,命令行軍總管梁實在淺水原築營誘敵深入。宗羅睺知道後十分高興,出動全部精銳去攻打,梁實守住險要不出戰,軍營中沒有水,人馬有好幾天都沒有水喝,宗羅睺進攻得更加激烈。李世民估計敵軍已經疲乏,對各位將領說:「可以應戰了。」天快亮時,讓右武候大將軍龐玉在淺水原南面布陣。宗羅睺用所有的兵力攻擊,龐玉奮力應戰,幾乎不能支持。李世民帶領大軍從淺水原北出敵不意出擊,宗羅睺領兵迎戰,李世民帶著幾十名驍勇善戰的騎兵首先沖入敵陣,唐兵里外夾擊,喊殺聲驚天動地,宗羅睺的人馬四散奔逃,被殺死幾千人。李世民帶著二千多騎兵追擊,竇軌拉住馬韁繩苦苦勸阻說:「薛仁果仍然占據著堅固的城池,雖然我們攻破了宗羅睺,但不可輕易進兵,請暫時按兵不動觀察形勢再說。」李世民說:「我考慮很久了,破竹之勢,機不可失,舅舅不要再說。」部隊於是前進。薛仁果在城下列開陣勢,李世民據涇水向敵逼近,薛仁果的驍將渾乾等幾人臨陣投降。薛仁果十分害怕,撤回城中拒守。太陽快落山時,大部隊趕來,於是把城包圍起來。半夜裡,守城的人都急匆匆從城上跳下來投降。薛仁果無計可施,己酉(初八日),出城投降,李世民獲得薛仁果精兵一萬多,男女五萬口。
【原文】
諸將皆賀,因問曰:「大王一戰而勝,遽舍步兵,又無攻具,輕騎直造城下,眾皆以為不克,而卒取之,何也[1]?」世民曰:「羅睺所將皆隴外之人,將驍卒悍,吾特出其不意而破之,斬獲不多[2]。若緩之則皆入城,仁果撫而用之,未易克也,急之,則散歸隴外[3]。折墌虛弱,仁果破膽,不暇為謀,此吾所以克也[4]。」眾皆悅服[5]。世民所得降卒,悉使仁果兄弟及宗羅睺、翟長孫等將之,與之射獵,無所疑間[6]。賊畏威銜恩,皆願效死[7]。世民聞褚亮名,求訪獲之,禮遇甚厚,引為王府文學[8]。上遣使謂世民曰:「薛舉父子,多殺我士卒,必盡誅其黨以謝冤魂[9]。」李密諫曰:「薛舉虐殺不辜,此其所以亡也,陛下何怨焉[10]?懷服之民,不可不撫[11]。」乃命戮其謀首,余皆赦之[12]。
【注文】
[1]大王:秦王。 遽(jù):遂,就。
[2]隴外:關隴以外。關隴指關中和甘肅東部一帶地區。 悍:勇猛強悍。 特:因此,特此。
[3]急之:把他們逼得急了。
[4]破膽:膽戰心驚。 不暇:沒有時間。
[5]悅服:心悅誠服。
[6]降卒:投降的士兵。 翟長孫:生卒年不詳,唐初名將,早年跟隨薛舉在金城(今甘肅蘭州)建立西秦,任內史令,唐軍在高墌大敗薛仁果後,戍守西秦都城的翟長孫果斷率部歸降李唐,結束了隴地的割據局面。李世民只帶數位隨從親往營寨安撫翟長孫,翟長孫很感動,此後翟長孫跟隨李世民東征西討,和張士貴共同組建了在唐初歷史上著名的玄甲軍,成為立下赫赫戰功的一代戰將。
[7]畏威:威嚴震懾。 銜恩:實施恩德。 效死:盡力並且不惜犧牲生命。
[8]王府:秦王府邸。 文學:官名。指精通儒家經典之人。
[9]謝:祭奠。 冤魂:戰爭中慘死的人。
[10]虐殺不辜:濫殺無辜。 焉(yān):文言助詞。
[11]懷服:降服。
[12]謀首:謀反的首要分子。 赦:赦免。
【譯文】
將領們紛紛慶賀,問李世民說:「大王一戰取勝,連步兵都沒有用,又沒有攻城設備,輕騎直抵城下,大家都認為無法克敵,但最後竟取得勝利,這是什麼原因?」李世民說:「羅睺帶領的全是隴外人,戰將驍勇,兵士猛悍,我只是出其不意才攻破他們的,但斬殺、俘獲的不多。如果稍一延緩,等他們都進入城中,薛仁果對他們加以安撫利用,就不易攻克了。如果我們急速掩殺,他們只能潰散逃回隴外。折墌城空虛,衛隊又軟弱,薛仁果膽戰心驚,沒有時間考慮,這就是我能破敵的原因。」大家聽了,都心悅誠服。李世民把得到的降兵,全讓薛仁果的兄弟們以及宗羅睺、翟長孫等人帶領,與他們一起外出射擊打獵,一點也不顯得懷疑疏遠他們。這些過去的敵人,一方面被他的威武所震懾,一方面又得到他的恩寵,都願意為他不惜生命地效力。李世民聽說褚亮名聲很大,查訪得到他,對他以禮相待,很尊重他,提升他為王府文學。高祖派使者告訴李世民說:「薛舉父子殺了我們很多士兵,一定要殺光他的同黨,給戰死的人報仇。」李密進諫說:「薛舉暴虐,濫殺無辜,這正是他滅亡的原因,陛下何必如此怨恨呢?被降服了的人,不能不安撫他們。」於是,命令只殺了主要謀劃者,其餘全部赦免。
【原文】
癸亥,秦王世民至長安,斬薛仁果於市。上賜常達帛三百段[1]。贈劉感平原郡公,諡忠壯[2]。撲殺仵士政於殿庭[3]。以張貴尤淫暴,腰斬之[4]。上享勞將士,因謂群臣曰:「諸公共相翊戴以成帝業,若天下承平,可共保富貴[5]。使王世充得志,公輩豈有種乎[6]?如薛仁果君臣,豈可不以為前鑒也[7]!」
【注文】
[1]賜:賞給。 帛:絲綢。 段:古代計量布匹的尺度。
[2]贈:賜封。 諡:諡號。
[3]撲殺:亂棍打死。 殿庭:大殿廳堂。
[4]淫暴:放縱暴戾。 腰斬:古時酷刑,將犯人從腰部斬為兩截。
[5]上:唐高祖李淵。 享勞:犒勞。 翊(yì)戴:輔佐擁戴。
[6]公輩:諸位。
[7]前鑒:前車之鑑。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)十一月癸亥(二十二日),秦王李世民到長安,在街市上斬了薛仁果。高祖李淵賜給常達絲帛三百段。追贈劉感為平原郡公,諡號忠壯。在殿廷上亂棍打死了仵士政。因為張貴尤其放縱暴戾,腰斬了他。高祖犒勞將士,在酒宴上對群臣說:「諸公共同努力,輔助擁戴我,才使我成就了今天的帝業,如果天下太平了,一定能保證大家的富貴。假使讓王世充這些人得志,諸位難道還能有身家性命嗎?像薛仁果君臣,離心離德,不能不作為我們的前車之鑑啊!」
唐平河西
李軌
【內容摘要】
《唐平河西》敘述了唐政權對武威割據勢力李軌的平定過程。
唐代河西是指今甘肅、青海以及寧夏的部分地區。李軌是隋朝武威郡鷹揚府司馬,在隋恭帝義寧元年(617年),薛舉金城起事後,為了防止薛舉對武威的進犯,便和同郡一些豪強組成一個軍事集團,李軌被推舉為首領,自稱河西大涼王,設官置吏,集結突厥等胡人打退了薛舉的進攻,把勢力擴大到敦煌、西平等郡,形成雄踞河西的割據勢力。
唐高祖武德元年(618年)秋八月,高祖派使節秘密到涼州,對李軌進行招撫,並寫信給李軌,李軌見信非常高興,派遣他的弟弟李懋到唐入貢。高祖任命李懋為大將軍,命鴻臚少卿張俟德冊拜李軌為涼州總管,封為涼王。但是到冬十一月涼王李軌即皇帝位,改元安樂。李軌稱帝後,其政權內部卻出現了眾叛親離的局面,在與戶部尚書安修仁產生隔閡的同時又用鴆酒殺了親信梁碩,加上黃河以西饑荒,其政權的救助措施又不及時到位,百姓和官員都對李軌產生了離心和怨恨。安修仁的兄長安興貴在長安做官,上表給唐高祖願以禍福利害關係去說服李軌,高祖李淵派他前往涼州,但勸說沒有取得成功。於是和安修仁秘密聯合各少數民族,起兵攻打李軌,李軌出戰,打了敗仗,於是環城自守。但城中的人爭相出城投奔安興貴。安興貴捉住李軌上報唐廷,河西全部平定。
唐和李軌之戰,是統一和割據的鬥爭,李軌在政治、經濟和軍事方面遠遜於唐,因此它的失敗也是歷史的必然,這種失敗,是有利於統一形勢的發展的。
【原文】
隋恭帝義寧元年[1]。武威鷹揚府司馬李軌,家富,好任俠[2]。薛舉作亂於金城,軌與同郡曹珍、關謹、梁碩、李贇、安修仁等謀曰:「薛舉必來侵暴,郡官庸怯,勢不能御,吾輩豈可束手幷妻孥為人所虜邪?不若相與幷力拒之,保據河右,以待天下之變[3]。」眾皆以為然,欲推一人為主,各相讓,莫肯當[4]。曹珍曰:「久聞圖讖,李氏當王[5]。今軌在謀中,乃天命也。」遂相與拜軌,奉以為主[6]。秋七月丙辰,軌令修仁集諸胡,軌結民間豪傑共起兵,執虎賁郎將謝統師、郡丞韋士政[7]。軌自稱河西大涼王,置官屬,並擬開皇故事[8]。關謹等欲盡殺隋官,分其家資。軌曰:「諸人既逼以為主,當稟其號令[9]。今興義兵以救生民,乃殺人取貨,此群盜耳,將何以濟[10]!」於是以統師為太僕卿,士政為太府卿[11]。西突厥闕達度設據會寧川,自稱闕可汗,請降於軌[12]。
【注文】
[1]隋恭帝:即隋煬帝的孫子楊侑(yòu)(605—619年),大業十三年(617年)十月,李淵攻入長安後擁立他為帝,改年號「義寧」。他只是一個傀儡皇帝,義寧二年(618年)三月,煬帝死於江都之變。五月李淵逼他退位。隨後楊侑被降封為希國公,閒居長安。武德二年(619年)去世,年僅15歲,葬於陝西省乾縣。 義寧元年:義寧,隋朝政權隋恭帝楊侑的年號,歷時7個月,即義寧元年(617年)十一月到義寧二年(618年)五月。元年,是指帝王即位或者是改換年號的第一年。
[2]武威:隋武威郡治姑臧(zāng)縣(今甘肅武威),領姑臧、昌松(今甘肅武威涼州區東南)、番和(今甘肅永昌)、允吾(今甘肅永登和天祝)四縣。開皇三年(583年),廢郡,所屬各縣直隸涼州。大業三年(607年)改州為郡。唐武德二年(619年),唐擁有武威郡,改為涼州。天寶元年(742年)復為武威郡,屬河西節度使管轄。乾元元年(758年)復為涼州。 鷹揚府:官署名。隋開皇中置驃騎將軍府。隋大業三年(607年),改驃騎將軍府為鷹揚府。 司馬:官名,殷商時代始置,位置僅次於三公,與六卿相當,與司徒、司空、司士、司寇並稱五官,掌軍政和軍賦,春秋、戰國沿置,漢代成定製,掌管軍事之職。魏晉南北朝,諸將軍開府,府置司馬一人,僅次於將軍,掌本府軍事,相當於後世的參謀長。隋唐以後為兵部尚書的別稱。 李軌(?—619年):字處則,甘肅武威人。河西著名豪望,為人機智多謀,能言善辯,又能賑濟貧窮,被鄉里稱道。隋大業末年任武威郡鷹揚府司馬。隋唐年代甘肅河西地區割據者,曾稱帝,後兵敗於唐朝。武德二年(619年)五月,被殺於長安。好(hào):喜歡。
[3]薛舉(?—618年):隋河東汾陰(今山西萬榮西)人。大業十三年(617年)與其子仁果起兵,自稱西秦霸王,年號秦興。據隴西之地,不久稱帝,遷都天水(今甘肅天水),後兵敗降唐。 金城:地名,甘肅蘭州的別稱。隋文帝開皇三年(583年),改金城郡為蘭州,置總管府。因城南有皋蘭山,故名蘭州。大業三年(607年),改子城縣為金城縣,又改蘭州為金城郡,領金城、狄道二縣,郡治金城。唐於武德二年(619年)復置蘭州。八年置都督府,管轄五泉、廣武二縣。 曹珍、關謹、梁碩、李贇(yūn):生卒年都不詳,都為李軌同郡之豪強,隨同李軌起兵割據稱雄,後成為李軌政權的僚屬。 安修仁:唐初平定涼州功臣,世居武威姑臧(今甘肅武威),安興貴之弟,後因功官拜左武候大將軍。 侵暴:侵擾暴虐。 庸怯:昏庸膽怯。 孥(nú):兒女。 河右:泛指黃河中游以西的地區,相當於今寧夏和甘肅一帶。
[4]然:正確。
[5]圖讖(chèn):巫師、方士編造的預示吉凶的預言、隱語。
[6]相與:一起、共同。
[7]胡:泛指少數民族。 執:逮捕。 謝統師、韋士政:生平事跡不詳,隋朝舊官,任職於武威。
[8]官屬:官府僚屬。 擬:仿效。 故事:舊制度。
[9]諸人:大家。 逼:推舉。 稟(bǐng):聽從。
[10]生民:百姓。 濟:成功。
[11]太僕卿:太僕,中央官署名,以卿、少卿為正副主官。始置於春秋。秦、漢沿襲,為九卿之一,掌皇帝的車馬。魏晉以後各代沿襲,職掌漸漸轉為專管官府畜牧事務。 太府卿:太府,中央官署名,以卿、少卿為正副主官,掌財物庫藏。隋唐時秩從三品與從四品。
[12]西突厥:突厥汗國是6世紀中葉崛起於漠北的由突厥人建立的以遊牧為主的部落聯盟國家。公元583年突厥分裂,西突厥汗庭建在龜茲(今新疆輪台、庫車、沙雅、拜城、阿克蘇、新和)北面的三彌山。弟統葉護可汗把汗庭遷到石國(今烏茲別克斯坦塔什干)北面,這是西突厥最強盛的時期。貞觀初年,統葉護被伯父所殺,西突厥內部變亂迭起,貴族爭立。公元657年,唐朝派蘇定方等對其進行征討,西突厥滅亡。 闕達度設:生平事跡不詳,活動於唐初,突厥官員。 會寧:地名,今甘肅靖遠。隋屬平涼郡會寧縣,後改涼川縣。唐屬會州會寧郡,所轄會寧、烏蘭二縣。 可(kè)汗(hán):中國古代鮮卑、柔然、突厥、回紇、蒙古等北方少數民族中最高統治者的稱號。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年),武威鷹揚府司馬李軌,家中富有,喜好俠義之舉。薛舉在金城作亂,李軌和同郡的曹珍、關謹、梁碩、李贇、安修仁等人商議說:「薛舉必定前來侵犯暴虐,郡官昏庸、怯懦,必定不能抵禦,我們怎麼能毫不抵抗就讓自己和妻子兒女做人家的俘虜呢?不如大家同心協力共同抵抗,保有占據河右一帶,以等待形勢發生變化。」大家都認為這個意見很對,想推舉一個人為首領,但都互相謙讓,不肯出來為首。曹珍說:「我早聽圖讖上說李氏應當為王,現在李軌也參與了這一謀劃,這是天命所定。」於是大家一同參拜李軌,奉戴他為主。七月丙辰(初八日)這天,李軌命令安修仁召集各部落的胡人,李軌結交民間的豪傑之士,共同起兵,抓捕了隋虎賁郎將謝統師、郡丞韋士政。李軌自稱河西大涼王,設置官府僚屬,全都仿效隋文帝開皇年間的成例。關謹等人想把隋官全部殺掉,分掉他們的家產。李軌說:「各位既然推舉我為首領,就應當聽從我的號令。如今興義兵是為了拯救百姓,如殺人越貨,這就成了群盜了!我們怎麼能夠成功呢?」於是他任命謝統師為太僕卿,韋士政為太府卿。西突厥的闕達度設占據會寧川,自稱闕可汗,向李軌請求投降。
【原文】
薛舉選其將常仲興濟河擊李軌,與軌將李贇戰於昌松,仲興舉軍敗沒[1]。軌欲縱遣之,贇曰:「力戰獲俘,復縱以資敵,將焉用之?不如盡坑之[2]。」軌曰:「天若祚我,當擒其主,此屬終為我有[3]。若其無成,留此何益[4]?」乃縱之。未幾,攻張掖、敦煌、西平、枹罕,皆克之,盡有河西五郡之地[5]。
【注文】
[1]常仲興:生平事跡不詳,活動於唐初,薛舉部下,大將軍。 濟:渡過。 河:黃河。 李贇:生平事跡不詳,活動於唐初,割據者李軌部下。 昌松:地名,今甘肅古浪西北。 舉:全部。
[2]縱:放。 遣:遣散。 坑:活埋。
[3]祚(zuò):護佑。 此屬:這些人。
[4]其:代指事業。
[5]張掖:地名,今甘肅張掖。 敦煌:地名,今甘肅敦煌。 西平:地名,今青海樂都。 枹(fú)罕:地名,今甘肅臨夏東北。 河西五郡:中國古代「河西」泛指黃河中游以西之地,其地理範圍大致為今陝北、寧夏、甘肅大部分地區。漢武帝設金城、武威、張掖、酒泉、敦煌五郡,史稱「河西五郡」,其地理範圍不出今甘肅中西部地區。
【譯文】
薛舉選派他的部將常仲興渡過黃河攻擊李軌,和李軌部將李贇在昌松交戰,常仲興全軍覆沒。李軌想把俘虜全部放走,李贇說:「奮力交戰才獲得的俘虜,卻又把他們放回去幫助敵人,為什麼這樣做呢?不如把他們全部活埋了。」李軌說:「上天若是護佑我,就應當抓住他們的首領,這些人終歸還要為我們所有。要是我們事業無成,留下這些人又有什麼好處呢?」於是把俘虜放走。不久,便出兵攻打張掖、敦煌、西平、枹罕,並全部攻克,這樣便據有河西五郡的地方。
【原文】
唐高祖武德元年秋八月,上欲與李軌共圖秦、隴,遣使潛詣涼州招撫之,與之書,謂之從弟[1]。軌大喜,遣其弟懋入貢,上以懋為大將軍,命鴻臚少卿張俟德冊拜軌為涼州總管,封涼王[2]。冬十一月乙巳,涼王李軌即皇帝位,改元安樂[3]。
【注文】
[1]唐:朝代名。李淵於公元618年建立,以長安(今陝西西安)為首都。公元690年,武則天改國號「唐」為「周」,遷都洛陽,史稱武周。公元705年唐中宗李顯恢復大唐國號,恢復唐朝舊制,還都長安。唐朝在天寶十四載(755年)安史之亂後日漸衰落,至天祐四年(907年)梁王朱溫篡位滅亡,共289年。唐在政治、經濟、文化、外交等方面都有輝煌的成就,是當時世界上最強大的國家之一。 唐高祖,即唐朝開國皇帝李淵(566—635年),出身於北朝的關隴貴族,隋末天下大亂時,乘勢從太原起兵,攻占長安。義寧二年(618年)五月,李淵稱帝,改國號唐,定都長安,不久之後便統一了全國。玄武門之變後,李淵退位成為太上皇。 武德:唐高祖的年號,也是唐朝的第一個年號,武德元年(618年)五月至武德九年(626年)十二月使用。 秦:地名,今甘肅天水。 隴:地名,今陝西隴縣。 涼州:地名,今甘肅西北部的武威。 從弟:同曾祖父而不同父親,年幼於己者的同輩男性,即現在所稱的堂弟。
[2]懋(mào):李懋,生平事跡不詳,活動於唐代初期。 入貢:向朝廷進獻財物土產。 大將軍:古代領兵之最高統帥。 鴻臚少卿:古代中央職能部門鴻臚寺之副主官,主要掌朝會儀節等。 張俟德:唐朝初期朝廷大臣,任鴻臚少卿。 總管:官名,為地方高級軍政長官、軍事長官或管理專門事務的行政長官。
[3]改元:每個年號開始的一年稱元年,新皇帝即位後,一般都要改變原紀年的年號,稱為「改元」。同一皇帝在位時也可以改元。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)秋八月,高祖打算和李軌共同謀取秦、隴間的薛舉父子,便派使節秘密到涼州,對李軌進行招撫,並寫信給李軌,稱李軌為堂弟。李軌見信非常高興,派遣他的弟弟李懋到唐入貢。高祖任命李懋為大將軍,命鴻臚少卿張俟德冊拜李軌為涼州總管,封為涼王。冬十一月乙巳(初四日),涼王李軌即皇帝位,改元安樂。
【原文】
李軌吏部尚書梁碩有智略,軌常倚之,以為謀主[1]。碩見諸胡浸盛,陰勸軌宜加防察,由是與戶部尚書安修仁有隙[2]。軌子仲琰嘗詣碩,碩不為禮,乃與修仁共譖碩於軌,誣以謀反,軌酖碩,殺之[3]。有胡巫謂軌曰:「上帝當遣玉女自天而降[4]。」軌信之,發民築台,以候玉女,勞費甚廣[5]。河右飢,人相食,軌傾家財以賑之[6]。不足,欲發倉粟,召群臣議之[7]。曹珍等皆曰:「國以民為本,豈可愛倉粟而坐視其死乎[8]?」謝統師等皆故隋官,心終不服,密與群胡為黨,排軌故人,乃詬珍曰:「百姓餓者,自是羸弱,勇壯之士,終不至此[9]。國家倉粟,以備不虞,豈可散之以飼羸弱[10]!僕射苟悅人情,不為國計,非忠臣也[11]。」軌以為然,由是士民離怨[12]。
【注文】
[1]吏部尚書:中國古代官名,掌管全國官吏的任免、考課、升降、調動、封勛等事務,是吏部的最高長官,為中央六部尚書之首。唐宋是正三品。 梁碩:隋末唐初割據者李軌部下,任其政權的吏部尚書。
[2]浸盛:逐漸強盛。 防察:防備觀察。 戶部尚書:中國古代官名,六部中戶部的最高級長官。此職可追溯至漢朝,當時設有置尚書郎四人,其中一人主財帛委輸,即國家的財政工作。曹魏時設置度支尚書寺,專掌軍費統籌。經隋朝稍加改變稱為民部尚書,至唐朝又改稱戶部尚書,在此後各朝代仍為常職。戶部尚書主要掌管國家經濟,包括戶口、稅收、統籌國家經費等等。 隙:隔閡。
[3]仲琰:指李仲琰,活動於隋末唐初,李軌的兒子。 譖(zèn):誣陷。 酖(zhèn):用毒酒殺死。
[4]巫:中國古代所謂能以舞降神的人。 上帝:上天當中最為尊貴的神。 玉女:仙女。
[5]築台:修築高台。 勞費:勞力和錢財。
[6]河右:河西的別稱。古代泛指黃河以西的地區,相當於今寧夏回族自治區及甘肅省一帶。
[7]倉粟:糧倉中的糧食。
[8]坐視:坐著觀看。多指對該管的事漠不關心或故意不管。
[9]為黨:結成伙。 詬(gòu):罵。 自是:原本就是。 羸(léi)弱:瘦弱。
[10]不虞(yú):意外。 飼:養活。
[11]仆(pú)射(yè):官名,魏晉南北朝至宋尚書省的長官。僕射起源較早,秦律中有僕射的稱謂。漢代僕射是個廣泛的官號,自侍中、尚書、博士、謁者、郎以至於軍屯吏、騶、宰、水巷宮人都有僕射。仆是「主管」的意思,古代重武,主射者掌事,所以諸官的首領被稱為僕射,後來只有尚書僕射相承不改,隋唐左右僕射為宰相之職。 苟悅:討好。
[12]然:正確。 士民:官員和百姓。 離怨:離心和怨恨。
【譯文】
李軌的吏部尚書梁碩很機智,有謀略,李軌常常依靠他,用他為出謀定計的人。梁碩見各少數民族逐漸強盛,便暗中勸李軌應多加觀察防備,因此與戶部尚書安修仁產生了隔閡。李軌的兒子李仲琰曾經去見梁碩,梁碩對他不太尊重,於是李仲琰和安修仁一起在李軌面前誣陷梁碩,說他想陰謀反叛,李軌用毒酒殺了梁碩。有胡人巫師對李軌說:「上帝要派遣玉女從天而降。」李軌相信了,徵發百姓修築高台,迎接玉女降臨,花費了很多勞力和資財。黃河以西饑荒,人吃人,李軌用全部家財救濟饑民。仍然不夠,想發放糧倉中的糧食,召集群臣進行商議。曹珍等人都說:「國家以人民為根本,怎麼可以愛惜倉中的糧食而眼看著老百姓餓死呢?」謝統師等人都是隋朝的舊官員,心裡始終不服,秘密地與各胡人結為團伙,排擠李軌的舊部下,於是罵曹珍說:「餓死的百姓,是因為他自己瘦弱,健壯的人,怎麼也餓不死。國家糧倉里的糧食,是用來防備意外的,怎麼可以用來養活那些瘦弱的人!僕射如果要討好人情,不為國家打算,就不是忠臣。」李軌認為謝統師說得對,從此百姓和官員都對李軌產生了離心和怨恨。
【原文】
二年春二月,張俟德至涼,李軌召其群臣廷議曰:「唐天子吾之從兄,今已正位京邑[1]。一姓不可自爭天下,吾欲去帝號,受其官爵,可乎[2]?」曹珍曰:「隋失其鹿,天下共逐之,稱王稱帝者,奚啻一人[3]!唐帝關中,涼帝河右,固不相妨[4]。且已為天子,奈何復自貶黜[5]?必欲以小事大,請依蕭詧事魏故事[6]。」軌從之。戊戌,軌遣其尚書左丞鄧曉入見,奉書稱「皇從弟大涼皇帝臣軌」而不受官爵[7]。帝怒,拘曉不遣,始議興師討之[8]。上遣使與吐谷渾可汗伏允連和,使擊李軌[9]。
【注文】
[1]廷議:在朝廷上討論。 正位:當皇帝。 京邑:都城,指長安,今陝西西安。
[2]帝號:皇帝稱號。
[3]鹿:指政權。 奚(xī):難道。 啻(chì):僅僅。
[4]關中:關中之名,始於戰國時期,一般認為西有大散關,東有函谷關,南有武關,北有蕭關,取意四關之中(後增東方的潼關和北方的金鎖兩座)。四方的關隘,再加上陝北高原和秦嶺兩道天然屏障,使關中成為自古以來的兵家必爭之地。古人習慣上將函谷關以西地區稱為關中。
[5]貶黜(chù):降低或罷免官職。
[6]蕭詧事魏:蕭詧(chá),西梁宣帝(519—562年),為西梁的開國皇帝,梁武帝之孫、昭明太子蕭統之第三子。蕭詧事魏指公元549年,蕭詧與河東王蕭譽聯合攻打湘東王(之後的梁元帝)蕭繹,結果蕭詧兵敗,逃往西魏。西魏於公元550年封其為梁王。公元554年西魏攻打江陵,梁元帝(蕭詧之叔)開門投降,被蕭詧以土袋悶死。之後西魏於公元555年立蕭詧為梁皇帝,年號大定;而西魏除江陵附近八百里之地外,將襄陽等地皆併入西魏,並且將江陵一帶民眾的財產擄掠一空。即位八年後,公元562年,蕭詧在抑鬱中病故。 故事:以前的做法。
[7]尚書左丞:官名。漢成帝建始四年(前29年)設置尚書,漢光武帝時,將其分為左右丞。尚書左丞佐尚書令,總領綱紀;右丞佐僕射,掌錢穀等事。後歷代相沿,為尚書令及僕射的屬官,品級逐漸提高,隋、唐時至正四品。 鄧曉:隋末唐初割據者李軌部下,任其政權的尚書左丞。
[8]帝:指唐高祖。 興師:發兵。
[9]上:此指唐高祖李淵。 吐(tǔ)谷(yù)渾(hún):也稱吐渾,中國古代西北民族及其所建國名。本為遼東鮮卑慕容部的一支,西晉末,首領吐谷渾率部西遷到枹罕(今甘肅臨夏)。後擴展,統治了今青海、甘南和四川西北地區的羌、氐部落,建立國家。至其孫葉延,始以祖名為族名、國號。南朝稱之為河南國;鄰族稱之為阿柴虜或野虜;唐後期稱之為退渾、吐渾。主要從事畜牧業,產良馬,兼營農業。 伏允(?—635年):吐谷渾可汗,隋仁壽三年至唐貞觀九年(603—635年)在位。大業五年(609年),隋煬帝大舉進攻吐谷渾,伏允逃走,隋取其地設置西海(今青海湖西)、河源(今青海興海東南)、鄯善(今新疆若羌)、且末(今新疆且末南)四郡。立其質子慕容順為王。後伏允乘隋末中原戰亂,又收復了故地。 連和:聯合。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)春二月,張俟德到達涼州,李軌召集他的群臣在朝廷上議論說:「唐天子是我的堂兄,現在已在京城做了皇帝。同一姓之人不應自相爭奪天下,我想去掉帝號,接受唐朝所封的官爵,大家認為是否合適?」曹珍說:「隋朝失去天下,天下人共爭君位,稱王稱帝的,豈止一人!唐朝在關中稱帝,涼朝在河右稱帝,本來不相妨礙。況且您已經做了天子,何必又自己貶黜自己呢!如果您想以小事大的話,就請依照過去梁朝蕭詧服從魏朝的那種做法吧。」李軌聽從了曹珍的話。戊戌(二十八日),李軌派遣他的尚書左丞鄧曉入京見唐朝皇帝,獻書上自稱「皇堂弟大涼國皇帝臣下李軌」,而不接受唐朝的官爵。高祖很生氣,拘留了鄧曉,不讓他返回,同時開始商議出兵討伐李軌。高祖派遣使者和吐谷渾可汗伏允聯合,讓他共同進攻李軌。
【原文】
李軌將安修仁兄興貴仕長安,表請說軌,諭以禍福[1]。上曰:「軌阻兵恃險,連結吐谷渾、突厥,吾興兵擊之,尚恐不克,豈口舌所能下乎[2]!」興貴曰:「臣家在涼州,奕世豪望,為民夷所附[3]。弟修仁為軌所信任,子弟在機近者以十數。臣往說之,軌聽臣固善,若其不聽,圖之肘腋易矣。」上乃遣之[4]。
【注文】
[1]興貴:指安興貴。生卒年不詳,隋末唐初在高祖李淵手下做官,唐王朝剛建立不久,即武德初(618年),因幫助唐王平息當時割據涼州的河西大涼王李軌有功,而被封為右武候大將軍、涼國公,賜帛萬段。 仕:做官。 表:上表。 說(shuì):說服。 諭(yù):本義指帝王直接通告人民,引申為告訴。
[2]恃險:憑藉險要。
[3]奕(yì)世:累世。 豪望:豪門望族。 夷(yí):東方之人。我囯古代對東部各民族的統稱。殷代分布在今山東、江蘇一帶。後來泛指中原以外的各族。
[4]機近:機密親近。 肘(zhǒu)腋(yè):胳膊肘與胳肢窩,比喻親近、助手。
【譯文】
李軌的將領安修仁的兄長安興貴在長安做官,上表給皇帝,願以禍福利害關係去說服李軌。高祖說:「李軌依仗軍隊憑藉險要,我們聯結吐谷渾、突厥,起兵去攻打他,還怕不能取勝,你豈能用一番口舌就可以把他拿下來?」安興貴說:「臣下的家在涼州,累世豪門望族,為當地百姓和各族人所依附。弟弟安修仁受李軌信任,我家有幾十名子弟是李軌的機密近要官員。臣前去說服李軌,李軌能聽我的話固然好,如果不聽,從他身邊親近人處著手圖謀,也容易。」於是高祖李淵派他前往涼州。
【原文】
興貴至武威,軌以為左右衛大將軍[1]。興貴乘間說軌曰:「涼地不過千里,土薄民貧[2]。唐起太原,取函、秦,宰制中原,戰必勝,攻必取,此殆天啟,非人力也[3]。不若舉河西歸之,則竇融之功復見於今日矣[4]。」軌曰:「吾據山河之固,彼雖強大,若我何?汝自唐來,為唐遊說耳[5]。」興貴謝曰:「臣聞富貴不歸故鄉,如衣繡夜行。臣闔門受陛下榮祿,安肯附唐,但欲效其愚慮,可否在陛下耳[6]。」於是退與修仁陰結諸胡,起兵擊軌[7]。軌出戰而敗,嬰城自守[8]。興貴徇曰:「大唐遣我來誅李軌,敢助之者夷三族[9]。」城中人爭出就興貴[10]。軌計窮,與妻子登玉女台,置酒為別[11]。夏五月庚辰,興貴執之以聞,河西悉平。
【注文】
[1]左右衛大將軍:左右衛,官署名。漢始有衛將軍,魏末置中衛將軍,晉武帝分中衛為左右衛將軍,隋唐為十六衛中的兩衛,各設大將軍一人為其首領。
[2]乘間:趁機會。 薄:瘠薄。
[3]太原:地名,今山西省太原西南汾水東岸。 函:指函谷關,是中國歷史上建置最早的雄關要塞之一,因關在谷中,深險如函,故稱函谷關。這裡曾是戰馬嘶鳴的古戰場,素有「一夫當關,萬夫莫開」之稱。 宰制:控制。 中原:廣義的中原指黃河中下游一帶,狹義指河南一帶。 殆:大概。 天啟:天意。
[4]竇融(前16—62年):東漢初大將,新莽末年曾跟隨王匡鎮壓綠林、赤眉起義,拜波水將軍。後歸附劉玄,劉玄兵敗後,被推行河西五郡大將軍事,光武帝即位後,決策歸漢,授涼州牧,封安豐侯,歷大司空、將作大匠,行衛尉事。 見(xiàn):出現。
[5]據:憑藉。 遊說(shuì):泛指多方活動陳述自己的建議、主張,希望自己的建議、主張被採納、實施。
[6]闔(hé)門:全家。 愚慮:謙辭,不成熟的考慮。
[7]陰:秘密。 結:聯合。
[8]嬰:環繞。
[9]徇(xùn):宣告。 誅:誅滅。 夷:殺。 三族:指父族、母族和妻族。
[10]就:投奔。
[11]妻子:妻子和兒子。
【譯文】
安興貴到達武威,李軌任命他為左右衛大將軍。安興貴找機會勸李軌說:「涼的轄地不過千里,土地瘠薄百姓貧困。如今唐從太原興起,奪取了函、秦之地,控制中原,戰必勝,攻必取,這大概是天意,不是人力能做到的。您不如帶整個河西歸附唐,那麼漢代竇融的功勳又可以在今天重現了!」李軌說:「我憑著山河的牢固,他們雖然強大,又能拿我怎麼樣?你從唐朝來,是為唐遊說的吧。」安興貴連忙謝罪道:「我聽說富貴不回鄉,就像穿著錦繡衣服在夜間行走不為人所知一樣。臣下全家受陛下的榮祿,怎麼肯歸附唐?我只是想把自身的想法,對陛下說一說罷了,行不行在陛下您了。」於是退下,和安修仁秘密聯合各少數民族,起兵攻打李軌。李軌出戰,打了敗仗,於是環城自守。安興貴宣告說:「大唐派我來誅滅李軌,有膽敢援助他的,誅殺三族。」城中的人爭相出城投奔安興貴。李軌無計可施,和妻子兒女登上玉女台,擺酒話別。武德二年(619年)夏季五月庚辰(十三日),安興貴捉住李軌上報唐廷,河西全部平定。
【原文】
鄧曉在長安,舞蹈稱慶[1]。上曰:「汝為人使臣,聞國亡不戚而喜,以求媚於朕,不忠於李軌,肯為朕用乎[2]?」遂廢之終身。
【注文】
[1]舞蹈:古代臣子朝拜帝王時做出特定的舞蹈姿勢,是一種禮節。 稱:表示。
[2]戚:悲哀。
【譯文】
李軌所派使者鄧曉在長安,向皇帝行禮對此表示慶賀,高祖說:「你身為李軌的使臣,得知國家滅亡,不悲傷反而欣喜,來討好我,你不能忠於李軌,能夠為我所用嗎?」於是廢黜他終身不得任用。
【原文】
軌至長安,並其子弟皆伏誅[1]。以安興貴為右武候大將軍、上柱國、涼國公,賜帛萬段;安修仁為左武候大將軍、申國公[2]。
【注文】
[1]子弟:兒子兄弟。 伏:受到懲罰。
[2]右武候大將軍:官名,中國古代大將軍的一種。 上柱國:自春秋起為軍事武裝的高級統帥。漢廢。五代又被立為將軍名號。北魏、西魏時設柱國大將軍、上柱國大將軍等,北周時增置上柱國大將軍。隋代有上柱國、柱國,用來分封勛臣。唐以後作為勛官的稱號。唐正式確立隋朝的六部制度,兵權歸中央機構,上柱國逐漸成為功勳的榮譽稱號。 涼國公:爵位名。 左武候大將軍:職官名,中國古代大將軍的一種。 申國公:爵位名。
【譯文】
李軌被押送到長安,與他的兒子兄弟等全部伏法。唐任命安興貴為右武候大將軍、上柱國、涼國公,賜一萬段帛;任命安修仁為左武候大將軍、申國公。
唐平河東
劉武周
【內容摘要】
《唐平河東》敘述了唐平定雄踞今山西一帶的劉武周等割據勢力的戰爭過程。
隋大業十三年(617年),劉武周趁隋末天下大亂之機,殺死馬邑太守王仁恭,開倉賑貧,馳檄境內,得到萬餘人,自稱太守。為了立穩腳跟,他派遣使者依附於突厥。隋雁門郡丞陳孝意、虎賁將王智辯合兵征討劉武周,將他圍困於桑乾鎮。劉武周援引突厥騎兵共擊隋軍,王智辯兵敗被殺,陳孝意奔還雁門。劉武周趁勢攻破樓煩郡,進取汾陽宮。為了取得突厥進一步的扶持,劉武周將俘獲的隋汾陽宮宮女獻給突厥,突厥始畢可汗以戰馬贈給他。劉武周如虎添翼,兵威益振,攻陷定襄,又回軍馬邑。突厥為了扶植地方割據勢力,冊封劉武周為「定楊可汗」。劉武周自稱皇帝,改元天興,之後,引兵圍攻雁門。陳孝意傾全力拒守,但是最後糧盡援絕,被部下張倫暗殺,張倫舉城投降劉武周。當時易州叛軍頭領宋金剛也投奔劉武周,更壯大了其聲勢。劉武周封宋金剛為宋王,委以軍事重任。唐武德二年(619年)三月,劉武周接受宋金剛的建議,率兵南侵併州,四月,聯合突厥,駐紮黃蛇嶺。并州總管、齊王李元吉派車騎將軍張達率步卒抵禦,全軍覆沒。劉武周趁勢攻破榆次、攻陷平遙、占領介州。唐高祖派遣太常少卿李仲文為行營總管,與左衛大將軍姜寶誼率兵救援并州,被劉武周的將領黃子英擊敗於雀鼠谷。唐高祖又派右僕射裴寂為晉州道行軍總管,督軍抗擊劉武周。八月,裴寂到達介休,雙方戰於索原度,唐軍全軍潰敗,裴寂逃回晉州。劉武周勢如破竹,進逼晉陽;李元吉連夜攜其妻妾奔還長安。劉武周在旦夕之間占據了晉陽。十月,劉武周又派遣宋金剛南下攻陷晉州,進逼絳州,占據龍門,攻占澮州。與此同時,夏縣呂崇茂自號魏王,與劉武周相呼應;隋朝舊將王行本據蒲坂,與宋金剛聯合。至此,山西大部分歸劉武周統轄,唐在黃河東岸只剩晉西南之地,關中大震。之後,由於秦王李世民艱苦卓絕的戰鬥,終於扭轉戰局,使劉武周勢力受挫,日趨衰落。秦王李世民以其軍事才能和靈活的戰術,連續攻破劉武周軍隊,收復失去的郡縣。在武德三年(620年)四月,一舉消滅了劉武周,平定了河東,使唐統一中國的戰爭前進了一步。
唐河東地區示意圖
唐平定河東劉武周的戰爭進一步加速了統一全國的步伐。
【原文】
隋恭帝義寧元年[1]。馬邑太守王仁恭,多受貨賂,不能振施[2]。郡人劉武周,驍勇,喜任俠,為鷹揚府校尉[3]。仁恭以其土豪,甚親厚之,令帥親兵屯下[4]。武周與仁恭侍兒私通,恐事泄,謀作亂[5]。先宣言曰:「今百姓饑饉,殭屍滿道,王府君閉倉不賑恤,豈為民父母之意乎[6]?」眾皆憤怒。武周稱疾臥家,豪傑來候問,武周椎牛縱酒,因大言曰:「壯士豈能坐待溝壑[7]!今倉粟爛積,誰敢與我共取之[8]?」豪傑皆許諾[9]。春二月己丑,仁恭坐聽事,武周上謁,其黨張萬歲等隨入,升階斬仁恭,持其首出徇,郡中無敢動者[10]。於是開倉以賑饑民[11]。馳檄境內屬城,皆下之,收兵得萬餘人,武周自稱太守,遣使附於突厥[12]。
【注文】
[1]義寧元年:義寧,隋恭帝楊侑的年號。義寧元年,即公元617年。
[2]馬邑:地名,今山西朔州東北。 太守:官名,是中國古代對郡守的尊稱,掌管州郡一切事務。 王仁恭(558—617年):字元實,天水(今甘肅天水)人,隋朝大將。曾多次追隨楊素征戰,以軍功聞名。早年質樸正直,剛毅謹慎,深得隋文帝、隋煬帝的信任和喜愛。位至大將軍,歷任驃騎將軍、刺史、太守等職。後在馬邑太守任上,恰逢饑荒,王仁恭因為堅閉糧倉,不賑濟災民,加上收受賄賂,民怨很大,被部將劉武周煽動部下殺害。王仁恭在世時,多次抗擊突厥入侵,獲得勝利,頗有戰功。 貨賂:財貨賄賂。 振施:積粟賑濟百姓。
[3]劉武周(?—622年):祖籍河間景城(今河北交河東北),遷居馬邑(今山西朔州)。在隋末群雄競起的紛亂形勢中,劉武周率先起兵,依附突厥,圖謀帝業,進而占據了有充足食糧和庫絹的晉陽,攻陷河東大部地區,威逼關中。後在與唐軍的交戰中失敗,投奔突厥,被突厥殺死。 驍勇:驍壯勇敢。 任:以……為己任。 俠:俠義。 鷹揚府:官署名,隋開皇中置驃騎將軍府,每府置驃騎將軍、車騎將軍。隋大業三年(607年),改驃騎府為鷹揚府。改二將軍為鷹揚郎將、鷹揚副郎將,於各衛統領府兵。唐代改稱折衝府,其主官改稱折衝都尉﹑果毅都尉。府是隋朝的軍隊編制,相當於現在的軍區,而每一個衛府之下都有一個鷹揚府。 校尉:中國歷史上重要的武官官職。校,軍事編制單位。尉,軍官。校尉為部隊長之意。戰國末已有此官。秦朝為中級軍官。漢朝時達到鼎盛時期,其地位僅次於各將軍。魏、晉、南朝及北朝魏、齊均置,屬領軍將軍;北齊時屬左、右衛府。隋唐時期為武散官低品官號。
[4]土豪:當地的豪傑。 屯:駐守。
[5]侍兒:侍妾。
[6]饑饉(jǐn):是饑荒的書面用法。 賑恤(zhèn xù):賑濟撫恤。
[7]稱:假稱。 椎(chuí):敲打,用椎打擊。 縱酒:開懷暢飲。 因:藉機。
[8]爛:腐爛。
[9]許諾:答應承諾。
[10]上謁(yè):謂通名進見尊長。 張萬歲:隋末唐初割據者劉武周部下將領。 徇(xùn):徇示眾人。
[11]以:表示目的。 賑:救濟。
[12]馳檄(xí):迅速傳遞檄文。 突厥:突厥汗國是6世紀中葉崛起於漠北的由突厥人建立的以遊牧為主的部落聯盟國家。583年分裂為東突厥和西突厥,其中東突厥可汗汗室為原統一突厥可汗正支嫡系之後,故東突厥仍經常被直呼為「突厥」。638年、659年,東西突厥先後統一於唐。
【譯文】
隋恭帝楊侑義寧元年(617年)。馬邑太守王仁恭接受了很多賄賂財貨,但不肯把倉中的積粟賑濟百姓。郡中人劉武周驍壯勇敢,喜歡以俠義自任,擔任鷹揚府校尉。王仁恭因為他是當地的豪傑,對他十分親近,讓他率領親信士兵守衛太守府側門。劉武周與王仁恭的侍女私通,恐怕事情敗露,便陰謀作亂。先公開說:「如今老百姓鬧饑荒,餓僵的屍體滿道都是,王府君卻關閉糧倉,不賑濟撫恤,這哪裡是為民父母應該做的?」眾人都很憤怒。劉武周假稱有病躺在家裡,豪傑壯士都來問候他,他殺牛置酒大擺宴席,藉機大聲說:「壯士怎能坐著等待填屍溝壑!如今倉中糧食堆積著腐爛了,誰能和我一齊去取?」豪傑壯士都答應了。春二月己丑(初八日),王仁恭升堂理事,劉武周上前拜謁,他的黨羽張萬歲等人跟隨進去,走上台階,殺死王仁恭,拿著他的首級出來示眾,郡中沒有人敢動。於是打開糧倉,賑濟饑民,又發布檄文告知境內所屬各城,各城人都歸附劉武周,共收得兵士一萬多人,劉武周自稱太守,派使者到突厥表示歸附。
【原文】
雁門郡丞河東陳孝意與虎賁郎將王智辯共討劉武周,圍其桑乾鎮[1]。壬寅,武周與突厥合兵擊智辯,殺之,孝意奔還雁門。三月丁卯,武周襲破樓煩郡,進取汾陽宮,獲隋宮人以賂突厥始畢可汗[2]。始畢以馬報之,兵勢益振[3]。又攻陷定襄[4]。突厥立武周為定楊可汗,遺以狼頭纛[5]。武周即皇帝位,立妻沮氏為皇后,改元天興[6]。以衛士楊伏念為尚書左僕射,妹婿同縣苑君璋為內史令[7]。武周引兵圍雁門,陳孝意悉力拒守,乘間出擊武周,屢破之[8]。既而外無救援,遣間使詣江都,皆不報[9]。孝意誓以必死,旦暮向詔敕庫俯伏流涕,悲動左右[10]。圍城百餘日,食盡,校尉張倫殺孝意以降[11]。
【注文】
[1]雁門:位於今山西代縣。東至平型關、紫荊關、倒馬關,直抵幽燕,連接瀚海;西去軒崗口、寧武關、偏頭關,至黃河邊。 郡丞:官名,郡守的佐官。秦初置,漢朝時,郡守下設丞及長史,都丞為太守的佐官,秩六百石(太守秩二千石)。都尉下也設丞,歷代沿置。東晉成帝咸康七年(341年),省諸郡丞。南朝宋文帝元嘉四年(427年)又置。北朝各郡也都設丞。隋文帝廢郡級行政區劃,郡丞隨之而廢。煬帝改州為郡,置贊治,實際上是郡丞,後又復原名。唐高祖武德元年(618年),改郡守為「州刺史」,下設「別駕」「長史」等官,不設「丞」。 河東:古地區名,戰國、秦、漢時指今山西西南部,唐以後泛指今山西全省。因黃河自北而南流經本區西界,故有河東之稱。 陳孝意(?—617年):隋河東(今山西永濟)人,隋大業十二年(616年),隋煬帝巡幸江都,隨即中原大亂。次年,馬邑(今山西朔州)鷹揚府校尉劉武周殺太守王仁恭舉兵反隋,陳孝意聞訊後與武賁郎將王智辯一起討伐劉武周,與劉武周戰於下館城,但因眾寡懸殊被劉武周擊敗。不久,劉武周引兵攻打雁門,城中糧盡,無力抵抗,雁門校尉張倫暗殺陳孝意,以城投降劉武周。 虎賁郎將:武官名,即虎賁中郎將。公元3年前後置,統領虎賁禁兵,主宿衛,秩比二千石,隸屬光祿勛。東漢沿襲。漢光武帝、明帝時常以侍中兼領之,其後多以貴戚充任,或領兵出征。下屬有左右僕射、左右陛長各一人。三國魏、蜀、吳沿襲。東晉廢置。南朝宋武帝復置,屬領軍。齊、梁、陳及北魏、北齊沿置。西晉時領有營兵,東晉後無營兵,只為侍從武官。北齊時屬左右衛府,員十五人。唐時避諱,或稱武賁郎將,統領虎賁禁兵,主宿衛。 王智辯:隋朝末年朝廷大將,參與討伐劉武周的戰爭。 桑乾鎮:地名,位於今山西代縣西南部。
[2]樓煩郡:隋大業四年(608年)置,治所在靜樂,今山西靜樂。 汾陽宮:隋煬帝時建,在今山西寧武西南五十里管涔山上。 始畢可汗(?—619年):姓阿史那,名咄吉世(或咄吉),啟民可汗之子,在公元609年至619年間為東突厥可汗。隋大業十一年(615年),隋臣裴矩設計誘殺始畢可汗寵臣史蜀胡悉,始畢率領數十萬騎兵南下。隋煬帝在雁門被突厥軍包圍,派人向始畢之妻、隋義成公主求救,公主遣使告知始畢北邊有急,加上隋朝援軍相繼抵達,始畢在九月撤圍而去。始畢可汗在公元619年去世,其弟俟利發設繼位,是為處羅可汗。阿史那社爾是他兒子。
[3]以:用。 振:強大。
[4]定襄:地名,今山西忻州定襄。
[5]狼頭纛(dào):用狼頭作標誌的大旗。
[6]即:登基。 妻:妻子,配偶。 天興:劉武周的年號,歷時四年。
[7]以:任命。 楊伏念:隋末唐初割據者劉武周部下衛士,後在其政權內任尚書左僕射。 尚書左僕射(pú yè):官名。秦始置,為少府屬官,幫助尚書令管理少府檔案和文書,是很低階的官員。漢成帝建始四年(前29年),置尚書五人,其中一人為僕射,位僅次尚書令,職權漸重。漢獻帝時分設左、右僕射,歷代沿置。魏、晉後,尚書令、尚書僕射號為「朝端」「朝右」,居副相之位,成為貴官。唐初,因尚書令曾為李世民所任,其後避諱而不置,以僕射為尚書省長官,即為宰相。 妹婿:妹夫。 苑君璋:生卒年不詳,朔州馬邑(今山西朔州)人。出身豪族。隋大業十三年(617年),劉武周起事,以苑君璋為內史令。苑君璋勸劉武周依附突厥,劉武周不聽。劉武周死後,苑君璋率餘眾依附突厥,為大行台。貞觀初年(627年),降唐,任安州都督,封芮國公。 內史令:官名。隋文帝改中書省為內史省,置內史監﹑令各一員。隋煬帝改為內書省。唐高祖武德初復為內史省,後改為中書省,也用以稱中書省的官員。掌著作簡冊、策命及爵祿廢置。
[8]屢:多次。 破:攻破。
[9]既而:不久。 江都:地名,今江蘇揚州。
[10]旦暮:日夜。 詔敕:帝王的命令。 伏:跪拜。 流涕:哭啼。
[11]校尉:中國歷史上重要的武官官職。校,軍事編制單位。尉,軍官。
【譯文】
雁門郡丞河東人陳孝意與虎賁郎將王智辯一起討伐劉武周,包圍了劉武周的桑乾鎮。義寧元年(617年)二月壬寅(二十一日),劉武周與突厥合兵攻打王智辯軍,殺死了王智辯,陳孝意逃奔回雁門。三月丁卯(十七日),劉武周襲擊並攻下樓煩郡,進兵攻取汾陽宮,獲得隋朝的宮女,賄賂給突厥始畢可汗。始畢以馬回報他,劉武周的兵勢更加壯大。又攻陷定襄郡。突厥立劉武周為定楊可汗,送給他狼頭大旗。劉武周繼承皇帝位,立妻子沮氏為皇后,改年號為天興。任命衛士楊伏念為尚書左僕射,任命他的妹夫同縣人苑君璋為內史令。劉武周率兵圍攻雁門,陳孝意全力拒守,乘機出擊,屢屢打敗劉武周軍。不久因為外面沒有援兵,派使者秘密到江都告急,但都沒有回報。陳孝意發誓死守雁門,日夜向存放詔敕的庫房跪拜哭泣,他的悲傷感動了左右的人。圍城一百多天後,糧食吃盡了,校尉張倫殺了陳孝意舉城投降了劉武周。
【原文】
唐高祖武德二年春三月辛卯,劉武周寇并州[1]。
【注文】
[1]寇:侵犯。 并州:地名,今山西永濟西南蒲州鎮。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)春三月辛卯(二十二日),劉武周侵犯并州。
【原文】
夏四月,劉武周引突厥之眾,軍於黃蛇嶺,兵鋒甚盛[1]。齊王元吉使車騎將軍張達以步卒百人嘗寇,達辭以兵少,不可往,元吉強遣之,至則俱沒[2]。達忿恨,庚子,引武周襲榆次,陷之[3]。丙辰,劉武周圍并州,齊王元吉拒卻之。戊午,詔太常卿李仲文將兵救并州[4]。五月丙戌,劉武周陷平遙[5]。
【注文】
[1]黃蛇嶺:地名,在今山西榆次北。
[2]齊王元吉(603—626年):李元吉,唐高祖李淵第四子。高祖太原起兵時,留守太原。唐朝建立後,封為齊王。武德二年(619年),劉武周南侵併州,他棄太原歸長安。後與長兄建成合謀殺李世民。武德九年(626年)六月初四,李世民發動「玄武門之變」,與太子李建成同時遇害,有五子一同被誅殺。 車騎將軍:官名,漢置,掌領車騎士。東漢時位在大將軍、驃騎將軍下,秩萬石。魏晉南北朝多沿置,隋車騎將軍屬驃騎府,唐廢。 張達:唐朝初年朝廷大將,任車騎將軍。 步卒:步兵。 寇:敵人。
[3]榆次:地名,今山西榆次。
[4]太常卿:官名,漢有太常,至南朝梁陳與北魏始稱太常卿,北齊稱太常寺卿,為太常寺的長官。歷代沿置。唐制,太常寺卿一人,正三品。朝廷舉行大禮時由太常寺卿贊引;皇帝派官攝行祭祀時,為亞獻官;三公巡行園陵時,由其陪同。大祭祀前視察犧牲與器物是否潔淨。 李仲文:唐朝初年朝廷大將,任太常卿。
[5]平遙:地名,今山西平遙。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)夏四月,劉武周帶著突厥的人馬,駐軍黃蛇嶺,兵威十分強盛。齊王李元吉派車騎將軍張達以一百名步兵嘗試著抵禦敵人,張達因為兵少而推辭,李元吉強行派遣,結果全部覆沒。張達心中氣恨,庚子(初二日),帶著劉武周偷襲榆次,攻陷榆次城。丙辰(十八日),劉武周圍攻并州,齊王李元吉出兵抵抗。戊午(二十日),唐下詔命太常卿李仲文帶兵援救并州。五月丙戌(十九日),劉武周攻陷平遙。
【原文】
初,易州賊帥宋金剛有眾萬餘,與魏刀兒連結[1]。刀兒為竇建德所滅,金剛救之,戰敗,帥眾四千西奔劉武周[2]。武周聞其善用兵,得之甚喜,號曰宋王,委以軍事,中分家貲以遺之[3]。金剛亦深自結,出其故妻,納武周之妹[4]。因說武周圖晉陽,南向爭天下[5]。武周以金剛為西南道大行台,使將兵二萬寇并州[6]。丁未,武周進逼介州,沙門道澄以佛幡縋之入城,遂陷介州[7]。詔左武衛大將軍姜寶誼、行軍總管李仲文擊之[8]。武周將黃子英往來雀鼠谷,數以輕兵挑戰,兵才接,子英陽不勝而走,如是再三,寶誼、仲文悉眾逐之,伏兵發,唐兵大敗,寶誼、仲文皆為所虜[9]。既而俱逃歸,上復使二人將兵擊武周[10]。上以劉武周入寇為憂,右僕射裴寂請自行[11]。癸亥,以寂為晉州道行軍總管,討劉武周,聽以便宜從事[12]。
【注文】
[1]易州:地名,今河北易縣。 宋金剛(?—620年):隋朝末期農民起義軍首領。上谷(現河北易縣)人。先在上谷地區聚眾反叛,之後,跟隨山西的劉武周,南下與李世民交戰,戰敗後逃亡到突厥,後被殺。 魏刀兒(?—618年):隋末河北農民起義軍首領。公元615年與上谷(今河北易縣)人王須拔同時起義,自稱「歷山飛」。遣將率軍攻太原(今山西太原),殺隋將潘長文。王須拔死,餘眾歸他統率,後據深澤(今河北深澤縣),活動於冀、定二州之間,稱魏帝。唐高祖武德元年(618年),竇建德假裝與他聯合,他麻痹無備,為竇建德所襲擊,部將將他執送竇建德,被殺。
[2]奔:投奔,投靠。
[3]聞:聽說。 貲(zī):財產。
[4]故妻:結髮妻子。 納:娶。
[5]晉陽:地名,在今山西太原西南古城營。
[6]行台:魏晉始有,為出征時隨其所駐地設立的代表中央的政務機構,北朝後期,稱尚書大行台,設置官屬無異於中央,自成行政系統。唐貞觀以後漸廢。
[7]介州:地名,今山西介休。 沙門:和尚。 道澄:隋末唐初沙門。 縋(zhuì):用繩索拴住人或物從上往下放。
[8]姜寶誼:生卒年不詳,跟從唐高祖太原起兵,授左統軍,攻下西河、霍邑後,授爵為永安縣公,之後任右武衛大將軍,後被宋金剛所殺。追贈左衛大將軍、幽州總管,諡號為剛。 總管:古代官名,為地方高級軍政長官、軍事長官或管理專門事務的行政長官。
[9]黃子英:隋末唐初割據者劉武周部下將領。 往來:來回遊擊。 雀鼠谷:在今山西介休西南、霍州以北的汾河河谷。 陽:假裝。 發:攻打。
[10]逃歸:逃回來。
[11]右僕射:官名。秦始置,漢以後沿襲。漢成帝建始四年(前29年),初置尚書五人,一人為僕射,地位僅次於尚書令,職權漸重。漢獻帝建安四年(199年),置左、右僕射。唐宋左、右僕射都是宰相之職。 裴寂(570—632年):唐初大臣。蒲州桑泉(今山西臨猗西南)人。隋末任晉陽宮副監。與李淵交誼深厚,為李淵太原起兵策劃者之一。後李淵進兵至長安(今陝西西安),他又支持李淵稱帝。唐建國後,他任尚書僕射,最為李淵所寵信。
[12]從事:處置;辦事,處理事務。
【譯文】
起初,易州起義首領宋金剛有人馬一萬多人,與魏刀兒聯合。魏刀兒被竇建德消滅後,宋金剛前往援救,戰敗後,率領四千人馬向西投奔了劉武周。劉武周聽說他很會用兵,得到他十分高興,稱他為宋王,把軍事委託給他,並把自己的家資分給他一半。宋金剛也想深結劉武周,休了自己的結髮妻子,娶了武周的妹妹。他勸劉武周圖取晉陽,向南發展,爭奪天下。劉武周任命宋金剛為西南道大行台,派他率兵二萬入侵併州。武德二年(619年)六月丁未(初十日),劉武周進兵逼近介州,和尚道澄用佛幡當繩索引他們入城中,於是攻陷介州。唐下詔命左武衛大將軍姜寶誼、行軍總管李仲文前去攻打,劉武周的戰將黃子英在雀鼠谷往來游擊,多次用少數兵力挑戰,兩軍才交接,黃子英假裝不能取勝轉身便跑,幾次三番這樣,姜寶誼、李仲文出動全部兵力追逐,遭伏兵攻殺,唐兵大敗,姜寶誼和李仲文都被黃子英俘虜。不久兩人又都逃了回來,高祖李淵再次派他們二人率兵攻打劉武周。高祖李淵對劉武周的侵擾十分擔心,右僕射裴寂請求親自禦敵。癸亥(二十六日),任命裴寂為晉州道行軍總管,討伐劉武周,讓他根據情況,自行決定進退。
【原文】
秋七月辛卯,宋金剛寇浩州,浹旬而退[1]。九月,裴寂至介休,宋金剛據城拒之[2]。寂軍於度索原,營中飲澗水,金剛絕之,士卒渴乏[3]。寂欲移營就水,金剛縱兵擊之,寂軍遂潰,失亡略盡[4]。寂一日一夜馳至晉州[5]。先是,劉武周屢遣兵攻西河,浩州刺史劉贍拒之,李仲文引兵就之,與共守西河[6]。及裴寂敗,自晉州以北城鎮俱沒,唯西河獨存[7]。姜寶誼復為金剛所虜,謀逃歸,金剛殺之。裴寂上表謝罪,上慰諭之,復使鎮撫河東[8]。
【注文】
[1]浩州:州名,治所在今山西汾陽,轄境相當於今山西汾陽、孝義、平遙等市縣地。 浹(jiā)旬:一旬,十天。
[2]拒:防守。
[3]度索原:地名,今山西介休東南介山下。 澗水:在今山西洪洞南。
[4]潰:潰散。 略:幾乎。
[5]馳:騎馬。 晉州:地名,今山西臨汾。
[6]西河:地名,今河北赤城西。 刺史:官名。是中國古代州一級地方長官。始置於秦漢,秦時名監御使,漢武帝時改稱刺史,掌管地方檢查。漢成帝時,改稱牧,漢哀帝時復為刺史。東漢末,天下漸亂,刺史權重,成為地方軍政長官,後世沿置。隋唐因襲。 劉贍:唐朝初年浩州刺史。
[7]唯:只有。 獨存:獨自存在。
[8]上表:向皇帝上奏。 謝罪:請罪。 鎮撫:鎮守安撫。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)秋七月辛卯(二十五日),宋金剛侵擾浩州,十天後才退兵。九月,裴寂到介休,宋金剛舉城抵抗。裴寂駐軍在度索原,營中飲用山澗中的水,宋金剛斷絕水源,士兵都乾渴疲乏。裴寂想遷移軍營到有水的地方,宋金剛乘機攻擊,裴寂的軍隊於是潰散,幾乎全部丟失逃亡。裴寂一天一夜飛馬逃回晉州。起先,劉武周多次派兵攻打西河,浩州刺史劉贍出兵抵禦,李仲文領兵到那裡,與劉贍共同守衛西河。等到裴寂失敗,自晉州以北的城鎮全部丟失,只有西河仍為唐所有。姜寶誼又被宋金剛俘虜,謀劃逃回,宋金剛把他殺了。裴寂上表請罪,高祖安慰他,再次派他鎮守安撫河東。
【原文】
劉武周進逼併州[1]。齊王元吉紿其司馬劉德威曰:「卿以老弱守城,吾以強兵出戰[2]。」辛巳,元吉夜出兵,攜其妻妾棄州奔還長安[3]。元吉始去,武周兵已至城下,晉陽土豪薛深以城納武周[4]。上聞之大怒,謂禮部尚書李綱曰:「元吉幼弱,未習時事,故遣竇誕、宇文歆輔之[5]。晉陽強兵數萬,食支十年,興王之基,一旦棄之[6]!聞宇文歆首畫此策,我當斬之[7]。」綱曰:「王年少驕逸,竇誕曾無規諫,又掩覆之,使士民憤怨[8]。今日之敗,誕之罪也[9]。歆諫,王不悛,尋皆聞奏,乃忠臣也,豈可殺哉[10]。」明日,上召綱入,升御座,曰:「我得公,遂無濫刑[11]。元吉自為不善,非二人所能禁也。」並誕赦之。衛尉少卿劉政會在太原,為武周所虜,政會密遣人奉表論武周形勢[12]。
【注文】
[1]進:侵入。 逼:逼近。
[2]紿(dài):欺騙。 司馬:中國歷史上職官名,其執掌事務不一,但多為幕僚性質的官員。部下屬官的通稱。 劉德威(581—652年):徐州彭城(今江蘇徐州)人,唐代將領。大業末年,隨裴仁基鎮壓江淮起義軍。後來與裴仁基一起歸順李密。武德元年(618年),李密在與王世充交戰中兵敗,劉德威率部隨李密歸降唐朝,授左武候將軍,封滕縣公。後劉德威任并州總管府司馬,被劉武周虜獲,不久逃歸,並向高祖報告敵軍虛實,改封彭城縣公,檢校大理少卿。武德四年(621年),劉德威隨秦王李世民平定洛陽,轉刑部侍郎,加散騎常侍。貞觀年間,劉德威歷任大理卿、刑部尚書等職,以廉潔平直聞名。永徽三年(652年)去世,贈禮部尚書、幽州都督,諡曰襄,陪葬獻陵。
[3]攜:帶著。 長安:地名。即今陝西西安,隋唐都城。
[4]始:剛剛。 薛深:隋末唐初晉陽土豪。 納:接受。
[5]禮部尚書:官名。主管朝廷中的禮儀、祭祀、宴餐、學校、科舉和外事活動的大臣。 李綱(547—631年):字文紀,初名李瑗,觀州蓨(今河北景縣)人。隋唐名臣,當過隋唐兩朝三個太子的師傅,李淵建唐稱帝後,拜李綱為禮部尚書,兼太子詹事。後因李建成日漸驕縱,李綱憤而辭職。李世民即位後,李綱又出山擔任李承乾的老師。 習:熟悉。 竇誕(581—648年):隋唐時期大臣。隋仁壽中,擔任朝請郎。義寧初年,為丞相府祭酒,後轉為殿中監,被封為安豐郡公,娶高祖女襄陽公主。跟從唐太宗討伐薛舉,為元帥府司馬。貞觀初年,為右領軍大將軍。死後追贈工部尚書、荊州刺史,諡號為安。 宇文歆:唐朝初年朝廷大臣,負責輔佐齊王李元吉。
[6]一旦:有朝一日。
[7]畫:想出。 策:計劃。
[8]驕逸:驕傲放肆。 規諫:規勸諫阻。 士民:士大夫和普通人的並稱,泛指人民。 憤怨:憤怒怨恨。
[9]罪:罪過。
[10]諫:諫阻。 悛(quān):悔改。 尋:馬上。
[11]公:對人的尊稱。
[12]衛尉少卿:中國古代官署。北齊設立衛尉寺,衛尉改稱衛尉寺卿或衛尉卿,副官稱衛尉少卿,掌管儀仗帳幕,一直延續到南宋被併入工部。 劉政會(?—635年):滑州胙城(今河南滑縣)人,唐朝大臣,凌煙閣二十四功臣之一。北齊中書侍郎劉環雋之孫。隋時為太原鷹揚府司馬,後率兵投靠李淵麾下,被派至太原告發王威、高君雅謀反。武德初年,留守太原,經營後方。劉武周進攻太原時被俘,忠心不屈,後獲救。歷任刑部尚書、光祿卿、洪州都督等職,封邢國公。貞觀九年(635年),病故,贈民部尚書,諡曰襄,追改渝國公。
【譯文】
劉武周進逼併州。齊王李元吉欺騙他的司馬劉德威說:「你帶著老弱守城,我帶強兵出戰。」武德二年(619年)七月辛巳(十六日),李元吉夜裡出兵,帶著他的妻妾老小丟棄并州逃回長安。李元吉剛離去,劉武周的軍隊就已經到達城下,晉陽當地的豪強薛深開城放進劉武周。高祖李淵聽說後大怒,對禮部尚書李綱說:「元吉幼小懦弱,不熟悉時事,所以派竇誕和宇文歆輔助他。晉陽有強兵幾萬,糧食可以支持十年,是振興王業的基礎,竟然一下就放棄了!聽說宇文歆首先想出這樣的計劃,我一定要斬了他。」李綱說:「齊王年少,驕傲放肆,竇誕一點也不規勸諫阻,反而替他掩飾,使百姓們都憤怒,今日的失敗,是竇誕的罪過。宇文歆勸諫,齊王不改,所以才把情況上奏朝廷,這是忠臣,怎麼能殺他呢?」第二天,高祖李淵召李綱上殿,登上御座,說:「我有了你,才避免了濫用刑罰。元吉自己做了不應當做的事,並不是竇誕、宇文歆二人能夠禁止的。」於是,連同竇誕一齊赦免了。衛尉少卿劉政會在太原被劉武周俘虜,劉政會秘密派人上表論述劉武周的情況。
【原文】
武周據太原,遣宋金剛攻晉州,拔之,虜右驍衛大將軍劉弘基[1]。弘基逃歸,金剛進逼絳州,陷龍門[2]。
【注文】
[1]右驍衛大將軍:唐朝官制武官名,正三品,為皇帝護衛部隊的統領。 劉弘基(582—650年):唐代名將,以父蔭為右勛侍。大業末年,為避免從征高句麗,故意私宰耕牛,被關進監獄。後投奔太原,追隨李淵父子,隨高祖起兵,引兵先渡河,入長安,破衛文升,以功授右驍衛大將軍。討伐薛舉時,力戰被擒,不屈。至薛仁果平,才回歸長安。玄武門之變擁立有功,貞觀年間授衛尉卿,封夔國公。貞觀十八年(644年),隨征高句麗,為前軍大總管,力戰有功。永徽元年(650年),病死,贈開府儀同三司,諡曰襄,陪葬昭陵。
[2]絳州:地名,今山西聞喜東北。 龍門:地名,今山西河津西北。
【譯文】
劉武周占據太原,派宋金剛攻晉州,攻下城後,俘虜了右驍衛大將軍劉弘基。劉弘基逃回,宋金剛進逼絳州,攻陷龍門。
【原文】
冬十月,劉武周將宋金剛進攻澮州,陷之,軍勢甚銳[1]。裴寂性怯,無將帥之略,唯發使駱驛,趣虞、泰二州收民入城堡,焚其積聚[2]。民驚擾愁怨,皆思為盜[3]。夏縣民呂崇茂聚眾自稱魏王,以應武周,寂討之,為所敗[4]。詔永安王孝基、工部尚書獨孤懷恩、陝州總管於筠、內史侍郎唐儉將兵討之[5]。
【注文】
[1]澮(kuài)州:地名,今山西翼城。
[2]趣:趕往。 虞:指虞州,故治在山西運城安邑鎮。 泰:指泰州,故治在今山西永濟。
[3]愁怨:憂愁怨恨。
[4]夏縣:因夏朝在此建都而得名,號稱「華夏第一都」。位於山西南部、運城東北。 呂崇茂(?—620年):隋末起義軍首領之一,夏縣人。武德二年(619年),聚眾自稱魏王起事,唐高祖李淵下詔討伐,呂崇茂向劉武周大將宋金剛求援,宋金剛派遣尉遲敬德、尋相帶兵救援。次年,唐再攻呂崇茂。尉遲敬德帶兵幫呂崇茂守衛夏縣,唐高祖暗中派人赦免呂崇茂之罪,拜他為夏州刺史,讓他除掉尉遲敬德。事泄,尉遲敬德殺死呂崇茂。
[5]孝基(?—620年):李孝基,唐高祖李淵從父弟。武德元年(618年)封為永安王,歷任陝州總管、鴻臚卿,參與討伐呂崇茂,後為劉武周所害,贈左衛大將軍,諡曰壯。 工部尚書:官名,掌管全國屯田、水利、土木、工程、交通運輸、官辦工業等的大臣。 獨孤懷恩(?—620年):唐時為鄠縣令,後擢拜為工部尚書。武德三年(620年),奉命攻打蒲坂,久攻不克,受到李淵責備,於是心生怨氣,謀劃反叛。事情敗露,被捉伏誅。 陝州:地名,在今河南三門峽市陝州區。 於筠:生平事跡不詳,活動於唐初。 內史侍郎:隋初由中書侍郎改置,為中書省長官中書監、中書令之副職。中書令在漢朝開始設置,郎稱為中書郎,魏由通事郎改置,晉朝加「侍」,正式稱為中書侍郎,東晉又曾一度改為通事郎,其中一人職掌詔命。南北朝時,設置四人。隋初為內史侍郎,隋煬帝楊廣時,員額由四人減為二人,又稱內書侍郎,當內史令空缺時,內史侍郎開始參與朝政。唐初為內史侍郎,武德三年(620年),復稱中書侍郎。唐高宗李治時曾改西台侍郎。武則天時曾改鳳閣侍郎,唐玄宗李隆基時曾改紫微侍郎。唐中書令缺,侍郎即為長官,品級亦高於前代(南朝末為五品,隋正四品,唐正三品)。以後,同中書門下平章事成為最高的宰相,常常以門下侍郎和中書侍郎同平章事為首席宰相。 唐儉(579—656年):字茂約,并州晉陽(今山西太原)人。凌煙閣二十四功臣之一。經歷三朝五帝。高宗登基後,年事已高的唐儉致仕於家,顯慶初年(656年)病故,追贈開府儀同三司、并州都督,諡曰襄,陪葬昭陵。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)冬十月,劉武周的大將宋金剛攻克澮州,軍勢更加逼人。裴寂稟性怯懦,沒有做將帥的韜略,只是不斷地派使者趕往虞、泰二州,催促百姓進入城堡,把積聚的東西全都燒掉。百姓受到驚擾,憂愁怨恨,都想當盜賊。夏縣平民呂崇茂聚眾自稱魏王,來響應劉武周,裴寂去討伐,被打敗。唐下詔命永安王李孝基、工部尚書獨孤懷恩、陝州總管於筠、內史侍郎唐儉率兵討伐呂崇茂。
【原文】
時王行本猶據蒲反未下,亦與武周相應,關中震駭[1]。上出手敕曰:「賊勢如此,難與爭鋒,宜棄大河以東,謹守關西而已[2]。」秦王世民上表曰:「太原,王業所基,國之根本,河東殷實,京邑所資[3]。若舉而棄之,臣竊憤恨[4]。願假臣精兵三萬,必冀平殄武周,克復汾、晉[5]。」上於是悉發關中兵以益世民所統,使擊武周[6]。乙卯,幸華陰,至長春宮以送之[7]。十一月己卯,武周寇浩州。
【注文】
[1]王行本(?—620年):隋末武將,隋朝河東通守堯君素的部將。堯君素堅守河東郡抗唐,最後被部下殺害,河東郡落入唐軍之手。隨即王行本又殺譁變將領,繼續固守。劉武周南下,王行本依附劉武周。公元620年初,面對唐軍猛烈的攻勢和部將的反叛,王行本投降唐軍,被殺。 蒲反:即蒲坂,地名,今山西永濟東。
[2]敕:命令。 大河:黃河。
[3]王業:帝王的事業。 殷實:充滿,眾多。
[4]竊:私自,暗自。 憤恨:憤怒痛恨。
[5]假:借。 復:收復。
[6]益:增加。 使:讓。
[7]幸:指封建帝王到達某地。 華陰:地名,今陝西華陰東南。 長春宮:在今陝西大荔朝邑鎮西北。
【譯文】
當時,王行本仍然盤踞蒲反沒有投降,也與劉武周相呼應,關中震驚。高祖下親筆手諭說:「賊勢如此囂張,我們很難與他們爭鋒,應該放棄黃河以東地區,小心守衛關西。」秦王李世民上表說:「太原是王業的基礎、國家的根本,河東地區殷實富足,是京城資給的依靠,如果全部放棄,臣內心憤怒怨恨不服。希望給臣精兵三萬,一定有希望平滅劉武周,收復汾、晉這些地方。」高祖於是將關中兵力全部交給李世民以增加李世民的兵力,派他攻擊劉武周。武德二年(619年)十月乙卯(二十日),高祖來到華陰,到長春宮為李世民送行。十一月己卯(十四日),劉武周進犯浩州。
【原文】
秦王世民引兵自龍門乘冰堅渡河,屯柏壁,與宋金剛相持[1]。時河東州縣俘掠之餘,未有倉廩,人情恇擾,聚入城堡,征斂無所得,軍中乏食[2]。世民發教諭民,民聞世民為帥而來,莫不歸附,自近及遠,至者日多,然後漸收其糧,軍食以充[3]。乃休兵秣馬,唯令偏裨乘間抄掠,大軍堅壁不戰,由是賊勢日衰[4]。
【注文】
[1]柏壁:地名,今山西新絳西南柏壁村。 相持:雙方對立、爭持,互不相讓。
[2]倉廩(lǐn):貯藏米谷的倉庫。 人情:人心狀況。 恇(kuāng)擾:恐懼慌亂。 征斂:徵收聚集;徵收賦稅。
[3]諭:曉諭。
[4]休兵:休整軍隊。 偏裨(pí):副將。 乘間:乘機。 由是:因此。 賊勢:賊兵的勢力。
李世民平定劉武周示意圖
【譯文】
秦王李世民率軍從龍門踏著堅冰渡過黃河,屯兵柏壁,與宋金剛相持。當時河東的州縣被敵人抄掠之後,沒有糧倉,人心慌亂騷動,聚集起來進入城堡,征斂不到東西,軍中缺乏糧食。李世民發布命令曉諭百姓,人們聽說是李世民統帥來征討,沒有不來歸附的,從近至遠,來的人一天比一天多,然後逐漸收集他們的糧食,軍糧才得以充實。於是休整軍隊,餵養戰馬,只讓將佐們乘機抄掠敵人,大軍堅壁不出戰,因此,賊兵的氣勢一天天衰落下去。
【原文】
世民嘗自帥輕騎覘敵,騎皆四散,世民獨與一甲士登丘而寢[1]。俄而賊兵四合,初不之覺,會有蛇逐鼠,觸甲士之面,甲士驚寤,遽白世民,俱上馬[2]。馳百餘步,為賊所及,世民以大羽箭射殪其驍將,賊騎乃退[3]。
【注文】
[1]覘(chān):窺察。
[2]俄而:不一會。 四合:四面包圍。 驚寤(wù):受驚動而醒來。 遽(jù):匆忙。 白:告訴。
[3]殪(yì):動詞,死。 驍將:驍勇的將士。
【譯文】
李世民曾親自率領輕騎兵偵察敵情,隨從的騎兵都向四方散去,李世民只與一位甲士登上高丘睡覺。不一會敵兵從四面包圍過來,起初二人沒有發覺,正巧有一條蛇追趕老鼠,碰到甲士的臉上,甲士驚醒,趕緊告訴李世民,二人都上了馬。奔馳了一百多步,被敵兵趕上,世民用大羽箭射死敵兵驍將,敵人騎兵才退去。
【原文】
十二月,於筠說永安王孝基急攻呂崇茂,獨孤懷恩請先成攻具,然後進,孝基從之[1]。崇茂求救於宋金剛,金剛遣其將善陽尉遲敬德、尋相將兵奄至夏縣,孝基表里受敵,軍遂大敗[2]。孝基、懷恩、筠、唐儉及行軍總管劉世讓皆為所虜[3]。敬德名恭,以字行。上征裴寂入朝,責其敗軍,下吏,既而釋之,寵待彌厚[4]。
【注文】
[1]具:用具。
[2]善陽:地名,今山西朔州城區。 尉遲敬德(585—658年):唐朝名將,鮮卑族,朔州善陽(今山西朔州)人。尉遲恭純樸忠厚,勇武善戰,一生戎馬倥傯,征戰南北,馳騁疆場,屢立戰功。玄武門之變助李世民奪取帝位。封鄂國公,是凌煙閣二十四功臣之一,贈司徒兼併州都督,諡忠武,賜陪葬昭陵。後尉遲恭被尊為民間驅鬼避邪、祈福求安的門神。 尋相:生平事跡不詳,活動於唐初。 奄:突然。 表里:里外。
[3]劉世讓(?—623年):唐初將領。字元欽,京兆醴泉(今陝西禮泉北)人。初仕隋,為征仕郎。李淵軍入長安後歸唐,被授予安州道行軍總管,率軍拒薛舉,為薛舉所俘。薛仁果被唐軍平滅後得歸,歷任陝東道行軍總管、弘農郡公、檢校并州總管等職。後受命經略馬邑(今山西朔州東北),防備突厥。突厥懼其威名,使人反間。武德六年(623年),傳其與突厥可汗通謀,將行作亂,被高祖冤殺。
[4]征:徵召。 責:追究……責任。 既而:不久。 彌:更加。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)十二月,於筠勸說永安王李孝基急攻呂崇茂,獨孤懷恩請求先準備好攻城用具,然後再進兵,李孝基聽從了這一建議。呂崇茂向宋金剛求救,金剛派他的戰將善陽人尉遲敬德和尋相率兵很快到達夏縣,李孝基里外受敵,部隊大敗。李孝基、獨孤懷恩、於筠、唐儉及行軍總管劉世讓全被俘虜。尉遲敬德名恭,平素只稱他的字。高祖李淵徵召裴寂入朝,追究他戰敗的責任,交官吏處罪,不久又釋放了他,寵待更加優厚。
【原文】
尉遲敬德、尋相將還澮州,秦王世民遣兵部尚書殷開山、總管秦叔寶等邀之於美良川,大破之,斬首二千餘級[1]。頃之,敬德、相潛引精騎援王行本於蒲反,世民自將步騎三千從間道夜趨安邑,邀擊,大破之,敬德、相僅以身免,悉俘其眾,復歸柏壁[2]。諸將咸請與宋金剛戰,世民曰:「金剛懸軍深入,精兵猛將咸聚於是[3]。武周據太原,倚金剛為扞蔽[4]。金剛軍無蓄積,以虜掠為資,利在速戰[5]。我閉營養銳,以挫其鋒,分兵汾、隰,沖其心腹,彼糧盡計窮,自當遁走,當待此機,未宜速戰[6]。」孝基謀逃歸,武周殺之[7]。
【注文】
[1]兵部尚書:別稱為大司馬,統管全國軍事的行政長官。 殷開山(?—622年):名嶠,字開山,京兆鄠縣(今陝西西安鄠邑區)人,唐朝名將,凌煙閣二十四功臣之一。隋秘書丞殷僧首之子。仕隋為太谷長。高祖起兵後,召補大將軍掾。後為渭北道元帥長史,招撫關中流民群盜,與劉弘基攻破長安,賜爵陳郡公,遷丞相府掾。後隨太宗平薛仁果、王世充,拜陝東道行台兵部尚書,進爵鄖國公。征劉黑闥時病死軍中,贈陝東道大行台右僕射,諡曰節。 秦叔寶(?—638年):字叔寶,齊州歷城(今山東濟南)人。唐初著名大將,勇武威名震懾一時,曾追隨唐高祖李淵父子為大唐王朝的穩固南北征戰,立下汗馬功勞。為凌煙閣二十四功臣之一。民間將他與尉遲恭當作門神。 美良川:地名,今山西聞喜南。
[2]間道:小路。 趨:趕往。 安邑:古都邑名,故址在今山西夏縣西北禹王城。
[3]咸:都。 懸軍:孤軍。 聚:聚集。 於是:在此。
[4]倚:依靠。 扞蔽:防衛遮蔽。
[5]蓄積:物品的積蓄。
[6]養銳:養精蓄銳。 汾:指汾州,今山西汾陽。 隰(xí):指隰州,今山西平陽。 遁:逃避,躲閃。 走:跑。
[7]謀:謀劃。 逃:逃跑。
【譯文】
尉遲敬德、尋相將要還軍澮州,秦王李世民派兵部尚書殷開山、總管秦叔寶等人在美良川截擊,大敗尉遲敬德,斬首二千餘。不久,尉遲敬德、尋相暗中領精銳騎兵到蒲反援救王行本,李世民親率步兵、騎兵三千從小路乘夜趕往安邑截擊,大敗敵軍,尉遲敬德、尋相僅能夠保住性命,他們的人馬全被俘虜,李世民又回軍柏壁。各位將領都請求與宋金剛交戰,李世民說:「宋金剛孤軍深入,精兵猛將全集中在此。劉武周占據太原,依靠宋金剛作屏障。宋金剛的部隊沒有積蓄,以擄掠百姓為資本,速戰對他有利。我們關閉營門,養精蓄銳,來挫傷他的鋒芒,然後分兵進攻汾、隰二州,沖入他的心腹之地,等他糧食吃盡無計可施的時候,自然會逃跑,應當等待這個機會出戰,不宜速戰。」李孝基謀劃逃歸,被劉武周殺死。
【原文】
三年春正月,將軍秦武通攻王行本於蒲反[1]。行本出戰而敗,開門出降[2]。辛巳,斬行本。宋金剛圍絳州[3]。二月,劉武周遣兵寇潞州,陷長子、壺關[4]。潞州刺史郭子武不能御,上以將軍河東王行敏助之[5]。行敏與子武不葉,或言子武將叛,行敏斬子武以徇[6]。乙巳,武周復遣兵寇潞州,行敏擊破之。三月乙丑,劉武周遣其將張萬歲寇浩州,李仲文擊走之,俘斬數千人[7]。甲申,行軍副總管張綸敗劉武周於浩州,斬俘千餘人[8]。劉武周數攻浩州,為李仲文所敗[9]。宋金剛軍中食盡,夏四月丁未,金剛北走,秦王世民追之[10]。
【注文】
[1]三年:武德三年,公元620年。 秦武通:唐朝初年朝廷大將。
[2]而:轉折連詞。
[3]絳州:地名,今山西運城新絳。
[4]寇:侵略者來侵犯。 潞州:地名,今山西襄垣。 長子:地名,今山西長治長子。 壺關:地名,今山西黎城東北東陽關鎮。
[5]郭子武:唐朝初年潞州刺史。 王行敏:唐朝初年朝廷大將。
[6]不葉:不和。 徇:警示軍中。
[7]俘斬:俘虜和斬殺。
[8]張綸:唐朝初年朝廷大將,任行軍副總管。
[9]數:多次。
[10]北走:向北逃走。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)春正月,唐將軍秦武通在蒲反攻打王行本。王行本出戰失敗,開門投降。辛巳(十七日),斬了王行本。宋金剛圍攻絳州。二月,劉武周派兵侵犯潞州,攻陷了長子、壺關。潞州刺史郭子武不能抵抗敵人,高祖派將軍河東人王行敏幫助他。王行敏與郭子武不和,有人說郭子武將要叛變,王行敏斬了郭子武以示警誡。乙巳(十一日),劉武周又派兵侵犯潞州,王行敏出兵打敗了敵人。三月乙丑(初二日),劉武周派他的戰將張萬歲侵犯浩州,李仲文打跑了他們,俘虜和斬殺了幾千人。甲申(二十一日),行軍副總管張綸在浩州打敗劉武周,俘虜和斬殺一千多人。劉武周數次攻打浩州,都被李仲文打敗。宋金剛軍中糧食吃完了,夏四月丁未(十四日),宋金剛向北逃跑,秦王李世民派兵追趕。
【原文】
秦王世民追及尋相於呂州,大破之,乘勝逐北,一晝夜行二百餘里,戰數十合[1]。至高壁嶺,總管劉弘基執轡諫曰:「大王破賊,逐北至此,功亦足矣[2]。深入不已,不愛身乎[3]?且士卒飢疲,宜留壁於此,俟兵糧畢集,然後復進,未晚也[4]。」世民曰:「金剛計窮而走,眾心離沮[5]。功難成而易敗,機難得而易失,必乘此勢取之[6]。若更淹留,使之計立備成,不可復攻矣[7]。吾竭忠徇國,豈顧身乎[8]!」遂策馬而進,將士不敢復言飢[9]。追及金剛於雀鼠谷,一日八戰,皆破之,俘斬數萬人[10]。夜宿於雀鼠谷西原,世民不食二日,不解甲三日矣[11]。軍中止有一羊,世民與將士分而食之[12]。丙辰,陝州總管於筠自金剛所逃來[13]。世民引兵趣介休[14]。金剛尚有眾二萬,戊午,出西門,背城布陳,南北七里[15]。世民遣總管李世等與戰,小卻,為賊所乘,世民帥精騎擊之,出其陳後,金剛大敗,斬首三千級[16]。金剛輕騎走,世民追之數十里,至張難堡[17]。浩州行軍總管樊伯通、張德政據堡自守,世民免胄示之,堡中喜噪且泣,左右告以王不食,獻濁酒、脫粟飯[18]。
【注文】
[1]呂州:地名,今山西霍州。 數十:幾十。
[2]高壁嶺:地名,今山西靈石東南二十五里。 執:拉住。 轡(pèi):駕馭牲口的嚼子和韁繩。 諫:諫阻。
[3]已:止。 愛:愛惜,珍惜。
[4]且:再說。 飢疲:飢餓疲勞。 俟(sì):等待。
[5]計窮:無計可施。 而:遞進連詞,就。 離沮:離散沮喪。
[6]乘:抓住。 取:消滅。
[7]淹留:挽留,留住。
[8]顧:顧及珍惜。
[9]遂:於是。
[10]雀鼠谷:北起介休,中經靈石,南至霍州(介休、靈石、霍州均為山西省縣市名稱),長約70公里,自西而東由大體平行的雀鼠穀穀道、千里徑山道和統軍川間道等三道組成。雀鼠谷意謂其道路險峻,只有鳥雀、鼠類才能通過。古人為避雀鼠谷畏途——特別是夏秋汛期更加艱險,或為主軍重兵設防而客軍無法正面馳突時,不得不迂迴改取近山山道,遂有「千里徑」。「統軍川」則是雀鼠谷、千里徑都無法馳突時改取的遠山間道。
[11]宿:宿營,駐紮。
[12]止:只,僅。
[13]自:從。
[14]引:帶領,率領。 趣:趕往。
[15]尚:還,尚且。
[16]遣:派遣。 李世(594—669年):唐初名將,也稱李,字懋功(亦作茂公)。唐高祖李淵賜其姓李,後避唐太宗李世民諱改名為李。漢族,曹州離狐(今山東菏澤東南)人,曾破東突厥、高句麗,與李靖並稱。後被封為英國公,為凌煙閣二十四功臣之一。李一生歷事唐高祖、唐太宗、唐高宗三朝,出將入相,深得朝廷信任和重任,被朝廷倚為長城。 小:稍微。 乘:利用。 陳:陣勢。
[17]張難堡:地名,今山西介休東北四十里的張蘭鎮。
[18]樊伯通、張德政:唐初將領,任浩州行軍總管。 免胄(zhòu):卸下頭盔。 示:辨認。 喜噪:歡呼叫喊。
【譯文】
秦王李世民在呂州追上了尋相,大敗敵軍,又乘勝追殺,一天一夜行軍二百餘里,打了幾十仗。到了高壁嶺,總管劉弘基拉住馬韁繩諫阻說:「大王打敗敵人,追趕敗兵到這裡,功勞夠大了。再深入不止,難道不愛惜自己的生命嗎?再說戰士飢餓疲勞,應當停下來駐紮在這裡,等軍糧集中完畢,然後再前進也並不晚。」李世民說:「宋金剛無計可施才逃跑,他們軍心離散沮喪。成功艱難而失敗容易,機會難得容易失去,一定要抓住這個機會消滅他。如果再停留遲延,讓敵人有時間考慮計策,做好準備,就無法再攻打了。我精忠為國,哪裡顧惜自己的生命!」於是又策馬前進,將士們也不敢再談飢餓。到雀鼠谷追上了宋金剛,一天打了八仗,全都打敗了敵人,俘虜和斬殺了好幾萬人。夜裡在雀鼠谷西邊的平原宿營,李世民兩天沒有吃東西,三天沒有解甲休息。軍中只有一隻羊,李世民與將士們分了吃。丙辰(二十三日),陝州總管於筠從宋金剛處逃回來。李世民率兵趕往介休。宋金剛還有二萬人,戊午(二十五日),從西門出來,背著城列成陣勢,南北拉開七里長的戰場。李世民派總管李世等人與宋金剛交戰,稍微有些退卻,就被宋金剛利用來反攻,李世民率領精銳騎兵出擊,從敵陣後面出來,宋金剛大敗,被斬首三千多人。宋金剛輕騎逃跑,李世民追了幾十里,到張難堡。唐浩州行軍總管樊伯通、張德政占據堡壘防守,李世民卸下頭盔讓他們辨認,堡中的人歡聲呼叫,有人竟哭了起來,左右的人告訴他們說秦王還沒有吃飯,於是獻上濁酒和糙米飯。
【原文】
尉遲敬德收餘眾守介休,世民遣任城王道宗、宇文士及往諭之,敬德與尋相舉介休及永安降[1]。世民得敬德甚喜,以為右一府統軍,使將其舊眾八千,與諸營相參[2]。屈突通慮其變,驟以為言,世民不聽[3]。
【注文】
[1]道宗(600—653年):即李道宗,為唐高祖李淵的堂侄。唐武德元年(618年)五月,李淵在長安稱帝,建立唐朝。李道宗的父親李韶,被追封東平王,贈戶部尚書。李道宗則封為略陽郡公,起家左千牛備身。唐永徽四年(653年),房遺愛伏誅,長孫無忌、褚遂良素與道宗不和,上言道宗與遺愛交結,配流象州。道病卒。 宇文士及(?—642年):字仁人,隋朝右衛大將軍宇文述子,宇文化及弟,京兆長安(今陝西西安)人。隋文帝詔娶隋煬帝女南陽公主,被封為尚輦奉御。宇文化及兵敗後,投靠唐朝,隨秦王李世民征討王世充、竇建德有功,封新城縣公、郢國公,唐高祖又以宗室女妻之。後很受寵愛,歷任中書令、殿中監。貞觀十六年(642年)卒,贈左衛大將軍、涼州都督,陪葬昭陵。
[2]相參:摻雜在一起。
[3]屈突通(557—628年):隋唐時期名將,凌煙閣二十四功臣之一,北周邛州刺史屈突長卿之子。先世依附鮮卑慕容氏。大業年間曾平定楊玄感叛亂,數次鎮壓農民起義。隋煬帝南巡江都,委其鎮守長安。高祖起兵入關,屈突通堅守潼關,兵敗被俘,後降唐,任兵部尚書,封蔣國公。後隨李世民平定王世充,論功第一,拜陝東大行台右僕射,鎮守洛陽,後回朝拜為工部尚書。玄武門之變後,復為檢校行台僕射,鎮守洛陽。貞觀元年(627年),改封洛州都督,進左光祿大夫。不久病故,贈尚書左僕射,諡曰忠。永徽年間,重贈司空。
【譯文】
尉遲敬德收拾殘兵守衛介休,李世民派任城王李道宗、宇文士及前往曉諭他們,尉遲敬德與尋相獻出介休和永安投降。李世民得到尉遲敬德十分高興,任命他為右一府統軍,讓他帶著他原有的八千士兵,與各營士兵摻雜在一起。屈突通擔心他叛變,屢次把心裡的想法告訴李世民,李世民不聽。
【原文】
劉武周聞金剛敗,大懼,棄并州走突厥[1]。金剛收其餘眾欲復戰,眾莫肯從,亦與百餘騎走突厥[2]。世民至晉陽,武周所署僕射楊伏念以城降[3]。唐儉封府庫以待世民,武周所得州縣皆入於唐[4]。
【注文】
[1]大懼:非常害怕。 走:逃跑。
[2]復戰:再次作戰。
[3]所署:所任命。 僕射(yè):官名。魏晉南北朝至宋尚書省的長官。僕射起源較早,秦律中就有僕射稱謂。漢代僕射是個廣泛的官號,自侍中、尚書、博士、謁者、郎以至於軍屯吏、騶、宰、水巷宮人皆有僕射。仆是「主管」的意思,古代重武,主射者掌事,故諸官之長稱僕射。後來只有尚書僕射相承不改,至於宋代。其他僕射的名稱大都廢除。故魏晉南北朝至宋的僕射,專指尚書僕射而言。 楊伏念:隋末唐初割據者劉武周部下將領,後投降唐朝。
[4]封:封存。 府庫:舊指國家貯藏財物、兵甲的處所。
【譯文】
劉武周聽說宋金剛失敗,十分懼怕,放棄并州逃奔到突厥。宋金剛收拾殘兵想再戰,眾人都不肯跟從他,他也只好與一百多騎兵逃往突厥。李世民到達晉陽,劉武周任命的僕射楊伏念舉城投降。唐儉封存府庫等待世民到來,劉武周所取得的州縣全歸入唐。
【原文】
未幾,金剛謀走上谷,突厥追獲,腰斬之[1]。嵐州總管劉六兒從宋金剛在介休,秦王世民擒斬之[2]。其兄季真棄石州奔劉武周將馬邑高滿政,滿政殺之[3]。
【注文】
[1]上谷:地名,今北京延慶。 獲:擒拿住。 腰斬:用重斧從腰部將犯人砍作兩截。這種刑罰周代已經出現,直到雍正年間方被廢除。
[2]嵐州:地名,治所在今山西嵐縣北二十五里嵐城鎮。 劉六兒:隋末唐初割據者劉武周部下將領,任嵐州總管。
[3]季真:即劉季真,生平事跡不詳,活動於唐初。 石州:北周建德六年(577年)改西汾州縣,治所在離石,即今山西離石。 高滿政:生卒年不詳,隋朝將領,馬邑鎮將,後跟從劉武周。劉武周死後,突厥任命苑君璋為大行台,統帥其餘眾,並令突厥將領郁射設督兵助鎮。苑君璋與高滿政進攻代州(今山西代縣),被唐軍打敗。唐高祖遣使勸他歸附唐朝,但苑君璋拒絕,並再次進犯代州,仍被打敗。高滿政主張「盡殺突厥以歸唐朝」,苑君璋不從。唐高祖武德六年(623年),高滿政順應人心,殺死守衛在馬邑的突厥兵,並逼苑君璋歸唐,苑君璋在內外叛離、置身無所的情勢下逃奔突厥。高滿政以朔州城投降唐朝,被唐任命為朔州總管,封為榮國公。
【譯文】
不久,宋金剛謀劃逃往上谷,被突厥追獲,遭腰斬。嵐州總管劉六兒跟隨宋金剛在介休,秦王李世民俘虜並斬了他。他的哥哥劉季真放棄石州,逃奔到劉武周的將領馬邑人高滿政那裡,高滿政殺了他。
【原文】
武周之南寇也,其內史令苑君璋諫曰:「唐主舉一州之眾,直取長安,所向無敵,此乃天授,非人力也[1]。晉陽以南,道路險隘,縣軍深入,無繼於後,若進戰不利,何以自還[2]?不如北連突厥,南結唐朝,南面稱孤,足為長策[3]。」武周不聽,留君璋守朔州,及敗,泣謂君璋曰:「不用君言,以至於此[4]。」久之,武周謀亡歸馬邑,事泄,突厥殺之[5]。
【注文】
[1]內史令:官名。隋文帝改中書省為內史省,置內史監﹑令各一員。隋煬帝改為內書省。唐高祖武德初復為內史省,三年改為中書省。後也用以稱中書省的官員,掌著作簡冊、策命及爵祿廢置。 苑君璋:生卒年不詳,隋唐之際朔州馬邑(今山西朔州)人。隋大業十三年(617年),劉武周於隋末殺王仁恭起事,以君璋為內史令。劉武周死後,苑君璋率餘眾依附突厥,為大行台。後降唐,任安州都督,封芮國公。 所向:所到的地方。 天授:上天賦予。 非:不是。
[2]若:如果。 何以:拿什麼。 還:歸來,返回。
[3]稱孤:稱王。 足:才。 長策:長久的計謀。
[4]朔州:地名,今山西朔州。 用:聽從。
[5]久之:過了很長的時間。 事泄:事情敗露。
【譯文】
劉武周向南入侵時,他的內史令苑君璋勸諫他說:「唐主以一州的人馬,直取長安,所向無敵,這是天授,不是人的力量能辦到的。晉陽以南,道路險隘,孤軍深入,沒有後繼,如果進軍戰鬥不利,怎麼回來?不如向北聯合突厥,南邊與唐交好,然後稱王稱霸,才是長久之計。」劉武周不聽他的話,留苑君璋守衛朔州,等到失敗,他哭著對苑君璋說:「不聽您的話,才有今天這樣的後果。」過了很長時間,劉武周謀劃逃回馬邑,事情泄露,突厥把他殺死。
【原文】
上聞并州平,大悅,壬戌,宴群臣,賜繒帛,使自入御府盡力取之[1]。復唐儉官爵,仍以為并州道安撫大使,所籍獨孤懷恩田宅資財,悉以賜之[2]。
【注文】
[1]大悅:非常喜悅。 繒(zēng)帛(bó):絲綢的統稱。
[2]以:任命。 籍:沒收。 獨孤懷恩(?—620年):唐時為鄠(hù)縣令,後為工部尚書。武德三年(620年),奉命攻打蒲反,久攻不克,受到李淵責備,於是心生怨氣,謀劃反叛。事情敗露,被捉伏誅。 悉:全。
【譯文】
高祖李淵聽說并州平定,十分高興,武德三年(620年)四月壬戌(二十九日),宴請群臣,頒賜繒帛,讓他們自己到御府隨便攜取。恢復唐儉的官爵,仍然任命他為并州道安撫大使,把沒收的獨孤懷恩的田宅資產全部賞賜給他。
【原文】
世民留李仲文鎮并州,劉武周數遣兵入寇,仲文輒擊破之,下城堡百餘所[1]。詔仲文檢校并州總管[2]。
【注文】
[1]鎮:鎮守。 輒(zhé):總是,就。 下:攻下。
[2]檢校:古代官名。南北朝以他官派辦某事,加「檢校」,如檢校秘書等,非正式官銜。隋時入銜,唐中前期,加「檢校」官職雖非正式拜授,但有權行使該事職權,相當於「代理」官職。
【譯文】
李世民留李仲文鎮守并州,劉武周數次派兵進犯,都被李仲文打敗,李仲文攻下城堡一百餘所。下詔命李仲文為代理并州總管。
唐平江陵
蕭銑
【內容摘要】
《唐平江陵》敘述了唐軍攻滅江南割據勢力蕭銑的戰爭過程。
蕭銑原為隋羅川令,梁室後裔。隋大業十三年(617年)乘亂起兵反隋,第二年在江陵稱梁帝,占據有東至九江,西抵三峽,北臨漢水,南達嶺南的廣大地區,擁兵四十餘萬。唐高祖李淵占領長安後,派左光祿大夫李孝恭進入巴蜀,後又讓李靖協助其籌劃消滅蕭銑。武德二年(619年)九月,蕭銑遣水陸軍攻峽州,為唐峽州刺史許紹所敗,後兩軍在峽州對峙。三年(620年)冬,蕭銑先後殺功臣董景珍、張繡,內部混亂,諸將離心。四年(621年)初,李靖向李孝恭獻策乘機攻蕭銑。之後,李淵任李孝恭為夔州總管,大造戰艦,訓練水軍。令李靖為行軍總管兼李孝恭長史,委以軍事。九月,李淵發巴蜀兵,以李孝恭、李靖統兵自夔州順江東下,以廬江王李瑗出襄州,黔州刺史田世康出辰州,黃州總管周法明出夏口,進擊蕭銑。當時江水上漲,蕭銑認為唐軍必定不能前進,休兵不設防。李孝恭接受李靖乘水漲敵懈、迅速進軍江陵的建議,親率戰艦東下,首先攻克荊門等要地。蕭銑部將文士弘率精兵數萬屯清江,急來援救。李孝恭想出戰,李靖認為宜先駐軍南岸,待其氣衰再行出擊。李孝恭不聽,留李靖守營,自率兵擊文士弘,結果失利。文士弘乘勝縱兵搶掠,李靖乘其混亂揮軍出擊,大破文士弘軍。李靖乘勝率輕兵直逼江陵城下,李孝恭率大軍繼進,將江陵包圍。李靖認為,蕭銑所占地域很廣,現深入其腹地,如攻城不下,敵援兵四集,就會進退兩難,因而將舟船散棄江中,任其漂流,以迷惑援兵。蕭銑見援兵不至,武德四年(621年)十月乙巳(二十一日)被迫向唐軍投降。數日後,南方救兵到達巴陵,見空船順江而下,果然狐疑不敢前進;後知江陵已破,均投降了唐軍。唐軍進江陵後,李孝恭接受李靖和岑文本的建議,嚴明軍紀,對蕭銑的降將家眷予以保護。影響所及,南方州郡都望風歸附。
此戰,唐軍善擇戰機,出敵不意,以水軍順江而下,直搗腹心,一舉擊滅蕭銑,是中國古代一次著名的江河作戰。唐由此取得江陵及其以南各地,擴大了疆域。唐滅蕭銑也加速了其統一全國的歷史進程。
【原文】
隋恭帝義寧元年[1][冬十月]。巴陵校尉鄱陽董景珍、雷世猛、旅帥鄭文秀、許玄徹、萬瓚、徐德基、郭華、沔陽張繡等謀據郡叛隋,推景珍為主[2]。景珍曰:「吾素寒賤,不為眾所服[3]。羅川令蕭銑,梁室之後,寬仁大度,請奉之以從眾望[4]。」乃遣使報銑,銑喜從之[5]。聲言討賊,召募得數千人[6]。銑,岩之孫也[7]。
【注文】
[1]隋恭帝義寧元年:公元617年。
[2]巴陵:地名,今湖南嶽陽。 校尉:中國歷史上重要的武官官職。校,軍事編制單位。尉,軍官。 鄱陽:地名,治所在今江西鄱陽古縣渡。 董景珍(?—620年):原隋校尉,大業十三年(617年)時起兵反隋,武德三年(620年),董景珍以長沙降唐。唐高祖命峽州刺史許紹出兵接應。不久,蕭銑派遣齊王張繡攻長沙,董景珍欲勸說張繡降唐,張繡不從,發兵圍長沙,董景珍要突圍逃走,被部下殺死。 雷世猛、鄭文秀、許玄徹、萬瓚(zàn)、徐德基、郭華、張繡:隋恭帝義寧年間巴陵地區起兵反抗隋朝者。 旅帥:官名,古代州郡地方軍事散官名,後周改都督諸軍事為總管。又有大都督、帥都督、都督的名號。至隋時,三都督都為散官。煬帝改大都督為校尉,帥都督為旅帥。 沔(miǎn)陽:地名,今湖北仙桃。 推:推舉。
[3]寒:卑微。
[4]羅川:地名,今湖南汨羅西北。 蕭銑(xiǎn)(583—621年):隋末唐初地方割據勢力首領,南朝梁宗室,為西梁宣帝曾孫。大業十三年(617年),蕭銑在羅縣起兵,自稱梁公。十月,稱梁王,年號鳴鳳。唐朝武德元年(618年)四月,在岳陽稱帝,國號梁,建元鳴鳳,置百官,均循梁故制。其勢力範圍東至九江,西至三峽,南至交趾(越南河內),北至漢水,擁有精兵40萬,雄踞南方。唐朝武德四年(621年)兵敗降唐,押往長安被斬。 梁室:梁朝(502—557年),中國歷史上南北朝時期南朝的第三個朝代。公元502年,南朝齊的最後一個皇帝和帝蕭寶融將齊朝的統治權轉交給他的同族梁王蕭衍,蕭衍正式在建康稱帝,將國號定為大梁。蕭衍是在齊東昏侯蕭寶卷當政時,由荊州起兵反抗蕭寶卷統治的,經過兩年的戰爭,蕭衍的軍隊攻入建康,殺掉蕭寶卷,改立蕭寶融為帝。當然,立蕭寶融只是蕭衍在代齊稱帝前的一個必要的緩衝階段。沒過一年,蕭衍就建立了梁。 眾望:眾人的願望。
[5]遣:派。 從:答應。
[6]召募:召集,募集。
[7]岩:蕭岩,生卒年不詳,蕭銑的祖父,開皇七年(587年)八月,隋帝楊堅徵召西梁帝蕭琮至長安朝見。蕭琮叔父蕭岩率眾投奔陳帝國,被陳後主封為陳東揚州刺史,後蕭岩以會稽降唐。
【譯文】
隋恭帝義寧元年(617年)冬季十月。巴陵校尉鄱陽人董景珍、雷世猛、旅帥鄭文秀、許玄徹、萬瓚、徐德基、郭華、沔陽人張繡等謀劃著占據巴陵郡反叛隋,大家推舉董景珍為主。董景珍說:「我家一向寒微貧賤,不被眾人所服。羅川令蕭銑,是梁朝宗室的後代,寬仁大度,還是奉他為主,以順從人們的願望。」於是派使者向蕭銑報告,蕭銑十分高興地答應了。他聲明要討伐叛賊,召募到幾千人。蕭銑是蕭岩的孫子。
【原文】
會潁川賊帥沈柳生寇羅川,銑與戰,不利,因謂其眾曰:「今天下皆叛,隋政不行,巴陵豪傑起兵,欲奉吾為主[1]。若從其請,以號令江南,可以中興梁祚,以此召柳生,亦當從我矣[2]。」眾皆悅,聽命[3]。乃自稱梁公,改隋服色旗幟皆如梁舊[4]。柳生即帥眾歸之,以柳生為車騎大將軍[5]。起兵五日,遠近歸附者至數萬人,遂帥眾向巴陵[6]。景珍遣徐德基帥郡中豪傑數百人出迎,未及見銑,柳生與其黨謀曰:「我先奉梁公,勛居第一[7]。今巴陵諸將皆位高兵多,我若入城,返出其下[8]。不如殺德基,質其首領,獨挾梁公進取郡城,則無出我右者矣[9]。」遂殺德基,入白銑[10]。銑大驚曰:「今欲撥亂反正,忽自相殺,吾不能為若主矣[11]。」因步出軍門[12]。柳生大懼,伏地請罪,銑責而赦之,陳兵入城[13]。景珍言於銑曰:「徐德基建義功臣,而柳生無故擅殺之[14]。此而不誅,何以為政[15]?且柳生為盜日久,今雖從義,凶悖不移,共處一城,勢必為變[16]。失今不取,後悔無及[17]。」銑又從之[18]。景珍收柳生,斬之,其徒皆潰去[19]。丙申,銑築壇燔燎,自稱梁王,改元鳴鳳[20]。
【注文】
[1]潁川:郡名,治所在今河南禹州。 賊帥:盜賊的首領。 沈柳生:隋末唐初潁川地區起兵反抗隋朝者。
[2]江南:地區名,泛指長江以南地區。 中興:重新振興。 梁祚(zuò):梁朝。 召:招降。
[3]皆:都。 悅:喜悅。
[4]舊:舊時的情況。
[5]車騎大將軍:官名。將軍中地位較高者。魏晉時以車騎將軍中資深者為車騎大將軍。金印紫綬,地位相當於上卿,位比三公。帥京師兵衛,掌宿衛宮中。隋唐因襲。
[6]遂:於是。 帥:率領。 向:朝。
[7]徐德基:隋末唐初割據者董景珍部下將領。 奉:尊奉。 勛:功勞。 居:排。
[8]出:居於,處在。
[9]質:人質。 挾:挾持。
[10]白:告訴。
[11]若:你們。 主:領袖。
[12]因:於是, 步:走。
[13]大懼:非常害怕,恐懼。 伏地:趴在地上。
[14]建義:起義。
[15]誅:誅殺。 為政:治理國家;執掌國政。
[16]凶悖(bèi):凶暴悖逆。
[17]無及:來不及。
[18]從:聽從。
[19]收:囚禁。 徒:同伴。
[20]燔(fán)燎:燒柴祭天。 改元:改換年號。 鳴鳳:年號。隋朝末期唐朝初期梁政權蕭銑的年號,公元617年到公元618年,歷時一年多。
【譯文】
正巧潁川的賊兵首領沈柳生侵犯羅川,蕭銑率軍與沈柳生交戰失利,於是對大家說:「現在天下的人都造反了,隋朝的政令不能貫徹執行,巴陵的豪傑起兵,想尊奉我做領袖。如果答應了他們的請求,藉此在江南發號施令,可以重新振興梁朝,以這個名義招降沈柳生,他一定會跟從我的。」眾人都很高興,願聽他的命令。於是蕭銑就自稱梁公,把隋朝的服色旗幟都恢復為梁朝舊時的情形。沈柳生於是率領人馬歸附了蕭銑,蕭銑任命他為車騎大將軍。起兵才五天,遠近歸附的人就達到幾萬,於是蕭銑率領人馬向巴陵進軍。董景珍派徐德基率領郡中的豪傑幾百人出城迎接,還沒有見到蕭銑,沈柳生與他的黨羽謀劃說:「是我首先尊奉梁公為主的,功勞當居第一。如今巴陵各將都地位高,人馬多,我如果入城,反而會居於他們之下。不如先殺了徐德基,以他們的首領為人質,我獨自挾持梁公進取巴陵郡城,那麼就沒有人處在我之上了。」於是殺了徐德基,入軍帳告訴蕭銑。蕭銑聽了大為震驚,說:「如今本想撥亂反正,卻突然自相殘殺,我無法做你們的領袖了。」於是走出軍門。沈柳生十分害怕,趴在地上請罪,蕭銑責備了他一通後寬恕了他,然後列兵進入城中。董景珍對蕭銑說:「徐德基是倡導起義的功臣,但沈柳生卻無故擅自把他殺了。這種人不殺,怎麼能施行政令?再說沈柳生做盜賊的時間很久了,現在雖然參與起義,但他兇狠悖逆的本性難改,大家同在一個城中,勢必會生變亂。今天這個機會不殺了他,後悔就來不及了。」蕭銑又聽從了董景珍的話。董景珍囚禁起沈柳生,斬了他,他的部眾全都潰散走了。義寧元年(617年)十月丙申(十九日),蕭銑築起神壇,把玉帛、犧牲放在柴上燔燒祭天,自稱為梁王,改年號為鳴鳳。
【原文】
唐高祖武德元年夏四月,蕭銑即皇帝位,置百官,准梁室故事,諡其從父琮為孝靖皇帝,祖岩為河間忠烈王,父璿為文憲王[1]。封董景珍等功臣七人皆為王[2]。遣宋王楊道生擊南郡,下之[3]。徙都江陵,修復園廟[4]。引岑文本為中書侍郎,使典文翰,委以機密[5]。又使魯王張繡徇嶺南,隋將張鎮周、王仁壽等拒之[6]。既而聞煬帝遇弒,皆降於銑[7]。欽州刺史甯長真亦以鬱林、始安之地附於銑[8]。漢陽太守馮盎以蒼梧、高涼、珠崖、番禺之地附於林士弘[9]。銑、士弘各遣人招交趾太守丘和,和不從,銑遣甯長真帥嶺南兵自海道攻和[10]。和欲出迎之,司法書佐高士廉說和曰:「長真兵數雖多,懸軍遠至,不能持久,城中勝兵足以當之,奈何望風受制於人[11]!」和從之,以士廉為軍司馬,將水陸諸軍逆擊,破之,長真僅以身免,盡俘其眾[12]。既而有驍果自江都至,得煬帝凶問,亦以郡附於銑[13]。士廉,勱之子也[14]。
【注文】
[1]梁室:梁朝。 故事:舊的制度。 諡:追封諡號。 琮(558—607年):蕭琮,西梁後主(惠宗孝靖皇帝),為西梁明帝蕭巋之子,字溫文。最早封東陽王,後被立為皇太子。博學有才,善於弓馬,個性倜儻不羈。公元585年即位為西梁皇帝,改年號為廣運。蕭琮即位之後,隋文帝設立江陵總管監視蕭琮的行為;公元587年,隋文帝徵召蕭琮入朝,並且吞併後梁。之後隋文帝廢除西梁國,蕭琮亦被廢為莒國公。西梁也因此滅亡。蕭琮的叔父蕭岩等人帶了一部分居民逃入陳朝。蕭琮在隋朝時仍然受到器重,隋煬帝即位後又封蕭琮為梁公、內史令,蕭琮的親族也有不少被提拔入朝廷為官。最後蕭琮被免職,不久在家中過世。 璿:蕭璿,生平事跡不詳,活動於梁末。
[2]封:加封。
[3]遣:派。 楊道生:隋末唐初割據者蕭銑部下將領。
[4]江陵:地名,今湖北荊州。 修復:重新整修。 園:陵園。 廟:太廟。
[5]引:提拔。 岑文本(595—645年):字景仁,蕭銑在江陵建立割據政權,任他為中書侍郎,專典文書。貞觀年間授為秘書郎,兼直中書省。在對高句麗的作戰中,他曾與唐太宗同行。在對遼東的戰爭中,一切後勤事宜,諸如糧草轉運、鎧甲武器等物資錢財,全部委任於他。因心血損耗,精力枯竭,操勞過度,至幽州暴病死於軍中。 中書侍郎:官名,中書省的長官,副中書令,幫助中書令管理中書省的事務。 典:管理。 文翰:文書工作。 機密:重要的秘密事情。
[6]張繡:隋末唐初割據者蕭銑部下將領。 徇:巡查。 嶺南:指五嶺以南地區,包括今廣東、廣西、海南三省區及越南北部地區。 張鎮周:生卒年不詳。隋、唐交替時舒州同安郡(今潛山)人。本是隋朝大將,唐武德三年(620年)十月降唐,授左武候將軍。 王仁壽:隋朝末年朝廷大將。
[7]既而:不久。 煬帝:即楊廣(569—618年),是隋朝的第二任皇帝,隋文帝楊堅次子。開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。即位之後,對於國政有恢宏的抱負,並且勠力付諸實現。他在位期間修建大運河,營造東都洛陽城,開拓疆土暢通絲綢之路,推動大建設,開創科舉,親征吐谷渾,三征高句麗等。隋朝在煬帝前期發展到極盛。然而隋煬帝興建了許多大型工程,又東征西討,過度消耗國力,其中尤以三次東征高句麗耗費最巨,最後引發了隋末民變和貴族叛變,最終亡國。 弒(shì):臣殺君或子殺父母。
[8]欽州:隋開皇十八年(598年)改安州置,治所在欽江縣,今廣西欽州東北。 刺史:職官名,是中國古代州一級地方長官。始置於秦漢,秦時名監御使,漢武帝時改稱刺史,掌管地方檢查。漢成帝時,改稱牧,漢哀帝時復為刺史。東漢末,天下漸亂,刺史權重,成為地方軍政長官,後世沿置,隋唐因襲。 甯(nìng)長真:隋朝末年欽州刺史,後投降蕭銑。 鬱林:地名,今廣西貴港東南鬱江南岸。 始安:郡名。轄境相當今於廣西桂林、平樂間灕水流域及永福縣等地。南朝宋改名始建,南齊復舊。隋開皇初廢。大業及唐天寶又曾改桂州為始安郡,唐至德二載(757年)改名建陵。
[9]漢陽:地名,今湖北武漢。 太守:官名。原為戰國時代郡守的尊稱。西漢景帝時,郡守改稱太守,為一郡最高行政長官。歷代沿置不改。 馮盎(àng)(571—646年):隋末唐初地方大臣。唐初高州良德(今廣東高州)人。字明遠,為唐初地方大臣。隋文帝楊堅時,以戰功官漢陰(今甘肅禮縣)太守。後隋煬帝進攻遼東,遷左武衛大將軍。隋亡,回歸嶺南(今廣州),治二十餘州,自號總管。 蒼梧:地名,今廣西東部。 高涼:地名,今廣東高州長坡一帶。 珠崖:地名,今海南瓊山東南。 番(pān)禺:地名,今廣東廣州南郊。 林士弘(?—622年):隋末南方農民起義領袖。公元616年,率眾起義,任為大將軍,攻占豫章郡城(今江西南昌),大敗隋軍於鄱陽湖,占據虔州(今江西贛州),起初稱「南越王」,後稱帝,國號「楚」,定都豫章,年號太平。一度據有北起九江、南達番禺的廣大地區。公元622年,戰敗投降,後又退守安成(今江西安福東南)山洞。不久病死。
[10]交趾:地名,今越南北部地區。 丘和(552—637年):生卒年不詳,河南洛陽人。北周時為開府儀同三司。入隋,任右武衛將軍,封平城郡公。漢王楊諒造反,以丘和為蒲州刺史,丘和因此遭免職,後因功拜代州刺史。
[11]司法書佐:官名,掌文書檔案等。 高士廉(575—647年):唐代開國功臣,名儉,字士廉,渤海蓨縣(今河北景縣)人。唐太宗長孫皇后、長孫無忌的親舅舅。二人之父早死,實際由高士廉撫養長大。因得罪隋煬帝,被發配嶺南,隨後中原大亂,被隔絕在外,直到李靖滅蕭銑時才得以回歸。善行政、文學,為李世民心腹,參與玄武門之變的策劃。在貞觀年間,任侍中、義興郡公安州大都督(今湖北安陸)、益州大都督府長史、吏部尚書、尚書右僕射、同中書門下三品,封申國公。主持編撰《氏族志》。凌煙閣二十四功臣之一。 懸軍:孤軍。 制:控制。
[12]軍司馬:官名。漢有軍司馬,為大將軍屬官。大將軍營(即大將軍直屬部隊)分五部,每部校尉一人,秩比二千石;軍司馬一人,秩比千石。不置校尉之部,單設軍司馬一人。其餘將軍領兵征伐時,所屬也由司馬等官率領。北周置六官,其夏官大司馬的屬官有軍司馬中大夫、軍司馬上士、軍司馬中士、軍司馬旅下士。軍司馬中大夫約相當於兵部郎中。
[13]驍(xiāo)果:勇猛敢死之士。 問:消息。
[14]勱(mài):高勱,生卒年不詳,字敬德,北齊高祖高歡從父弟清河王高岳之子,以清河地在畿內,被封為樂安王。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)夏四月,蕭銑即皇帝位,設置百官,按照梁朝舊制,追諡他的叔叔蕭琮為孝靖皇帝,祖父蕭岩為河間忠烈王,父親蕭璿為文憲王。封董景珍等功臣七人皆為王。派宋王楊道生攻打南郡,攻下後,遷都到江陵,修復原來梁的陵園太廟。提拔岑文本做中書侍郎,讓他掌管文書,委託其負責高級機密。又派魯王張繡攻占嶺南,隋將張鎮周、王仁壽等人抵抗,不久聽到煬帝被殺的消息,就都投降了蕭銑。欽州刺史甯長真也舉鬱林、始安的土地歸附了蕭銑。漢陽太守馮盎以蒼梧、高涼、珠崖、番禺的土地歸附了林士弘。蕭銑和林士弘都派人去招降交趾太守丘和,丘和不跟從他們,蕭銑派甯長真率領嶺南的部隊從海路攻打丘和。丘和想出城迎接,司法書佐高士廉勸丘和說:「甯長真的軍隊數量雖然多,但孤軍遠來,不可能堅持多久,我們城中的強兵足以抵擋他們,為什麼聽到一點風聲就要受他們的挾制?」丘和聽從了他的建議,任命高士廉為軍司馬,率領水陸各軍迎擊,打敗了甯長真的軍隊,甯長真僅能保住性命,他的部下全部被俘虜了。不久又有驍果從江都來,丘和得到煬帝被殺的消息,也舉郡歸附了蕭銑。高士廉是高勱的兒子。
【原文】
始安郡丞李襲志,遷哲之孫也,隋末,散家財募士,得三千人,以保郡城[1]。蕭銑、林士弘、曹武徹迭來攻之,皆不克[2]。聞煬帝遇弒,帥吏民臨三日[3]。或說襲志曰:「公中州貴族,久臨鄙郡,華夷悅服[4]。今隋室無主,海內鼎沸,以公威惠,號令嶺表,尉佗之業可坐致也[5]。」襲志怒曰:「吾世繼忠貞,今江都雖覆,宗社尚存,尉佗狂僭,何足慕也[6]。」欲斬說者,眾乃不敢言。堅守二年,外無聲援,城陷,為銑所虜,銑以為工部尚書,檢校桂州總管[7]。於是東自九江,西抵三峽,南盡交趾,北距漢川,銑皆有之,勝兵四十餘萬[8]。
【注文】
[1]始安郡:隋時改桂州為始安郡,治所在今廣西桂林。 李襲志:生卒年不詳,唐代大臣,字重光,初任始安郡丞。大業末,江外盜賊盛行,他散掉家產,招募得三千人,守衛郡城。當時蕭銑、林士弘、曹武徹等來攻擊他,他長久固守,後卒於家。
[2]曹武徹:生卒年不詳,桂陽(今湖南郴州)人。隋朝末年起事領袖。隋恭帝義寧元年(618年)十二月丁亥,曹武徹舉兵反隋,建元「通聖」。不久,被稱梁帝的蕭銑所滅。 迭(dié):屢次,連著。
[3]帥:率領。 吏民:官吏與庶民。
[4]中州:中原。 鄙:邊遠。 華夷:漢人和少數民族。 悅服:心悅誠服。
[5]鼎沸:沸沸揚揚。 威惠:威望和恩惠。 嶺表:嶺南地區。 尉佗(?—前137年):真定(今河北石家莊東古城)人。公元前218年,奉秦始皇命令征嶺南,略定南越後,任為南海郡龍川令。秦二世時,尉佗受南海尉任囂托,行南海尉事。秦亡後,出兵擊並桂林郡、象郡,自立為南越王,實行「和揖百越」的民族平等政策,採取一系列措施發展當地經濟文化。漢高祖十一年(前196年)下詔讚譽尉佗的政績,封其為南越王,並派大夫陸賈出使招撫。尉佗接受詔封,奉漢稱臣。呂后當朝,對南越實行貨物禁運,尉佗三次上書,無效,於高后五年(前183年)憤然獨立,自號「南越武帝」。漢文帝元年(前179年),文帝下詔修葺尉佗先人墓(在今石家莊市郊區趙陵鋪村東南),置守邑,歲時奉祀,對尉陀的從昆弟封官厚賜,還親書《賜尉佗書》,派陸賈持書赴南越。尉佗遂取消帝號,寫了《上文帝書》,表達臣服漢室、治理南越的心跡。尉佗卒於漢武帝建元四年(前137年),治越近80年,為開發嶺南、維護多民族國家統一做出了貢獻。
[6]忠宗社:宗廟社稷。 狂僭(jiàn):狂妄僭越。
[7]工部尚書:官名。掌管全國屯田、水利、土木、工程、交通運輸、官辦工業等的大臣。 檢校:官名,隋時入銜。唐中前期,加「檢校」官職雖非正式拜授,但有權行使該事職權,相當於「代理」官職。 桂州:地名,今廣西桂林。隋唐為桂州始安郡。南宋升為靜江府。 總管:古代官名,為地方高級軍政長官、軍事長官或管理專門事務的行政長官的職稱。
[8]九江:在今湖北武穴、黃梅一帶。 三峽:即長江三峽的簡稱。在今四川奉節東白城至湖北宜昌西南津關間。 漢川:地名,今湖北漢川。
【譯文】
始安郡丞李襲志,是李遷哲的孫子,隋朝末年,散去家財招募勇士,得到三千人,來保衛郡城。蕭銑、林士弘、曹武徹輪番來攻打始安,都沒有攻克。當他聽說煬帝被殺後,率領吏民哀弔三天。有人勸李襲志說:「你是中州的貴族,長久在這個偏遠的小郡做官,漢人和少數民族都心悅誠服。如今隋室沒有君主,海內動盪不安,以你的威望和恩惠,號令嶺表,尉佗的事業你也唾手可得。」李襲志發怒說:「我家世代忠貞,如今江都雖顛覆,但宗廟社稷都還在,尉佗是狂妄僭越的人,有什麼可羨慕的!」想要斬殺勸說他的人,於是眾人再不敢說這樣的話。李襲志堅守了兩年,外面沒有救援,城陷落,被蕭銑俘虜,蕭銑任命他為工部尚書,檢校桂州總管。於是東自九江,西至三峽,南到交趾,北達漢川,全部被蕭銑占有,強兵有四十多萬。
【原文】
二年秋八月,蕭銑遣其將楊道生寇峽州,刺史許紹擊破之[1]。銑又遣其將陳普環帥舟師上峽規取巴、蜀,紹遣其子智仁及錄事參軍李弘節等追至西陵,大破之,擒普環[2]。銑遣兵戍安蜀城及荊門城[3]。
【注文】
[1]二年:武德二年,公元619年。 峽州:原稱「硤(xiá)州」,古代行政區劃名,北周改拓州置,唐宋延續,北宋元豐年間(1078—1085年)改「硤」為「峽」,而後稱「峽州」。峽州之地,在長江三峽之口,治夷陵(今湖北宜昌)。 許紹(?—621年):字嗣宗,安州安陸(今湖北安陸)人,祖籍高陽(今河北高陽),唐朝大臣,大業末年,任夷陵郡通守。歸唐後,被封為硤州刺史、安陸郡公,後進封譙(qiáo)國公。武德四年(621年),率軍征討荊州,不久病死軍中。貞觀年間,追贈荊州都督。
[2]陳普環:生卒年不詳,隋末唐初割據者蕭銑部下將領。 舟師:水軍。 巴、蜀:地區名,今重慶和四川境內大部分地區。 智仁:生卒年不詳,唐代官員,唐譙國公許紹之子。以世勛封孝昌縣公。升為溫州(今浙江溫州)刺史。後繼其父守夷陵(今湖北宜昌),終於涼州刺史(治所在今甘肅武威)任上。 錄事參軍:官名,晉始置,也稱錄事參軍事。為王、公、大將軍的屬員,掌總錄文簿,舉彈善惡。以後刺史如掌軍開府,也設置此官。北魏至唐,各州都設置。隋、唐各州、各衛府、東宮各率府,唐各都督府、都護府和羽林、龍武、神武各軍府及王國,都有錄事參軍。 李弘節:生卒年不詳,隋朝末年朝廷將領,任錄事參軍。 西陵:地名,在今湖北宜昌西陵山境內。
[3]戍:戍守。 安蜀城:地區名,今湖北宜昌西北。 荊門城:地名,今湖北荊門。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)秋九月,蕭銑派他的將領楊道生侵略峽州,唐刺史許紹打敗了他。蕭銑又派他的將領陳普環率領水軍逆水到峽州,計劃攻取巴、蜀,許紹派他的兒子許智仁及錄事參軍李弘節等追趕到西陵,打敗蕭銑的部隊,活捉了陳普環。蕭銑派兵戍守安蜀城和荊門城。
【原文】
先是,上遣開府李靖詣夔州經略蕭銑,靖至峽州,阻銑兵久不得進[1]。上怒其遲留,陰敕許紹斬之[2]。紹惜其才,為之奏請,獲免[3]。
【注文】
[1]開府:古代指高級官員建立府署並自選僚屬,隋、唐以開府儀同三司為文散官的官階。 李靖(571—649年):字藥師,雍州三原(今陝西三原東北)人。隋末唐初將領,是唐朝文武兼備的著名軍事家。後封衛國公,世稱李衛公。李靖善於用兵,長於謀略,平定蕭銑,安撫嶺南,平定輔公祏,擊滅東突厥,遠征吐谷渾,後病卒。著有數種兵書。 詣:到。 夔州:地名,今四川奉節。 經略:攻略。 峽州:地名,今湖北宜昌。
[2]敕(chì):帝王的詔書、命令。
[3]奏請:上奏求情。
【譯文】
早先,高祖李淵派開府李靖到夔州攻略蕭銑,李靖到峽州,被蕭銑的部隊阻擋住,很久無法前進。高祖對李靖遲留不前很惱怒,暗中命令許紹斬殺李靖。許紹愛惜李靖的才能,上表為他求情,才獲得赦免。
【原文】
三年。蕭銑性褊狹,多猜忌[1]。諸將恃功恣橫,好專誅殺,銑患之,乃宣言罷兵營農,[實]欲奪諸將之權[2]。大司馬董景珍弟為將軍,怨望,謀作亂,事泄,伏誅[3]。景珍時鎮長沙,銑下詔赦之,召還江陵[4]。景珍懼,冬十一月甲子,以長沙來降,詔峽州刺史許紹出兵應之。十二月癸卯,峽州刺史許紹攻蕭銑荊門鎮,拔之[5]。
【注文】
[1]三年:武德三年,公元620年。 褊(biǎn)狹:狹隘。 猜忌:猜疑嫉妒。
[2]恃(shì):憑著。 恣(zì)橫:恣情驕橫。
[3]大司馬:官名,掌邦政。漢承秦制,置丞相、御史大夫、太尉。漢武帝罷太尉置大司馬。西漢一朝,常以此授掌權的外戚,多與大將軍、驃騎將軍、車騎將軍等聯稱,也有不兼將軍號的。東漢初為三公之一,不久改為太尉,東漢末年又別置大司馬,位在三公之上。魏晉為上公之一,位在三公之上,第一品。南北朝或置或不置,北朝魏、齊的大司馬與大將軍並為「二大」,典武事,也在三公之上。陳時變為贈官。隋唐沿襲。
[4]長沙:地名,今湖南長沙。 江陵:地名,今湖北荊州。
[5]拔:奪取,占領。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)。蕭銑心胸狹窄,對人總是猜疑妒忌。各位將領憑著功勞,恣情驕橫、喜歡濫殺人,蕭銑心中擔憂,於是公開宣稱息兵務農,實際上是想奪回各位將領手中的兵權。大司馬董景珍的弟弟是將軍,對此怨恨失望,預謀作亂,事情泄露,被誅殺。董景珍當時鎮守長沙,蕭銑下詔免了他的罪,召他回江陵。董景珍害怕,冬十一月甲子(初五日),獻出長沙降唐,唐下詔命峽州刺史許紹出兵接應。十二月癸卯(十五日),峽州刺史許紹攻打占領了蕭銑的荊門鎮。
【原文】
蕭銑遣其齊王張繡攻長沙,董景珍謂繡曰:「『前年醢彭越,往年殺韓信』,卿不見之乎,何為相攻[1]?」繡不應,進兵圍之,景珍欲潰圍走,為麾下所殺[2]。銑以繡為尚書令,繡恃功驕橫,銑又殺之[3]。由是功臣諸將皆有離心,兵勢益弱[4]。
【注文】
[1]醢(hǎi):古代的一種酷刑,把人殺死後剁成肉醬。 彭越(?—前196年):昌邑人(今山東巨野),字仲,曾在巨野湖澤中打魚,夥同一幫人做強盜。楚漢戰爭時漢軍著名將領,西漢開國功臣,封梁王。後因被告發謀反,為劉邦所殺。 韓信(約前231—前196年):淮陰(今江蘇淮安)人,西漢開國功臣,中國歷史上傑出的軍事家,「漢初三傑」之一。曾先後為齊王、楚王,後貶為淮陰侯。為漢朝的天下立下赫赫功勞,但後來卻遭到劉邦的疑忌,最後被安上謀反的罪名而遭處死。
[2]潰圍:突圍。 麾(huī)下:部下。
[3]尚書令:官名。始於秦,西漢沿置,本為少府的屬官,掌文書及群臣的奏章。漢武帝時以宦官擔任(又稱中書令),漢成帝時改用士人,東漢政務歸尚書。尚書令成為對君主負責總攬一切政令的首腦。
[4]離心:叛離的想法。 益:越來越。
【譯文】
蕭銑派他的手下齊王張繡攻打長沙,董景珍對張繡說:「你不見漢高祖『前年醢彭越,往年殺韓信』嗎?為什麼還要互相攻打!」張繡沒有回答,進兵包圍了長沙,董景珍想突圍逃跑,被部下殺死。蕭銑任命張繡為尚書令,張繡恃功驕恣橫行,蕭銑又殺了他。因此,功臣和各將領都有了叛離的想法,兵勢越來越弱。
【原文】
四年春正月丙戌,黔州刺史田世康攻蕭銑五州、四鎮,皆克之[1]。李靖說趙郡王孝恭以取蕭銑十策,孝恭上之[2]。二月辛卯,改信州為夔州,以孝恭為總管,使大造舟艦,習水戰[3]。以孝恭未更軍旅,以靖為行軍總管,兼孝恭長史,委以軍事[4]。靖說孝恭悉召巴、蜀酋長子弟,量才授任,置之左右,外示引擢,實以為質[5]。夏六月,黃州總管周法明攻蕭銑安州,拔之,獲其總管馬貴遷[6]。秋七月辛巳,(褒)[襄]州道安撫使郭行方攻蕭銑鄀州,拔之[7]。
【注文】
[1]四年:武德四年,公元621年。 黔州:地名,北周建德三年(574年),廢奉州置黔州,隋開皇十三年(593年),置彭水縣(治今重慶彭水郁山鎮)。 田世康:生卒年不詳,唐朝初年黔州刺史。
[2]趙郡:東漢建安十七年(212年),改趙國(治河北邯鄲)置趙郡。三國魏太和六年(232年)復為趙國,治所由邯鄲移房子(今河北高邑縣西南)。西晉末,復為郡。 孝恭(591—640年):即李孝恭,隴西成紀(今甘肅秦安)人,唐凌煙閣二十四功臣之一。唐朝名將、宗室,唐高祖李淵的堂侄。李孝恭戰功赫赫,西取巴蜀,攻占三十餘州,俘獲朱粲;南征蕭梁,得李靖之助,滅蕭銑;又招撫嶺南諸州,擒輔公祏於武康。江南平定後,拜為揚州大都督。其後長江以南均受其統領,因軍權過重受到猜忌,被召還。貞觀初,任禮部尚書,以功封河間郡王,貞觀十四年(640年),李孝恭暴病而死,時年五十歲。贈司空、揚州都督,諡元。
[3]信州:地名。今江西上饒。
[4]長史:官名,秦置。西漢相國﹑丞相,東漢太尉﹑司徒﹑司空﹑將軍府都各有長史,其後,為郡的府官,掌兵馬。
[5]酋長:部落的首領。 擢(zhuó):提拔。
[6]黃州:地名,今湖北黃岡。 安州:地名,今四川劍閣。 馬貴遷:隋末唐初割據者蕭銑部下將領。
[7]襄州:地名,今湖北襄陽。 郭行方:生卒年不詳,唐朝初年襄州道安撫使。 鄀州:地名,轄境相當於今湖北宜城、鍾祥。 拔:攻取。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)春正月丙戌(十八日),黔州刺史田世康攻打蕭銑的五個州、四個鎮,全部攻克。李靖用攻取蕭銑的十個計策遊說趙郡王李孝恭,孝恭上奏朝廷。二月辛卯(初三日),唐改信州為夔州,任命李孝恭為總管,派他大造船艦,演習水上作戰。因為李孝恭不懂軍事,任命李靖為行軍總管,兼任李孝恭的長史,把軍事委託給他。李靖勸李孝恭把巴蜀酋長的子弟全部召來,按他們的才能,授予一定的職務,安置在左右,對外顯示是援引提拔,實際上卻是用他們作為人質。夏六月,唐黃州總管周法明攻打蕭銑的安州,攻下後,俘虜了他的總管馬貴遷。秋七月辛巳(二十六日),襄州道安撫使郭行方攻取蕭銑的鄀州。
【原文】
九月,詔發巴、蜀兵,以趙郡王孝恭為荊湘道行軍總管,李靖攝行軍長史,統十二總管,自夔州順流東下,以廬江王瑗為荊郢道行軍元帥,出襄州道,黔州刺史田世康出辰州道,黃州總管周法明出夏口道,以擊蕭銑[1]。是月,孝恭發夔州[2]。時峽江方漲,諸將請俟水落進軍[3]。李靖曰:「兵貴神速。今吾兵始集,銑尚未知,若乘江漲,倏忽抵其城下,掩其不備,此必成擒,不可失也[4]。」孝恭從之。冬十月辛卯,蕭銑鄂州刺史雷長穎以魯山來降[5]。趙郡王孝恭帥戰艦二千餘艘東下,蕭銑以江水方漲,殊不為備[6]。孝恭等拔其荊門、宜都二鎮,進至夷陵[7]。銑將文士弘將精兵數萬屯清江,癸巳,孝恭擊走之,獲戰艦三百餘艘,殺溺死者萬計,追奔至百里洲[8]。士弘收兵復戰,又敗之,進入北江[9]。銑江州總管蓋彥舉以五州來降[10]。
【注文】
[1]荊湘:地區名,位於長江中游地區的江漢—洞庭湖平原,巫山、武陵山屏障其西境,東有幕阜、武功諸山與江西相隔,北以桐柏山、大別山與中原分野,南以五嶺為界。 瑗:即李瑗,生卒年不詳,唐將領,宗室,封廬江王,唐高祖從父兄孫。武德元年(618年)任信州總管,封廬江王。後任幽州大都督。朝廷認為他懦弱,派右領軍將軍王君廓助典兵事,後被王君廓擒殺。 襄州:地名,今湖北襄陽。 黔州:地名,今重慶彭水。 周法明(561—622年):隋末大亂時先附李密後又以四州降唐,被封為黃州總管。輔公祏造反,周法明帶兵討伐,被張善安所拒。後周法明登戰艦飲酒,張善安使人偽裝成漁民將其暗殺。
[2]是:這。
[3]峽江:長江奉節至宜昌間的三峽河段。 俟(sì):等待。
[4]倏(shū)忽:突然。
[5]鄂州:地名,今湖北鄂州。 雷長穎:生卒年不詳,隋末唐初割據者蕭銑部下,任鄂州刺史。
[6]東下:順流向東。 殊:非常。
[7]宜都:地名,今湖北宜都。 夷陵:地名,今湖北宜昌。
[8]文士弘:生卒年不詳,隋末唐初割據者蕭銑部下將領。 癸巳:初九。 溺死:淹死。 百里洲:位於長江中游荊江段首段,全國第二大沖積島。
[9]北江:古水名。指長江下游。
[10]江州:地名,今江西九江。 蓋彥舉:生卒年不詳,隋末唐初割據者蕭銑部下將領,任江州總管。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)九月,唐下詔命徵發巴、蜀的軍隊,任命趙郡王李孝恭為荊湘道行軍總管,李靖兼任行軍長史,統領十二總管,從蘷州順江東下,任命廬江王李瑗為荊郢道行軍元帥,出兵襄州道,黔州刺史田世康出兵辰州道,黃州總管周法明出兵夏口道,攻打蕭銑。當月,李孝恭從夔州出發。當時峽江正在漲水,各將領請求等水回落後再進軍。李靖說:「用兵貴在神速。如今我們的兵馬才集結起來,蕭銑還不知道,如若乘江水上漲的機會,突然抵達他的城下,乘其不備掩殺,蕭銑一定會被捉住,機不可失。」李孝恭聽從了他的建議。冬十月辛卯(初七日),蕭銑的鄂州刺史雷長穎舉魯山來投降。趙郡王李孝恭率領二千餘艘戰艦順流東下,蕭銑以為江水剛剛上漲,根本沒有防備。李孝恭等人攻拔了他的荊門、宜都兩鎮,進軍到達夷陵。蕭銑的將領文士弘率領數萬精兵屯駐清江,癸巳(初九日),李孝恭攻擊,文士弘敗逃,俘獲戰艦三百多艘,斬殺並被淹死的士兵以萬計,一直追擊到百里洲。文士弘收拾殘餘兵力再戰,又被打敗,進入北江。蕭銑的江州總管蓋彥舉獻出五個州投降唐朝。
【原文】
蕭銑之罷兵營農也,才留宿衛數千人,聞唐兵至,文士弘敗,大懼,倉猝徵兵,皆在江、嶺之外,道塗阻遠,不能遽集,乃悉見兵出拒戰[1]。孝恭將擊之,李靖止之曰:「彼救敗之師,策非素立,勢不能久[2]。不若且(自)[泊]南岸,緩之一日,彼必分其兵,或留拒我,或歸自守,兵分勢弱,我乘其懈而擊之,蔑不勝矣。今若急之,彼則併力死戰,楚兵剽銳,未易當也[3]。」孝恭不從,留靖守營,自帥銳師出戰,果敗走,趣南岸[4]。銑眾委舟收掠軍資,人皆負重,靖見其眾亂,縱兵奮擊,大破之,乘勝直抵江陵,入其外郭[5]。又攻水城,拔之,大獲舟艦,李靖使孝恭盡散之江中[6]。諸將皆曰:「破敵所獲,當籍其用,奈何棄以資敵[7]?」靖曰:「蕭銑之地,南出嶺表,東距洞庭。吾懸軍深入,若攻城未拔,援兵四集,吾表里受敵,進退不獲,雖有舟楫,將安用之[8]?今棄舟艦,使塞江而下,援兵見之,必謂江陵已破,未敢輕進,往來覘伺,動淹旬月,吾取之必矣[9]。」銑援兵見舟艦,果疑不進[10]。其交州總管丘和、長史高士廉、司馬杜之松等將朝江陵,聞銑敗,悉詣孝恭降[11]。
【注文】
[1]宿衛:皇帝的警衛人員、禁軍。 倉猝(cù):匆忙急迫。 塗:同「途」,路。 阻遠:險阻遙遠。
[2]彼:那。 師:部隊,軍隊。
[3]併力:拼力。 剽銳:剽悍驍勇。 當:抵擋。
[4]走:逃。 趣:奔向。
[5]委:扔掉。 江陵:地名,今湖北荊州。 外郭:外城。
[6]水城:泛指六盤水的鐘山區和水城縣。 舟艦:戰艦。
[7]籍:抄沒。 資:供給,送給。
[8]四集:四面八方聚集。
[9]覘(chān)伺:偵查窺探。 淹:滯留,延遲。
[10]疑:疑惑。
[11]杜之松:生卒年均不詳,隋時任起居舍人。唐太宗貞觀中,任刺史。
【譯文】
蕭銑息兵營農以後,僅留有幾千人宿衛,聽說唐兵來到,文士弘又戰敗,大為恐懼,倉促徵調軍隊,又都在江南、嶺南,路途險遠,不能很快集中,於是把現有的兵士全部帶出來抵禦。李孝恭將要攻打,李靖阻止說:「對方是挽救敗局的軍隊,倉促應戰,不是早就預定好的計謀,他們的勢力一定不能堅持多久。不如暫且把戰艦停泊在南岸,緩一天進攻,他們肯定要分開兵力,一部分留下來抵抗我們,一部分回去守衛。兵力分開力量就減弱了,我們乘他們鬆懈時再進攻必定取勝。現在急於出擊,敵人會拚死力戰,楚兵彪悍勇猛,不容易抵擋。」李孝恭不聽,留李靖守衛軍營,自己帶領精銳出戰,果然失敗逃奔回南岸。蕭銑的部隊扔掉船隻,只顧沒收搶劫軍事物資,人人都背了很重的東西,李靖看到他們混亂,出兵攻擊,打敗了他們,乘勝直抵江陵城下,進入外城。又攻占了水城,俘獲了許多戰艦,李靖讓李孝恭把戰艦全部漂散在江中。各將領都說:「打敗敵人所獲的戰利品,應當利用,為什麼丟棄再送給敵人?」李靖說:「蕭銑的地盤,南面越過嶺表,東邊達到洞庭。我們孤軍深入,如果攻不下城,蕭銑的援兵從四面趕到,我們里外受敵人攻擊,進退不能,即使有這麼多的船隻,怎麼去用?如今丟棄船艦,讓他們堵塞江面,漂浮而下,援兵看到,肯定認為江陵已經被攻破,就不敢輕易進軍,一定來偵察窺探,這樣行動就要遲緩十天半月,我們就必定可以攻下江陵。」蕭銑的援兵看到船艦,果然疑惑不敢前進。他的交趾總管丘和、長史高士廉、司馬杜之松等人將要到江陵朝見,聽說蕭銑失敗,全都到李孝恭軍中投降。
【原文】
孝恭勒兵圍江陵,銑內外阻絕,問策於中書侍郎岑文本[1]。文本勸銑降,銑乃謂群下曰:「天不祚梁,不可復支矣[2]。若必待力屈,則百姓蒙患,奈何以我一人之故,陷百姓於塗炭乎[3]!」乙巳,銑以太牢告於太廟,下令開門出降,守城者皆哭[4]。銑帥群臣緦縗布幘詣軍門,曰:「當死者唯銑耳,百姓無罪,願不殺掠[5]。」孝恭入據其城,諸將欲大掠,岑文本說孝恭曰:「江南之民,自隋末以來,困於虐政[6]。重以群雄虎爭,今之存者,皆鋒鏑之餘,跂踵延頸,以望真主[7]。是以蕭氏君臣、江陵父老決計歸命,庶幾有所息肩[8]。今若縱兵俘掠,使士民失望,恐自此以南,無復向化之心矣[9]。」孝恭稱善,遽禁止之[10]。諸將又言:「梁之將帥與官軍拒斗死者,其罪既深,請籍沒其家,以賞將士[11]。」李靖曰:「王者之師,宜使義聲先路[12]。彼為其主斗死,乃忠臣也,豈可同叛逆之科籍其家乎[13]!」於是城中安堵,秋毫無犯[14]。南方州縣聞之,皆望風款附[15]。銑降數日,援兵至者十餘萬,聞江陵不守,皆釋甲而降[16]。孝恭送銑於長安,上數之,銑曰:「隋失其鹿,天下共逐之[17]。銑無天命,故至此[18]。若以為罪,無所逃死[19]。」竟斬於都市[20]。
【注文】
[1]勒:部署。
[2]祚(zuò):造福。 梁:梁朝。
[3]屈:盡,完。 塗炭:比喻極困苦的境遇。
[4]告:祭告。 太廟:帝王的祖廟。
[5]緦(sī):細的麻布。 縗(cuī):古代用粗麻布製成的喪服。 幘(zé):古代頭巾。 詣:到。
[6]虐政:暴虐的政治。
[7]鋒鏑(dí):泛指兵器。 跂(qǐ)踵(zhǒng):踮起腳跟。 真主:真正賢明的君主。
[8]庶幾:希望。 息肩:放下重擔。
[9]向化:歸順。
[10]稱善:稱讚說得對。 遽(jù):遂,就。
[11]籍沒:謂登記所有的財產,加以沒收。 賞:犒賞。
[12]師:軍隊。 宜:應當。 義聲:仁義的名聲。
[13]家:家人和財物。
[14]安堵:安定地生活。 秋毫:一絲一毫。
[15]望風:聽到風聲;見到動靜、氣勢。
[16]釋:放下。
[17]鹿:比喻帝位、政權。
[18]天命:上天的意志。
[19]逃:逃避。
[20]都市:指長安街市。
【譯文】
李孝恭部署軍隊圍攻江陵,蕭銑內外被阻隔,向中書侍郎岑文本詢問對策,岑文本勸蕭銑投降,蕭銑於是對群臣說:「皇天不給梁朝福祚,我們不能再支持了。如果一定要等到無力才屈服,老百姓就會蒙受災難,怎麼能因為我一個人的緣故,使百姓遭受困苦不幸呢?」武德四年(621年)十月乙巳(二十一日),蕭銑用太牢祭告太廟,下令開門出去投降,守城的人都哭了。蕭銑帶著群臣身穿麻布孝服,頭裹布巾到唐軍門前,說:「該死的只是蕭銑罷了,老百姓沒有罪,希望不要屠殺掠奪他們。」李孝恭進據江陵城,各將領想要大肆搶掠,岑文本勸李孝恭說:「江南的老百姓,自隋末以來,被暴虐的政權所困。加上群雄爭逐,現今活下來的,全是刀箭下的餘生,他們踮起腳跟延長脖子,盼望著賢明君主到來。因此,蕭氏君臣和江陵父老才決計歸順,就是希望能得到安定和休養生息的機會。如果現在放縱士兵俘虜掠奪,讓士民失望,恐怕從此向南的廣大地方,再不會有歸附順從的人了。」李孝恭稱讚他說得對,立即禁止搶掠。各將領又說:「梁朝的將帥抵抗官軍拒絕投降戰死的,他們的罪很深,請允許籍沒他們的家產,犒賞將士。」李靖說:「王者的軍隊,應當讓仁義的名聲先傳遠方。他們為自己的主人戰鬥而死,是忠臣,怎麼能以懲治叛逆的罪來籍沒他們的家產!」於是,城中平安,一絲一毫都沒有受到侵犯。南方的州縣聽說後,都紛紛衷心歸附。蕭銑投降幾天後,趕來的援兵有十多萬,聽說江陵已陷,全都脫下盔甲投降。李孝恭送蕭銑到長安,高祖李淵責備他,蕭銑說:「隋朝殘暴丟失天下,天下的人都來爭奪。蕭銑沒有天命,所以才落到這個地步。如果陛下把這看成我的罪過,我就無法逃避死罪了。」最終在長安街市上被斬。
唐平蕭銑示意圖
唐平江淮
杜伏威 李子通 沈法興 輔公
【內容摘要】
《唐平江淮》敘述了唐平定杜伏威、李子通、沈法興、輔公祏等的戰爭過程。
杜伏威,隋大業七年(611年),與輔公祏聚眾起義,被推為主。他擊敗江都派來鎮壓的隋軍,先後合併了下邳、海陵的反隋武裝,兵威漸盛。十二年(616年),隋煬帝遣陳稜統精兵八千人進攻,杜伏威大敗隋軍。起義軍乘勝破高郵,占領歷陽,杜伏威自稱總管。以輔公祏為長史,收取屬縣。江淮間小股反隋武裝爭來歸附。十四年(618年),宇文化及弒殺煬帝,任杜伏威為歷陽太守,杜伏威不受,上表接受皇泰主所封的東道大總管。唐武德二年(619年),降唐,任和州總管,淮南安撫大使;三年(620年),進使持節,總管江淮以南諸軍事,揚州刺史,東南道行台尚書令,封吳王。七年(624年)二月,杜伏威在長安暴卒。
李子通,隋末江淮地區農民起義軍領袖,起初參加長白山部義軍,因待人寬厚,人多歸附。後渡淮水,與杜伏威合兵,後據海陵自稱將軍。隋大業十一年(615年),自稱楚王。唐武德二年(619年),攻克江都,稱帝,國號吳,年號明政。唐武德三年(620年),擊敗沈法興,占據京口、丹陽、毗陵等郡。後被輔公祏擊敗,棄守江都,渡江至餘杭再次發展。唐武德四年(621年),被杜伏威擊敗,投降後送至長安,脫逃南返,在藍田被捕殺。
沈法興,隋朝末年任吳興郡守。義寧二年(618年),宇文化及在江都弒煬帝,沈法興以討宇文化及為名,在丹陽起兵,直奔江都,攻據餘杭、毗陵、丹陽等十餘郡,稱江南道大總管。不久,沈法興聽聞越王楊侗在東都稱帝,於是修書上表稱臣。次年,自稱「梁王」,定都毗陵,改年號「延康」,置百官。當時,杜伏威、陳稜、李子通分別割據,各擁重兵,沈法興三面受敵。後來,杜伏威使輔公祏以精卒數千人討伐李子通。李子通被杜伏威擊敗後,東走太湖,又組織武裝,襲擊沈法興。沈法興大敗棄城,率左右數百人投靠聞人遂安,聞人遂安派遣部將李孝辯前去迎接。沈法興途中後悔,預謀殺李孝辯,在會稽被識破。李孝辯發兵將其包圍,沈法興走投無路,投江溺死。
輔公祏,隋大業九年(613年)與杜伏威率起義隊伍反上長白山,由於得不到信任,二人不久又率部反出,其後不久,輔公祏奉杜伏威之命到下邳(今江蘇邳州),勸說在這一帶活動的苗海潮農民起義軍合力抗隋,輔公祏在起義隊伍中的威望日隆。慢慢地,引起杜伏威不滿,輔公祏與杜伏威之間有了裂痕。大業十三年(617年),輔公祏、杜伏威率軍打敗了隋將陳稜八千精兵的討伐,杜伏威自稱大總管,任命輔公祏為長史。唐武德三年(620年),杜、輔軍渡過長江,之後,杜伏威命輔公祏率精兵數千與李子通部激戰,李子通大敗,逃往京口。這一仗,使杜、輔軍得以占據丹陽,並在這裡建立吳國。武德二年(619年),杜伏威率部降唐,輔公祏被奪去兵權,唐高祖委任他為淮南道行台尚書左僕射,封舒國公。但輔公祏人降心不降,他依舊領兵在外,與左遊仙共謀伺機起事。武德六年(623年),輔公祏叛變,在丹陽稱帝。武德七年(624年)十二月,唐高祖派李孝恭、李靖圍剿輔公祏,輔公祏連戰連敗,最後棄城出走,只與數十人逃至武康不幸被俘,由鄉民執送丹陽斬首。
江淮的平定,是唐朝統一事業的重要組成部分。
隋淮南及以南諸郡示意圖
【原文】
隋煬帝大業九年[1]。章丘杜伏威與臨濟輔公祏為刎頸交,俱亡命為群盜[2]。伏威年十六,每出則居前,入則殿後,由是其徒推以為帥[3]。下邳苗海潮亦聚眾為盜,伏威使公祏謂之曰:「今我與君,同苦隋政,各舉大義,力分勢弱,常恐被擒,若合而為一,則足以敵隋矣[4]。君能為主,吾當敬從,自揆不堪,宜來聽命,不則一戰,以決雌雄[5]。」海潮懼,即帥其眾降之[6]。伏威轉掠淮南,自稱將軍[7]。江都留守遣校尉宋顥討之,伏威與戰,陽為不勝,引顥眾入葭葦中,因從上風縱火,顥眾皆燒死[8]。海陵賊帥趙破陳以伏威兵少,輕之,召與併力[9]。伏威使公祏嚴兵居外,自與左右十人齎牛酒入謁,於座殺破陳,並其眾[10]。
【注文】
[1]隋煬帝大業九年:公元613年。
[2]章丘:地名,今山東濟南以東。 杜伏威(598—624年):齊州章丘(今山東濟南)人,隋末農民起義首領,建立了農民政權,後降唐,被毒殺。 臨濟:地名,今山東濟陽東章丘西北。 輔公祏(shí)(?—624年):齊州臨濟(今山東濟南東南)人。大業七年(611年)與杜伏威一同聚眾起事。後轉戰至淮南,勢力逐漸壯大。又大破隋將陳稜,攻據歷陽郡城(今安徽和縣),伏威自稱總管,公祏為長史,成為江淮間最大的起事隊伍,威震長江兩岸。隋亡後,杜伏威歸降李淵,為東南道行台尚書令,封吳王,輔公祏為行台左僕射,封舒國公。公祏打敗占據江都和丹陽自稱楚王的李子通,於是盡有淮南及江南一帶。公祏雖與伏威自幼友善,但擁有江淮之地以後矛盾漸深。唐武德五年(622年),杜伏威入朝長安不歸。六年(623年),公祏于丹陽起兵稱帝,建國號宋。李淵命李孝慕率唐軍鎮壓。七年(624年)三月唐軍破丹陽,公祏被殺。 刎(wěn)頸交:同生死共患難的朋友。
[3]徒:黨徒,這裡指群盜。 推:推舉。 帥:首領。
[4]下邳(pī):地名,今江蘇邳州西南。 苗海潮:生卒年不詳,隋末農民起義軍首領。下邳人。大業九年(613年)聚眾起義,不久併入杜伏威部,在江淮一帶抗擊隋軍。大業十三年(617年),占領永嘉(今浙江溫州)。唐武德六年(623年)降唐。
[5]揆(kuí):揣度。 堪:勝任。 雌雄:勝負。
[6]即:就。
[7]淮南:地區名,今安徽南部地區。
[8]江都:地名,今江蘇揚州。 留守:古代官名。皇帝出巡或親征時指定親王或大臣留守京城,得便宜行事,稱「京城留守」,其陪京和行都亦常設「留守」,以地方行政長官兼任,總理軍民、錢穀、守衛事務。 校尉:官名。是中國歷史上重要的武官官職。校,軍事編制單位。尉,軍官。 宋顥:隋朝末年江都留守。 葭(jiā)葦:蘆葦。
[9]海陵:地名,今江蘇泰州。 賊帥:盜賊的首領。 趙破陳:生卒年不詳,隋末唐初起兵反抗隋朝政權者。
[10]左右:親信。 齎(jī):帶著。 謁(yè):拜見。
【譯文】
隋煬帝大業九年(613年)。章丘人杜伏威與臨濟人輔公祏為生死之交,都逃亡在外聚眾為盜。杜伏威十六歲,每次出戰都走在前面,撤退時在後面跟隨,因此,群盜推舉他為首領。下邳人苗海潮也聚眾為盜賊,杜伏威派輔公祏告訴他說:「如今我與你都不堪忍受隋的暴政,各自舉義旗造反,但勢力弱小,經常害怕被捉拿,如果聯合為一,就足夠可以抵抗敵人隋朝了。你如果能做領袖,我就恭敬地聽命於你,你如揣度自己不能勝任,就來聽我指揮,否則咱們以決戰的方法決定勝負。」苗海潮害怕,就率領他的人馬投降杜伏威。杜伏威轉戰掠奪淮南,自稱將軍。江東留守派校尉宋顥討伐,杜伏威與宋顥交戰,假裝不能取勝,引誘宋顥的人馬進入蘆葦中,從上順風放火,宋顥的人全被燒死。海陵的賊首趙破陳認為杜伏威的兵力少,輕視他,召伏威與他合併,杜伏威派輔公祏帶兵在外嚴守,自己與十個親信帶著牛酒入帳內去謁見趙破陳,在座席上殺了趙破陳,兼併了他的部眾。
【原文】
十一年[1]。東海李子通有勇力,先依長白山賊帥左才相[2]。群盜皆殘忍,而子通獨寬仁,由是人多歸之,未半歲,有眾萬人[3]。才相忌之,子通引去,渡淮與杜伏威合[4]。伏威選軍中壯士養為假子,凡三十餘人,濟陰王雄誕、臨濟闞稜為之冠[5]。既而李子通謀殺伏威,遣兵襲之[6]。伏威被重創墜馬,雄誕負之逃葭葦中,收散兵復振[7]。將軍來整擊伏威,破之[8]。其將西門君儀之妻王氏,勇而多力,負伏威以逃,雄誕帥壯士十餘人衛之,與隋兵力戰,由是得免[9]。來整又擊李子通,破之,子通帥其餘眾奔海陵,復收兵得二萬人,自稱將軍[10]。
【注文】
[1]十一年:大業十一年,公元615年。
[2]東海:地名,今山東棗莊。 李子通(?—622年):東海丞縣(今山東棗莊嶧城東)人,隋末江淮地區農民起義軍領袖。初參加長白山部,因待人寬厚,人多歸附,後與杜伏威合兵,占據海陵自稱將軍。公元615年,自稱楚王。公元619年,擊敗陳稜,稱帝,國號吳,年號明政。公元620年,擊敗沈法興,後被輔公祏擊敗,渡江至餘杭(今浙江杭州)再次發展;占地北起太湖,南至五嶺,東自會稽,西至宣城。公元621年,被杜伏威擊敗,投降後被送至長安。公元622年,脫逃南返,在藍田被捕殺。 長白山:位於山東鄒平、濟南章丘、淄博周村交界處。 左才相:生卒年不詳,隋末唐初長白山地區起兵反抗隋朝政權者。
[3]由是:因此。
[4]淮:指淮河。
[5]假子:乾兒子。 濟陰:地名,今山西榮河。 王雄誕(?—623年):隋末曹州濟陽(今山東曹縣西北)人。隋末農民起義軍將領杜伏威部將。多次護衛杜伏威脫離險境,並擔任前鋒打擊李子通及占據歙州(今安徽歙縣)的汪華,後同杜伏威降唐,授歙州總管。杜伏威入長安(今西安市),留輔公祏鎮江南,他掌兵馬。公元623年,輔公祏脅他同叛唐,他堅決拒絕,被縊殺。 臨濟:地名,今山東濟陽。 闞(kàn)稜(léng)(?—623年): 隋末齊州臨濟(今山東濟陽)人。隋末農民起義軍將領,為杜伏威部將,多次立戰功,軍令嚴整,後隨杜伏威入長安授左領軍將軍,遷越州都督,又隨主帥李孝恭鎮壓輔公祏的暴動,功勳卓著。公祏被俘,污衊他與自己通謀,李孝恭以私憤藉故將他處死。
[6]既而:不久。
[7]重創:重傷。 負:背著。
[8]來整(?—618年):隋將領,廣陵(今江蘇揚州)人,榮國公、左翊衛大將軍來護兒第六子,驍勇善戰,位至左光祿大夫。江都之難,與來護兒同被宇文化及所殺。
[9]西門君儀:生卒年不詳,隋末唐初割據者杜伏威部下將領。
[10]奔:逃奔。
【譯文】
隋煬帝大業十一年(615年)。東海人李子通有勇力,先前投靠長白山賊盜首領左才相。群盜都很殘忍,只有李子通寬厚仁義,因此,人們多歸附他,不到半年,李子通就有部眾一萬人。左才相猜忌他,李子通便帶著人馬離去,渡過淮河與杜伏威匯合在一起。杜伏威挑選軍中的勇猛士兵認作養子,共有三十多人,以濟陰人王雄誕、臨濟人闞稜在其中最為勇壯。不久,李子通謀殺杜伏威,派兵襲擊他。杜伏威受重傷落馬,王雄誕背著他逃入蘆葦中,收集潰散的兵馬,重新振作。將軍來整率官軍襲擊杜伏威,打敗杜伏威。杜伏威的部將西門君儀的妻子王氏,勇敢又有力氣,背起杜伏威逃走,王雄誕帶領十來個壯士護衛他們,和隋兵奮力戰鬥,因此才得以免去災禍。來整接著又攻打李子通,打敗了他,李子通帶著剩餘的人逃往海陵,又收集得二萬人,自稱將軍。
【原文】
恭帝義寧元年春正月,右御衛將軍陳稜討杜伏威,伏威帥眾拒之[1]。稜閉壁不戰,伏威遺以婦人之服,謂之陳姥[2]。稜怒,出戰,伏威奮擊,大破之,稜僅以身免[3]。伏威乘勝破高郵,引兵據歷陽,自稱總管,以輔公祏為長史[4]。分遣諸將徇屬縣,所至輒下,江、淮間小盜爭附之[5]。伏威常選敢死之士五千人,謂之「上募」,寵遇甚厚,有攻戰,輒令上募先擊之,戰罷閱視,有傷在背者即殺之,以其退而被擊故也[6]。所獲資財,皆以賞軍士,有戰死者以妻妾殉葬[7]。故人自為戰,所向無敵[8]。
【注文】
[1]恭帝:即隋恭帝楊侑(yòu)(605—619年),隋煬帝孫,隋煬帝長子楊昭第三子,初封陳王,後改封代王。煬帝晚年出外巡遊時,命他留守長安。隋大業十三年(617年)十月,李淵攻入長安,擁立為帝,改年號為「義寧」,遙尊煬帝為太上皇。在位半年。武德二年(619年)去世,年僅十五歲,葬於陝西省乾縣陽洪鄉乳台村南五百米處,諡號恭皇帝。 義寧:隋恭帝在位時的年號,歷時七個月。 陳稜(líng)(?—619年):字長威,隋煬帝大業三年(607年),任虎賁郎將。大業六年(610年)與張鎮周率萬餘人,由義安(今廣東湖州)進入琉球(今台灣)。煬帝大業十三年(617年)任右御將軍,率軍進攻杜伏威起義軍,被擊敗。煬帝死後,據江都(今江蘇江都)。唐高祖李淵武德二年(619年),投奔杜伏威,後被殺。
[2]壁:這裡指營門。 遺(wèi):送交。
[3]身免:保住性命。
[4]高郵:地名,今江蘇高郵。 歷陽:地名,今安徽和縣。 長史:官名,秦置,漢之相國、丞相、太尉、司徒、司馬、司空、將軍都置有長史。其後,成為郡的府官,掌兵馬。唐代州刺史下亦設立長史官,親王府、都護府、都督府等設長史,品級高下視所屬機構而異。
[5]徇:攻打。 輒(zhé):就。
[6]寵:恩惠。 閱視:檢查。
[7]殉葬:又稱陪葬,是指以器物、牲畜甚至活人陪同死者葬入墓穴,以保證死者亡魂的冥福。
[8]故:因而。
【譯文】
隋恭帝楊侑義寧元年(617年)春正月,右御衛將軍陳稜討伐杜伏威,杜伏威率領部眾抵抗。陳稜堅閉營門不戰,杜伏威送給他女人的衣服,稱他為「陳姥」。陳稜大怒,率兵出戰。杜伏威奮起攻擊,大敗陳稜,陳稜僅僅保住性命。杜伏威乘勝攻破高郵,帶兵進入歷陽,自稱總管,以輔公祏為長史。分派各位將領攻打所屬各縣,所到之處都打了下來。江、淮間的小股匪盜都爭著歸附他。杜伏威曾經挑選不怕死的士兵五千人,稱之為「上募」,對這支隊伍的恩惠十分豐厚,凡是攻戰,往往命令上募先去攻打,戰鬥完畢後檢查,有背上受傷的就殺掉,認為是因其後退而被擊傷的。所獲的資財,都用來犒賞軍士,有戰死的,以死者的妻妾殉葬。因而人人都願意為他打仗,所向無人能敵。
【原文】
唐高祖武德元年[1]。武康沈法興,世為郡著姓,宗族數千家[2]。法興為吳興太守,聞宇文化及弒逆,舉兵以討化及為名[3]。比至烏程,得精卒六萬,遂攻餘杭、毗陵、丹陽皆下之[4]。據江表十餘郡,自稱江南道大總管,承制置百官[5]。
【注文】
[1]唐高祖武德元年:即公元618年。
[2]武康:地名,今浙江德清。 沈法興(?—621年):武康(今浙江德清)人,隋末唐初割據勢力。隋朝末年,沈法興任吳興(今浙江湖州)郡守。後在丹陽(今江蘇南京)起兵,稱江南道大總管。不久,自稱「梁王」,定都毗陵(今江蘇常州),改年號「延康」。武德三年(620年),兵敗投靠聞人遂安,聞人遂安派遣部將李孝辯前去迎接。沈法興途中後悔,預謀殺李孝辯,在會稽被識破。李孝辯發兵將其包圍,沈法興走投無路,投江溺死。 著姓:高門大姓。
[3]吳興:地名,今浙江湖州。 宇文化及(?—619年):為隋煬帝近臣,公元618年禁衛軍兵變,弒隋煬帝,他自稱大丞相,後率軍北歸,被李密擊敗,退走魏縣,自立為帝,國號「許」,年號「天壽」,立國半年,第二年被竇建德擊敗,被殺。 弒(shì):封建時代稱臣殺君。 逆:叛亂。
[4]烏程:古縣名,在今浙江湖州。 餘杭:地名,今浙江杭州。 毗陵:地名,今江蘇常州。 丹陽:地名,今江蘇丹陽。
[5]承制:依照舊制度。
【譯文】
唐高祖武德元年(618年)。武康人沈法興,世代都是郡中的著名大姓,宗族有幾千家。沈法興做吳興太守,聽說宇文化及殺了煬帝反叛,以討伐宇文化及為名起兵。等到了烏程,已有精兵六萬,於是攻打餘杭、毗陵、丹陽,都被攻下。占據了江表的十幾個郡,自稱江南道大總管,依照舊制設置百官。
【原文】
宇文化及之發江都也,以杜伏威為歷陽太守[1]。伏威不受,仍上表於隋,皇泰主拜伏威為東道大總管,封楚王[2]。沈法興亦上表於皇泰主,自稱大司馬、錄尚書事、天門公[3]。
【注文】
[1]歷陽:地名,今安徽和縣。
[2]皇泰主:楊侗(604—619年),隋煬帝之孫,即位前為越王,隋煬帝楊廣被宇文化及殺死之後,隋東都留守段達、王世充等人奉他為帝。在位不到一年,被王世充設計殺死,葬處不明。
[3]大司馬:官名。是中國古代對中央政府中專司武職的最高長官的稱呼。漢承秦制,置丞相、御史大夫、太尉。漢武帝罷太尉置大司馬。西漢一朝,常以此授掌權的外戚,多與大將軍、驃騎將軍、車騎將軍等聯稱,也有不兼將軍號的。東漢初為三公之一,不久改太尉,東漢末年又置大司馬,位在三公之上。魏晉為上公之一,位在三公之上,第一品。南北朝或置或不置,北朝魏、齊的大司馬與大將軍並為「二大」,執掌武事,也在三公之上。陳時為贈官。明清用作兵部尚書的別稱。 錄尚書事:官名。漢初置時稱「領尚書事」,魏、晉後,掌大權的大臣常帶錄尚書事名號。南朝宋孝武帝時曾停設,孝武帝死後又置,錄尚書事通常以他官兼領,南齊始有單拜錄尚書事的。北朝也有此官,北齊稱錄尚書,位在尚書令上,隋廢官名。 天門公:爵位名。
【譯文】
宇文化及從江都出發時,任命杜伏威為歷陽太守。杜伏威不接受,向隋皇泰主上表稱臣,皇泰主拜杜伏威為東道大總管,封為楚王。沈法興也向皇泰主上表,自稱大司馬、錄尚書事、天門公。
【原文】
二年[1]。沈法興既克毗陵,謂江、淮之南指可定,自稱梁王,都毗陵,改元延康,置百官[2]。性殘忍,專尚威刑,將士小有過,即斬之,由是其下離怨[3]。時杜伏威據歷陽,陳稜據江都,李子通據海陵,俱有窺江表之心[4]。法興軍數敗[5]。會子通圍稜於江都,稜送質求救於法興及伏威,法興使其子綸將兵數萬與伏威共救之[6]。伏威軍清流,綸軍楊子,相去數十里[7]。子通納言毛文深獻策,募江南人詐為綸兵,夜襲伏威營,伏威怒,復遣兵襲綸[8]。由是二人相疑,莫敢先進[9]。子通得盡銳攻江都,克之,稜奔伏威[10]。子通入江都,因縱擊綸,大破之,伏威亦引去。子通即皇帝位,國號吳,改元明政[11]。丹楊賊帥樂伯通帥眾萬餘降之,子通以為左僕射[12]。
【注文】
[1]二年:武德二年,公元619年。
[2]毗陵:地名,今江蘇常州。 都:動詞,建都城。 改元:指中國封建時期皇帝即位時或在位期間改換年號。每個年號開始的第一年稱元年。新皇帝即位後,一般都要改變紀年的年號,稱為「改元」。
[3]威刑:嚴厲的刑法。 小:稍微。 離怨:離心離德。
[4]窺:謀取。 江表:江南地區。
[5]數(shuò):屢次。
[6]會:恰逢,正巧。 綸:即沈綸,生平事跡不詳,隋末唐初割據者沈法興兒子。
[7]軍:動詞,屯兵,駐紮。 相去:相距。 清流:縣名,轄境相當於今天安徽滁州市琅琊區、南譙區、來安縣、明光市張八嶺鎮和自來橋鎮、江蘇南京浦口區。 楊子:地名,今江蘇邗江南。
[8]納言:古官名。主要出納王命。王莽依古制,改大司農為納言,隋避文帝父楊忠的諱,改侍中為納言,煬帝又改納言為侍內。唐初為納言,唐武德四年(621年)改為侍中。 毛文深:生卒年不詳,隋末唐初割據者李子通部下,任納言。 詐:裝扮。
[9]由是:因此。
[10]盡:全,都。
[11]即:登上。 國號:即國家的稱號,或一個朝代的名稱。國家或朝代創建者辦的第一件事就是確立國號。 明政:唐朝初期領袖李子通的年號,歷時2年余,即公元619年九月到公元621年十一月。
[12]丹楊:地名,今江蘇丹陽。 樂伯通:隋末唐初丹楊地區起兵反抗隋朝政權者。 左僕射:官名。秦始置,漢以後因襲。漢成帝時,初置尚書五人,一人為僕射,位僅次於尚書令,職權漸重。漢獻帝時,置左右僕射,唐宋左右僕射為宰相之職。
【譯文】
唐高祖武德二年(619年)。沈法興攻克毗陵後,認為江、淮以南地區發兵指揮便能平定,於是自稱梁王,建都毗陵,改年號為延康,設置百官。他性情殘忍,崇尚酷刑,將士們有點小過失就遭遇斬殺,因此,他的部下與他離心離德。當時杜伏威占據歷陽,陳稜占據江都,李子通占據海陵,都有謀取江表的野心。沈法興的軍隊數次被打敗。正巧李子通在江都圍攻陳稜,陳稜給沈法興和杜伏威送去人質,請求他們援救。沈法興派他的兒子沈綸率領幾萬兵與杜伏威共同去救陳稜。杜伏威駐軍於清流,沈綸駐軍在揚子,相距幾十里。李子通的納言毛文深向李子通獻計招募江南人,裝扮作沈綸的士兵,夜裡襲擊杜伏威的軍營,杜伏威十分憤怒,又派兵襲擊沈綸,因此二人相互懷疑,誰也不敢進兵。李子通用全部的精銳攻打江都,攻克了江都,陳稜逃奔到杜伏威處。李子通進入江都,乘勝縱兵攻打沈綸,大敗沈倫軍,杜伏威也領兵退去。李子通入江都,即皇帝位,國號吳,改年號為明政。丹楊的義軍首領樂伯通率領著一萬多人投降了李子通,李子通任命他為左僕射。
【原文】
杜伏威請降,[秋九月]丁丑,以伏威為淮南安撫大使、和州總管[1]。
【注文】
[1]安撫大使:是中國古代官名,為由中央派遣處理地方事務的官員。隋代曾設安撫大使,為行軍主帥兼職。 和州:地名,今安徽和縣。 總管:古代官名,為地方高級軍政長官、軍事長官或管理專門事務的行政長官的職稱。
【譯文】
杜伏威向唐請求投降,武德二年(619年)秋九月丁丑(十二日),高祖李淵任命杜伏威為淮南安撫大使、和州總管。
【原文】
三年夏六月壬辰,詔以和州總管、東南道行台尚書令、楚王杜伏威為使持節、總管江淮以南諸軍事、揚州刺史、東南道行台尚書令、淮南安撫使,封吳王,賜姓李氏[1]。以輔公祏為行台左僕射,封舒國公[2]。
【注文】
[1]尚書令:官名。始於秦,西漢沿置,本為少府的屬官,掌文書及群臣的奏章。漢武帝時以宦官擔任,漢成帝時改用士人。東漢政務歸尚書,尚書令成為對君主負責總攬一切政令的首腦,隋唐沿襲。 使持節:魏晉南北朝時期直接代表皇帝行使地方軍政權力的官職。
[2]行台:魏晉始有,為出征時隨其所駐之地設立的代表中央的政務機構,北朝後期,稱尚書大行台,設置官屬無異於中央,自成行政系統。唐貞觀以後漸廢。 左仆(pú)射(yè):官名,秦始置,漢以後因襲。漢成帝建始四年(前29年),初置尚書五人,一人為僕射,地位僅次於尚書令,職權漸重。漢獻帝建安四年(199年),置左右僕射。唐宋左右僕射為宰相之職。宋以後廢。 封:帝王把土地或爵位給予親屬或臣僚。
【譯文】
唐高祖武德三年(620年)夏六月壬辰(初一日),高祖下詔委任和州總管、東南道行台尚書令、楚王杜伏威為使持節、總管江淮以南諸軍事、揚州刺史、東南道行台尚書令、淮南安撫使,改封吳王,賜姓李氏。任命輔公祏為行台左僕射,封舒國公。
【原文】
李子通渡江攻沈法興,取京口[1]。法興遣其僕射蔣元超拒之,戰於庱亭,元超敗死[2]。法興棄毗陵奔吳郡[3]。於是丹楊、毗陵等郡皆降於子通。子通以法興府掾李伯藥為內史侍郎、國子祭酒[4]。
【注文】
[1]京口:地名,今江蘇鎮江。
[2]僕射:魏晉南北朝至宋尚書省的長官。僕射起源較早,秦律中有僕射的稱謂。漢代僕射是個廣泛的官號,自侍中、尚書、博士、謁者、郎以至於軍屯吏、騶、宰、水巷宮人都有僕射。仆是「主管」的意思,古代重武,主管射者為掌事,所以諸官的首領稱僕射。後來只有尚書僕射相承不改。 蔣元超:隋末唐初割據者沈法興部下將領。 庱(chěng)亭:地名,在今江蘇丹陽。
[3]吳郡:郡名,東漢永建四年(129年),分原會稽郡的浙江(錢塘江)以西部分設吳郡,治所在原會稽郡的治所吳縣,今江蘇蘇州。
[4]掾(yuàn):原為佐助的意思,後為副官佐或官署屬員的通稱。 李伯藥:生卒年不詳,隋末唐初割據者沈法興部下將領。 內史侍郎:官名。隋初由中書侍郎改置。煬帝改為內書侍郎。唐初仍稱為內史侍郎。武德三年(620年),又稱中書侍郎。中書侍郎,是中書省的長官,副中書令,幫助中書令管理中書省的事務,是中書省固定編制的宰相。 國子祭酒:學官名。國子監是中國古代國立最高學府和官府名,傳授儒家思想,其中最重要的禮儀就是祭祀,所以國子監的主管被命名為祭酒。
【譯文】
李子通渡江攻打沈法興,攻取了京口。沈法興派他的僕射蔣元超抵抗,在庱亭交戰,蔣元超戰敗而死。沈法興放棄了毗陵逃奔吳郡。於是,丹楊、毗陵等郡都投降了李子通。李子通任命沈法興的府掾李伯藥為內史侍郎、國子祭酒。
【原文】
杜伏威遣行台左僕射輔公祏將卒數千攻子通,以將軍闞稜、王雄誕為之副[1]。公祏渡江攻丹陽,克之,進屯溧水,子通帥眾數萬拒之[2]。公祏簡精甲千人,執長刀為前鋒,(及)[又]使千人踵其後,曰:「有退者即斬之[3]。」自帥餘眾,復居其後。子通為方陳而前,公祏前鋒千人殊死戰[4]。公祏復張左右翼以擊之,子通敗走,公祏逐之,反為所敗,還,閉壁不出[5]。王雄誕曰:「子通無壁壘,又狃於初勝,乘其無備,擊之可破也[6]。」公祏不從[7]。雄誕以其私屬數百人夜出擊之,因風縱火,子通大敗,降其卒數千人[8]。子通食盡,棄江都,保京口,江西之地盡入於伏威[9]。伏威徙居丹楊[10]。
【注文】
[1]將卒:將領士兵。 數千:虛數,幾千人。 副:副將,輔佐。
[2]屯:駐屯。 溧(lì)水:地名,今江蘇溧水。
[3]簡:挑選。 精:精悍。 甲:甲士。
[4]前:前進。
[5]張:張開。 還:返回。
[6]狃(niǔ):因襲,拘泥。
[7]從:聽從。
[8]私屬:自己的部下。 因:順著。
[9]江西:地區名。位於江南的西部地區。
[10]徙:遷徙。
【譯文】
杜伏威派他的行台左僕射輔公祏率領數千人攻打李子通,以將軍闞稜、王雄誕為副將。輔公祏渡過長江攻取丹陽後,進兵屯駐在溧水,李子通率領數萬人抵禦。輔公祏挑選精悍的甲士一千人,手持長刀做前鋒,又讓一千人跟在他們的身後,說:「有後退的就斬首。」自己率領剩餘的人,又跟隨在督戰兵士的後面。李子通列方陣前進,輔公祏的前鋒一千人捨命拼殺,輔公祏又張開左右兩翼攻擊,李子通失敗逃跑,公祏追逐,反而又被李子通打敗,回來後堅壁不出。王雄誕說:「李子通沒有壁壘,又剛剛取勝而會粗心大意,乘他不防備,攻打他一定可以獲勝。」輔公祏不聽從。王雄誕帶著自己的屬下數百人在夜裡出擊,順風放火,李子通大敗,兵士投降的有好幾千人。李子通沒有了軍糧,放棄江都,退保京口,江西的地盤全部歸了杜伏威。杜伏威徙居于丹陽。
【原文】
子通復東走太湖,收合亡散,得二萬人,襲沈法興於吳郡,大破之[1]。法興帥左右數百人棄城走,吳郡賊帥聞人遂安遣其將葉孝辯迎之[2]。法興中途而悔,欲殺孝辯,更向會稽[3]。孝辯覺之,法興窘迫,赴江溺死[4]。子通軍勢復振,帥其群臣徙都餘杭,盡收法興之地,北自太湖,南至嶺,東包會稽,西距宣城皆有之[5]。
【注文】
[1]太湖:中國五大淡水湖之一,位於長江三角洲的南緣。 收合:收集合併。 亡:逃亡。
[2]聞人遂安:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。 葉孝辯:生平事跡不詳,活動於隋末唐初,是李子通軍隊中的一個將領。
[3]會(kuài)稽:地名,今浙江紹興。
[4]溺死:淹死。
[5]餘杭:地名,今屬浙江杭州。 嶺:南嶺,橫亘在江西、湖南、兩廣之間。 宣城:地名,今安徽宣城。
【譯文】
李子通又向東逃往太湖,收集逃亡潰散的士兵,得二萬人,在吳郡偷襲沈法興,大破沈法興軍隊。沈法興帶著親信數百人棄城逃走,吳郡賊盜首領聞人遂安派他的將領葉孝辯迎接沈法興。法興走到半道又反悔了,想殺死葉孝辯,改向會稽逃跑,被葉孝辯發覺,沈法興窘迫慚愧,於是投江而死。李子通的兵力又振作起來,率領他的群臣移都餘杭,全部收復了沈法興的地盤,北自太湖,南至南嶺,東包會稽,西達宣城,全被李子通占有。
【原文】
四年冬十一月,杜伏威遣其將王雄誕擊李子通,子通以精兵守獨松嶺[1]。雄誕遣其裨將陳當世將千餘人,乘高據險以逼之,多張旗幟,夜則縛炬火於樹,布滿山澤[2]。子通懼,燒營走保杭州[3]。雄誕追擊之,又敗之於城下。庚寅,子通窮蹙請降[4]。伏威執子通,並其左僕射樂伯通送長安,上釋之[5]。
【注文】
[1]獨松嶺:地名,今浙江安吉南。東西有高山幽澗,南北有狹谷相通,為古代臨安經廣德通建康(今江蘇南京)之咽喉要地,用兵出奇之道。
[2]裨(pí)將:副將,專任一方的將領。 陳當世:生卒年不詳,為輔公祏的將領,在戰爭中作指揮。 縛:綁,束縛。
[3]杭州:地名,今浙江杭州。
[4]窮蹙(cù):窘迫;困厄。
[5]長安:地名,今陝西西安附近,隋唐為都城。 釋:赦免。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)冬十一月,杜伏威派他的將領王雄誕攻打李子通,李子通用精兵守衛獨松嶺。王雄誕派他的偏將陳當世率領一千餘人,登高據險威迫敵人,張掛了許多旗幟,夜裡就在樹上綁上火炬,遍布山谷澤畔。李子通害怕,燒掉兵營退守杭州。王雄誕追擊,又在城下打敗了他。初七日,李子通窮途末路沒有計策,請求投降。杜伏威捉綁了李子通,與他的左僕射樂伯通一起送往長安,高祖李淵赦免了他們。
【原文】
先是,汪華據黟、歙,稱王十餘年,雄誕還軍擊之,華拒之於新安洞口,甲兵甚銳[1]。雄誕伏精兵于山谷,帥羸弱數千犯其陳,戰才合,陽不勝,走還營,華進攻之,不能克[2]。會日暮,引還,伏兵已據其洞口,華不得入,窘迫請降[3]。聞人遂安據崑山,無所屬,伏威使雄誕擊之[4]。雄誕以崑山險隘,難以力勝,乃單騎造其城下,陳國威靈,示以禍福,遂安感悅,帥諸將出降[5]。於是伏威盡有淮南、江東之地,南至嶺,東距海[6]。雄誕以功除歙州總管,賜爵宜春郡公[7]。
【注文】
[1]汪華(587—649年):原名汪世華(歸唐後避李世民名諱,改名汪華),出生於歙縣登源里(今屬安徽績溪),他在隋末天下大亂之際,為保境安民,起兵統領了歙州、宣州、杭州、饒州、睦州、婺州等六州,建吳國,稱吳王,實施仁政,吳國境內百姓安居樂業。武德四年(621年),他率土歸唐,被唐高祖李淵授予上柱國、越國公、歙州刺史、總管六州軍政;貞觀二年(628年),因忠君愛國,被唐太宗李世民授予執掌長安禁軍大權,後又委以九宮留守,輔佐朝政,位極人臣。逝後,唐太宗賜其諡號「忠烈」。 黟(yī):地名,今安徽黟縣。 歙(shè):地名,今安徽歙縣。 新安:地名,今安徽新安。 甲兵:鎧甲和兵器。
[2]陳:通「陣」。 羸(léi)弱:瘦弱的兵士。
[3]窘(jiǒng)迫:處於困境。
[4]崑山:地處江蘇東南部,上海與蘇州之間。
[5]威靈:神靈。 險隘(ài):地勢險要的地方。
[6]淮南:地名。位於中國華東腹地,淮河以南地區。 江東:因長江在安徽境內向東北方向斜流,而以此段江為標準確定東西和左右。所指區域為長江下游江南一帶。
[7]宜春郡公:爵位名。
【譯文】
起先,汪華占據黟、歙二州,稱王十多年,王雄誕回軍時攻打他,汪華在新安洞口抵抗,軍隊裝備非常精銳。王雄誕在山谷中埋伏了精兵,率領著老弱病殘數千人攻擊汪華陣地,才戰了一個回合,就裝作失敗逃跑回營,汪華進軍攻打,不能攻下。正趕上太陽落山,就引軍還營,這時,伏兵已經占領了他的洞口,汪華無法進入,困頓無奈,請求投降。聞人遂安占據崑山,無所歸屬,杜伏威派王雄誕攻打。王雄誕覺得崑山險隘,以武力難以取勝,於是。獨自騎馬到他的城下,向他陳述唐軍的威武和高祖的英明,曉以利害禍福,聞人遂安被深深感動,率領各將出城投降。於是,杜伏威完全占有了淮南、江東的地盤,南到南嶺,東達大海。王雄誕因戰功卓著,高祖拜他為歙州總管,賜爵宜春郡公。
【原文】
五年秋七月,秦王世民擊徐圓朗,下十餘城,聲震淮、泗[1]。杜伏威懼,請入朝[2]。丁亥,杜伏威入朝,延升御榻,拜太子太保,仍兼行台尚書令,留長安,位在齊王元吉上,以寵異之[3]。以闞稜為左領軍將軍[4]。李子通謂樂伯通曰:「伏威既來,江東未定,我往收舊兵,可以立大功[5]。」遂相與亡至藍田關,為吏所獲,俱伏誅[6]。
【注文】
[1]徐圓朗(?—623年):兗州人(今屬山東),隋末農民起義軍首領。大業十三年(617年)起兵反隋,攻占東平(今山東鄂城東),分兵略地。後歸附李密,又降王世充。後降唐,封魯郡公,拜兗州總管,出鎮兗州。武德四年(621年),與竇建德舊部共推劉黑闥為主,起兵反唐,旋據地自稱魯王。武德六年(623年),敗死。 淮、泗(sì):淮州、泗州。
[2]入朝:謁見天子。
[3]太子太保:太子太師、太子太傅、太子太保,都是東宮官職,均負責教習太子。太子太師教文,太子太傅教武,太子太保保護其安全。
[4]左領軍將軍:武官名,將軍的一種。
[5]既來:已來。
[6]相與:一起。 藍田關:即在古都長安、咸陽東南的地方,為古代用兵要地。
【譯文】
唐高祖武德五年(622年)秋七月,秦王李世民出擊徐圓朗,攻取十餘城,威震淮、泗一帶。杜伏威害怕,請求謁見天子。丁亥(初八日),杜伏威入朝,高祖請他坐在御榻上,拜他為太子太保,仍兼行台尚書令,留在長安,位在齊王李元吉之上,特別優寵。任命闞稜為左領軍將軍。李子通對樂伯通說:「杜伏威已來長安,江東還沒有平定,我去收羅舊兵,可以立大功。」於是和樂伯通一起逃到藍田關,被當地官吏抓獲,二人都伏罪被殺。
【原文】
六年春正月庚子,以吳王杜伏威為太保[1]。
【注文】
[1]太保:官名,西周始置,監護與輔弼國君之官。春秋後廢,漢復置,位僅次於太傅。歷代沿置,多為大官的加銜,並無實職。
【譯文】
唐高祖武德六年(623年)春正月庚子(二十四日),任命吳王杜伏威為太保。
【原文】
秋八月壬子,淮南道行台僕射輔公祏反。初,杜伏威與公祏相友善,公祏年長,伏威兄事之,軍中謂之伯父,畏敬與伏威等[1]。伏威浸忌之,乃署其養子闞稜為左將軍,王雄誕為右將軍,潛奪其兵權[2]。公祏知之,怏怏不平,與其故人左遊仙陽為學道、辟穀以自晦[3]。及伏威入朝,留公祏守丹楊,令雄誕典兵為之副,陰謂雄誕曰:「吾至長安,苟不失職,勿令公祏為變[4]。」伏威既行,左遊仙說公祏謀反[5]。而雄誕握兵,公祏不得發[6]。乃詐稱得伏威書,疑雄誕有貳心[7]。雄誕聞之不悅,稱疾不視事[8]。公祏因奪其兵,使其黨西門君儀諭以反計[9]。雄誕始寤而悔之,曰:「今天下方平定,吳王又在京師,大唐兵威,所向無敵,奈何無故自求滅族乎[10]!雄誕有死而已,不敢聞命[11]。今從公為逆,不過延百日之命耳,大丈夫安能愛斯須之死而自陷於不義乎[12]?」公祏知不可屈,縊殺之[13]。雄誕善撫士卒,得其死力,又約束嚴整,每破城邑,秋毫無犯,死之日,江南軍中及民間皆為之流涕[14]。公祏又詐稱伏威不得還江南,貽書令其起兵,大修鎧仗,運糧儲[15]。尋稱帝于丹楊,國號宋,修陳故宮室而居之[16]。署置百官,以左遊仙為兵部尚書、東南道大使、越州總管,與張善安連兵,以善安為西南道大行台[17]。五年二月,豫章賊帥張善安以虔、吉等五州來降,拜洪州總管[18]。是歲三月,善安反,遣舒州總管張鎮周等擊之。
【注文】
[1]兄事:以兄長的方式對待。 畏敬:畏懼敬重。
[2]闞(kàn)稜(léng)(?—623年):齊州臨濟(今山東濟陽)人,隋末農民起義軍將領。為杜伏威部將,數立戰功,軍令嚴整,所轄「路不拾遺」,後隨杜伏威入長安(今西安),授左領軍將軍,遷越州都督,又隨主帥李孝恭鎮壓輔公祏的暴動,功勳卓著。公祏被俘,誣他與自己通謀,李孝恭以私憤藉故將他處死。
[3]左遊仙:生卒年不詳,隋唐時期道士,後與割據者輔公祏合作。 陽:假裝。 辟穀(gǔ):指不食五穀。道教的一種修煉術。
[4]失職:丟失官職。
[5]說:勸說,勸誡。
[6]握兵:掌握兵權。
[7]書:書信。
[8]疾:大病。 視:關注,管理。
[9]諭:向……說明。
[10]無故:無端。
[11]聞命:聽從命令。
[12]愛:愛惜,珍惜。
[13]縊(yì)殺:用繩子勒死。
[14]城邑:即城市。 民間:百姓之中。
[15]貽(yí):贈給。 鎧(kǎi):古代的戰衣,可以保護身體。
[16]尋:不久。 陳:南朝陳。
[17]署置:設置,部署。 兵部尚書:官名,別稱為大司馬,統管全國軍事的行政長官。 越州:古地名,前身是夏朝的會稽、春秋的越國、秦漢的會稽郡,隋唐改名越州,今浙江紹興。唐代的越州是江南最大的中心城市。 張善安(?—624年):隋末兗州(今山東濟寧)人。早年亡命為盜,轉掠淮南。蕭銑奪取豫章,遣將把守。他奪取其地,占據後歸唐朝,授洪州總管。公元623年反唐,唐安撫使李大亮設計捉了他,部眾皆潰。送到京師。稱與輔公祏並沒有來往,高祖赦免他。公祏失敗後,被處死。
[18]豫章:古郡名,即今江西省,這也是廣義而言的豫章概念。狹義而言,豫章指今南昌地區一帶。 洪州:古地名,今江西南昌。
【譯文】
唐高祖武德六年(623年)秋八月壬子(初九日),唐淮南道行台僕射輔公祏反叛。原先,杜伏威與輔公祏很要好,輔公祏比杜伏威年齡大,杜伏威把他當哥哥看待,軍中的士兵稱他為伯父,對他的畏懼敬重與杜伏威一樣。杜伏威逐漸對他產生猜忌,於是任命自己的養子闞稜為左將軍,王雄誕為右將軍,暗中奪取他的兵權。輔公祏對此心知肚明,怏怏不平,與他的老朋友左遊仙假裝學道,不食五穀,用來掩飾自己的才能。等到杜伏威入朝,留下輔公祏守衛丹楊,命王雄誕掌兵權做他的副將,杜伏威暗中對王雄誕說:「我到長安後,如果不丟掉官職,就不要讓輔公祏叛亂。」杜伏威走了以後,左遊仙勸說輔公祏謀反,但是兵權掌握在王雄誕手中,輔公祏無法發兵。於是假稱接到杜伏威的信,懷疑王雄誕有二心,王雄誕聽到後很不高興,稱病不管事。輔公祏於是奪取了他的兵權,讓他的黨羽西門君儀向王雄誕說明造反的計策。王雄誕這才省悟過來,十分後悔,說:「如今天下剛剛平定,吳王又在京師,大唐的軍隊威武勇猛,所向無敵,為什麼要無端自找滅族之禍!我王雄誕只有一死而已,不敢從命。今天如果隨你叛變,也不過能再多活百十天罷了,大丈夫怎麼能愛惜晚死幾天,而使自己陷於不義之中呢?」輔公祏知道無法使他屈服,就勒死了他。王雄誕善於安撫士卒,士兵為他拚死賣命,又紀律嚴明,每次攻破城邑,秋毫沒有冒犯,他死的那一天,江南軍中以及民間百姓都為他落淚。輔公祏又詐稱杜伏威不能返回江南,留下書信要他起兵,於是大量修造鎧甲兵仗,運輸糧食。不久,在丹楊稱帝,國號宋,整修南朝陳的舊宮室,居住在那裡。設置百官,任命左遊仙為兵部尚書、東南道大使、越州總管,與張善安在軍事上聯合,任命張善安為西南道大行台。武德五年(622年)二月,豫章賊盜首領張善安以虔、吉等五州來投降,被封為洪州總管。當年三月,張善安又反叛,高祖派舒州總管張鎮周等人攻打他。
【原文】
乙丑,詔襄州道行台僕射趙郡王孝恭以舟師趣江州,嶺南道大使李靖以交、廣、泉、桂之眾趣宣州,懷州總管黃君漢出譙、亳,齊州總管李世出淮、泗,以討輔公祏[1]。孝恭將發,與諸將宴集,命取水,忽變為血,在坐皆失色[2]。孝恭舉止自若,曰:「此乃公祏授首之徵也[3]。」飲而盡之,眾皆悅服[4]。九月戊子,輔公祏遣其將徐紹宗寇海州,陳政通寇壽陽[5]。
【注文】
[1]襄州:地名,今湖北襄陽。 李孝恭(591—640年):隴西成紀(今甘肅秦安)人,唐凌煙閣二十四功臣之一。唐朝名將、宗室,唐高祖李淵的堂侄。父親李安,隋朝時任領軍大將軍,唐初封為西安王。李孝恭戰功赫赫,西取巴蜀,攻占三十餘州,俘獲朱粲;南征蕭梁,得李靖之助,滅蕭銑;又招撫嶺南諸州,擒輔公祏於武康。江南平定後,拜揚州大都督。其後長江以南均受其統領,因軍權過重受到猜忌,被召還。貞觀初,任禮部尚書,以功封河間郡王,貞觀十四年(640年),李孝恭暴病而死,時年五十歲。贈司空、揚州都督,諡元。 江州:地名,今江西九江。 李靖(571—649年):字藥師,雍州三原(今陝西三原東北)人。隋末唐初將領,是唐朝文武兼備的著名軍事家。後封衛國公,世稱李衛公。平定蕭銑,安撫嶺南,平定輔公祏,擊滅東突厥,遠征吐谷渾,貞觀二十三年(649年)去世。唐太宗冊贈司徒、并州都督,給班劍、羽葆、鼓吹,陪葬昭陵。諡曰景武。 交:指交州,古地名,包括今天越南北、中部和中國廣西的一部分。 廣:指廣州,地名,今廣東廣州。 泉:指泉州,今福建泉州。 桂:指桂州,今廣西桂林。 宣州:地名,今安徽宣城。 懷州:地名,今河南焦作。 黃君漢(581—632年):唐開國功臣,夔州都督、虢國公。先救瓦崗首領翟讓,後投奔瓦崗,李密時期鎮守重鎮柏崖,武德二年(619年)獻城歸唐,拜行軍總管,三年(620年)以懷州總管率本軍參加李世民滅王世充、竇建德的戰役,四年(621年)參加李孝恭統領的水陸十二總管滅蕭銑梁國的戰役,七年(624年)參加滅江東輔公祏的戰役。由於戰功卓著,被封為上柱國、使持節、總管懷州諸軍事、懷州刺史,封東郡開國公等。 譙(qiáo):地名,今安徽亳州譙縣。 亳(bó):地名,今安徽亳州。 齊州:地名,今山東濟南。 李世(594—669年):原名徐世,字懋功(亦作茂公)。唐高祖李淵賜其姓李,後避唐太宗李世民諱改名為李。曹州離狐(今山東菏澤東明縣東南)人,唐初名將,曾破東突厥、高句麗,與李靖並稱。後被封為英國公,為凌煙閣二十四功臣之一。李一生歷事唐高祖、唐太宗、唐高宗三朝,出將入相,深得朝廷信任和器重,被朝廷倚為長城。
[2]將:將要,就要。
[3]征:徵兆,象徵。
[4]悅服:心悅誠服。
[5]徐紹宗、陳政通:隋末唐初割據者輔公祏部下將領。 海州:地名。今江蘇連雲港西南部。 壽陽:地名,今安徽壽春。
【譯文】
唐高祖武德六年(623年)八月乙丑(二十二日),唐高祖下詔命襄州道行台僕射趙郡王李孝恭率水軍趕往江州,嶺南道大使李靖率交、廣、泉、桂等地軍隊趕往宣州,懷州總管黃君漢出兵譙州、亳州,齊州總管李世出兵淮州、泗州,共同討伐輔公祏。李孝恭出發前,和各位將領宴會,命人取水,水忽然變為血,在座的人都大驚失色,而李孝恭舉止鎮定自若,說:「這是輔公祏獻出首級的徵兆。」一飲而盡,眾人都心悅誠服。九月戊子(十五日),輔公祏派他的將領徐紹宗攻打海州,陳政通攻打壽陽。
【原文】
冬十一月,黃州總管周法明將兵擊輔公祏,張善安據夏口拒之[1]。法明屯荊口鎮,壬午,法明登戰艦飲酒,善安遣刺客數人詐乘漁艓而至,見者不以為虞,遂殺法明而去[2]。甲申,舒州總管張鎮周等擊輔公祏將陳當世於猷州之黃沙,大破之[3]。十二月癸卯,安撫使李大亮誘張善安執之[4]。大亮擊善安於洪州,與善安隔水而陳,遙相與語[5]。大亮諭以禍福,善安曰:「善安初無反心,正為將士所誤,欲降又恐不免[6]。」大亮曰:「張總管有降心,則與我一家耳[7]。」因單騎渡水入其陳,與善安執手共語,示無猜間[8]。善安大悅,遂許之降[9]。既而善安將數十騎詣大亮營,大亮止其騎於門外,引善安入,與語[10]。久之,善安辭去,大亮命武士執之,從騎皆走[11]。善安營中聞之,大怒,悉眾而來,將攻大亮[12]。大亮使人諭之曰:「吾不留總管[13]。總管赤心歸國,謂我曰『若還營,恐將士或有異同,為其所制』,故自留不去耳。卿輩何怒於我[14]?」其黨復大罵曰:「張總管賣我以自媚於人」,遂皆潰去[15]。大亮追擊,多所虜獲。送善安於長安,善安自稱不與輔公祏交通,上赦其罪,善遇之[16]。及公祏敗,得所與往還書,乃殺之。
【注文】
[1]黃州:地名,今湖北黃岡。 周法明(561—622年):隋朝末年先附李密後又降唐,被封為黃州總管。攻蕭銑安州,擒總管馬貴遷。輔公祏造反,周法明帶兵相討,被人暗殺。 夏口:古地名,位於漢水下游入長江處,由於漢水自沔陽以下古稱夏水,故名。今湖北漢口。
[2]屯:駐紮,駐軍。 漁艓(dié):小漁船。
[3]舒州:地名,今山東滕州。 張鎮周:生卒年不詳,隋、唐交替時舒州同安郡(今潛山)人。本是隋朝大將,唐武德三年(620年)十月降唐,授左武候將軍。四年八月,以淮南道行軍總管鎮撫南方,後改任舒州總管。六年三月、六月,先後在洪、宣兩州擊敗反將張善安、陳當世。七年二月,改大總管為大都督。八年正月丙辰,又以壽州都督調為舒州都督。 陳當世:隋末唐初割據者輔公祏部下將領。 猷(yóu)州:地名,今安徽涇縣。
[4]李大亮(586—644年):唐朝開國功臣。原為隋將,與瓦崗軍作戰被俘,隨即獲釋。李淵兵進長安,李大亮投歸輔助李淵開國有功。在貞觀年間,出任過西北道安撫大使、劍南道巡省大使、左衛大將軍、工部尚書等職。後李大亮領兵征伐吐谷渾,擊敗薛延陀番將,受封為行軍總管。後唐太宗東征高句麗,留李大亮協助房玄齡駐守長安,不久去世。
[5]洪州:地名,今江西南昌。
[6]諭(yù):告訴,使人知道。
[7]則:就,便。
[8]因:於是。 間:間隔,猜忌。
[9]大悅:非常高興。
[10]語:說話。
[11]辭:告辭,辭別。 執:抓住,逮捕。 走:逃跑。
[12]悉:盡,全。
[13]使:派。 總管:官名,為地方高級軍政長官、軍事長官或管理專門事務的行政長官。這裡指張善安。
[14]卿輩:你們。
[15]媚:討好。
[16]交通:交往。
【譯文】
唐高祖武德六年(623年)冬十一月,黃州總管周法明率兵攻打輔公祏,張善安占據夏口抵抗。周法明屯兵荊口鎮,壬午(初十日),周法明登上戰艦飲酒,張善安派刺客數人裝成漁民乘坐小魚船來到荊口鎮,看見的人沒有放在心上,於是,刺客殺了周法明逃去。甲申(十二日),唐舒州總管張鎮周等人在猷州的黃沙攻打輔公祏的將領陳當世,大破陳當世軍。十二月癸卯(初二日),安撫使李大亮誘騙張善安並把他抓住。李大亮在洪州出擊張善安,與張善安隔水對陣,從遠處與他談話,向他陳述禍福利害,張善安說:「我開始並不想反叛,只是被將士逼迫,想投降又恐怕不能免死。」李大亮說:「張總管有投降的心,就和我是一家人了。」於是,一個人騎馬渡水進入張善安陣中,與張善安拉著手說話,以表示沒有猜疑。張善安特別高興,就許諾投降。不久,張善安率領數十名騎兵到李大亮營中,李大亮把他的騎兵阻止在軍門外,帶著張善安進入軍帳,與他說話。說了很長時間,張善安要辭別離開,李大亮命令武士拘捕了他,跟從來的騎兵都逃走了。張善安軍營里的兵眾聽說後,大為憤怒,全部士卒出動,準備攻打李大亮。李大亮派人對他們說:「我沒有留張總管,是張總管忠心歸降國家,對我說:『如果回營,恐怕將士們有人不同意投降,被他們制約。』所以自己留下來不回去罷了。你們這些人為什麼反而責怪我?」張善安的黨羽聽了大罵說「張總管出賣了我們去討好人家」,於是都潰散離去。李大亮追擊,俘獲很多人。把張善安送到長安,張善安自說沒有與輔公祏來往,高祖就赦免了他的罪,對他很好。等到輔公祏失敗後,得到了他與張善安往來的書信,才殺了他。
【原文】
七年春正月壬午,趙郡王孝恭擊輔公祏別將於樅陽,破之[1]。二月辛丑,輔公祏遣兵圍猷州,刺史左難當嬰城自守[2]。安撫使李大亮引兵擊公祏,破之[3]。趙郡王孝恭攻公祏鵲頭鎮,拔之[4]。壬子,行軍副總管權文誕破輔公祏之黨於猷州,拔其枚洄等四鎮[5]。
【注文】
[1]樅(zōng)陽:地名,今安徽樅陽。
[2]左難當(596—644年):一名匡政。安徽涇縣人。隋末,政治腐敗,社會動亂,常有亂兵騷擾鄉里,左難當勇敢率眾保鄉里,被地方推為總管。武德三年(620年)他入朝被授猷州刺史。後任宣州大都督,追贈左武衛大將軍、戴國公。貞觀十八年(644年)隨張亮討伐高麗,英勇作戰,在班師凱旋之時,不幸陣亡。
[3]安撫使:官名,為由中央派遣處理地方事務的官員。隋代曾設安撫大使,為行軍主帥兼職。唐代前期派大臣巡視經過戰爭或受災地區,稱安撫使。
[4]鵲頭鎮:地名,今安徽宣城西。 拔(bá):奪取軍事據點。
[5]權文誕:唐朝初年平定江淮時的行軍副總管。
【譯文】
唐高祖武德七年(624年)春正月壬午(十一日),趙郡王李孝恭在樅陽攻打輔公祏的別將,打敗了敵人。二月辛丑(初一日),輔公祏派兵圍攻猷州,唐猷州刺史左難當據城防守。安撫使李大亮率兵攻打輔公祏並打敗了他。趙郡王李孝恭攻取輔公祏的鵲頭鎮。壬子(十二日),唐行軍副總管權文誕在猷州打敗輔公祏的同黨,並攻下他的枚洄等四鎮。
【原文】
太保吳王杜伏威薨。輔公祏之反也,詐稱伏威之命以紿其眾[1]。及公祏平,趙郡王孝恭不知其詐,以狀聞,詔追除伏威名,籍沒其妻子[2]。及太宗即位,知其冤,赦之,復其官爵[3]。
【注文】
[1]紿(dài):欺騙;欺詐。
[2]籍沒:登記並沒收(家產)。 妻子:古時指妻子和兒女。
[3]官爵:官職爵位。
【譯文】
太保吳王杜伏威去世。輔公祏造反時,詐稱是杜伏威的命令來欺騙眾人。等到輔公祏叛亂被平定後,趙郡王李孝恭不知道那是輔公祏使詐,就把輔公祏騙人的話上奏給了高祖,高祖下詔除去杜伏威的爵名,籍沒他的妻子兒女。等到太宗即位,知道這是冤案後,就赦免了杜伏威的罪,恢復了他的官爵。
【原文】
三月丙戌,趙郡王孝恭破輔公祏於蕪湖,拔梁山等三鎮[1]。辛卯,安撫使任環拔揚子城,廣陵城主龍龕降[2]。戊戌,趙郡王孝恭克丹楊。
【注文】
[1]蕪湖:地名。位於安徽省東南部。
[2]揚子城:地名,今江蘇揚州。 廣陵:地名,今江蘇省揚州中心城區。 龍龕(kān):隋末唐初割據者輔公祏部下將領,後降唐。
【譯文】
唐高祖武德七年(624年)三月丙戌(十六日),趙郡王李孝恭在蕪湖打敗了輔公祏,攻下樑山等三個鎮。辛卯(二十一日),安撫使任環攻下揚子城,廣陵城主帥龍龕投降。戊戌(二十八日),趙郡王李孝恭攻取了丹楊。
【原文】
先是,輔公祏遣其將馮慧亮、陳當世將舟師三萬屯博望山,陳正通、徐紹宗將步騎二萬屯青林山,仍於梁山連鐵鎖以斷江路,築卻月城,延袤十餘里,又結壘江西以拒官軍[1]。孝恭與李靖帥舟師次舒州,李世帥步卒一萬渡淮,拔壽陽,次硤石[2]。慧亮等堅壁不戰,孝恭遣奇兵絕其糧道,慧亮等軍乏食,夜,遣兵薄孝恭營,孝恭安臥不動[3]。孝恭集諸將議軍事,皆曰:「慧亮等擁強兵,據水陸之險,攻之不可猝拔[4]。不如直指丹楊,掩其巢穴,丹陽既潰,慧亮等自降矣[5]。」孝恭將從其議,李靖曰:「公祏精兵雖在此水陸二軍,然所自將亦為不少,今博望諸柵尚不能拔,公祏保據石頭,豈易取哉[6]!進攻丹楊,旬月不下,慧亮等躡吾後,腹背受敵,此危道也[7]。慧亮、正通皆百戰余賊,其心非不欲戰,正以公祏立計使之持重,欲以老我師耳[8]。我今攻其城以挑之,一舉可破也[9]。」孝恭然之,使羸兵先攻賊壘而勒精兵結陳以待之[10]。攻壘者不勝而走,賊出兵追之,行數里,遇大軍,與戰,大破之。闞稜免胄謂賊眾曰:「汝曹不識我邪?何敢來與我戰[11]?」賊眾多稜故部曲,皆無鬥志,或有拜者,由是遂敗[12]。孝恭、靖乘勝逐北,轉戰百餘里,博山、青林兩戍皆潰,慧亮、正通等遁歸,殺傷及溺死者萬餘人[13]。李靖兵先至丹楊,公祏大懼,擁兵數萬棄城東走,欲就左遊仙於會稽,李世追之[14]。公祏至句容,從兵能屬者才五百人,夜宿常州,其將吳騷等謀執之[15]。公祏覺之,棄妻子,獨將腹心數十人斬關走。至武康,為野人所攻,西門君儀戰死,執公祏,送丹楊,梟首,分捕餘黨,悉誅之,江南皆平[16]。
【注文】
[1]馮慧亮、陳當世、陳正通、徐紹宗:隋末唐初割據者輔公祏部下將領。 屯(tún):駐紮。 博望山:山名,今安徽馬鞍山境內。 青林山:山名,今安徽馬鞍山境內。 延袤(mào):綿亘;綿延伸展。 結:動詞,構造。 壘:營壘。 梁山:地名,在今安徽馬鞍山和蕪湖境內。
[2]次:行軍所居止之處所。 舒州:地名。今安徽安慶。 壽陽、硤(xiá)石:古地名,今安徽淮南下轄地區。
[3]糧道:指軍隊運送軍糧等補給的通路。 薄:輕視。
[4]猝(cù):突然。
[5]掩(yǎn):乘人不備而襲擊或捉拿。 巢穴:盜匪等盤踞的地方。
[6]石頭:石頭城,今江蘇南京。
[7]旬月:十天至一個月。 躡(niè):追蹤,跟隨。
[8]持重:保持穩重。
[9]挑:挑戰。
[10]然:認為……對。 勒(lè):統帥。
[11]胄(zhòu):盔,古代戰士戴的帽子。
[12]部曲:部屬;部下。
[13]遁(dùn):逃避,躲閃。
[14]東:向東。 會稽:地名,今江蘇東部及浙江西部。
[15]句容:地名,今江蘇鎮江。 常州:地名。今江蘇常州。 吳騷:原為隋末唐初割據者輔公祏部下將領,後降唐。
[16]梟(xiāo)首:中國的一種刑法,即把人頭砍下掛在城門上示眾。
【譯文】
在這之前,輔公祏派他的將領馮慧亮、陳當世率領三萬水軍駐紮博望山,陳正通、徐紹宗率領二萬步兵屯駐在青林山,並在梁山連接鐵鎖阻斷長江水路,又築卻月城,周長十多里,在長江西岸構造營壘,以抵抗官軍。李孝恭與李靖率水軍停泊在舒州,李世率領一萬步兵渡過淮水,攻下壽陽,駐紮在硤石。馮慧亮等人堅壁不出戰,李孝恭出奇兵斷絕了他們的糧道,馮慧亮等人的軍中缺乏糧食,夜晚,派兵逼近李孝恭軍營,李孝恭仍然按兵不動。李孝恭召集各將領商議軍事,大家都說:「馮慧亮等人擁有強兵,占據著水陸險要,我們攻打不能很快取下。不如直接進攻丹楊,攻取他的老巢,丹楊只要攻克,馮慧亮等人自然就會投降了。」李孝恭將要聽從這個意見,李靖說:「輔公祏的強兵雖然是在這裡的水陸二軍,但是他自己帶的人也不少,如今博望山各敵營尚且不能攻拔,輔公祏據守石頭城,怎能那樣容易攻取!進攻丹楊,十天半月如攻不下來,馮慧亮等人緊跟在我們後面,我們腹背受敵,這是十分危險的。馮慧亮、陳正通都是身經百戰活下來的匪賊,他們的內心不是不想出戰,而是因為輔公祏定下計策讓他們按兵不動,想以此使我軍疲勞罷了。我們如今攻打他的城池向他挑戰,一舉可以攻破敵人。」李孝恭認為很對,派老弱士兵先攻打敵人的營壘,而部署精兵嚴陣以待。攻打敵營的人沒有打勝往回奔逃,敵人出兵追擊,追了好幾里,遇上唐大軍,雙方交戰,唐軍大敗敵軍。闞稜脫下頭盔對敵人說:「你們這些人不認識我嗎?怎麼敢來與我交戰?」敵兵多數都是闞稜過去的部下,見了他就沒有了鬥志,有的向闞稜叩拜,因此失敗了。李孝恭、李靖乘勝追擊,轉戰一百多里,敵人在博山、青林兩地戍守的士兵也全都潰散了,馮慧亮、陳正通等人逃回,被殺傷及淹死的人有一萬多。李靖的軍隊先到達丹楊,輔公祏大為恐懼,領兵數萬放棄城池向東逃走,打算到會稽投靠左遊仙,李世追趕。輔公祏到句容,跟隨他能作戰的士兵只有五百人,夜宿常州,他的將領吳騷等人打算拘捕他。輔公祏發覺了,丟棄了妻子兒女,隻身帶著心腹數十人,衝破關門奪路逃跑。到武康,受到老百姓攻打,西門君儀戰死,輔公祏被活捉送往丹楊,被斬首示眾。唐軍分別搜捕他的餘黨,全部誅殺,江南全部平定。
【原文】
己亥,以孝恭為東南道行台右僕射,李靖為兵部尚書。頃之,廢行台,以孝恭為揚州大都督,靖為府長史[1]。上深美靖功,曰:「靖,蕭、輔之膏肓也[2]。」闞稜功多,頗自矜伐。公祏誣稜與己通謀[3]。會趙郡王孝恭籍沒賊黨田宅,稜及杜伏威、王雄誕田宅在賊境者,孝恭並籍沒之[4]。稜自訴理,忤孝恭,孝恭怒,以謀反誅之[5]。
【注文】
[1]頃之:不久。 大都督:魏晉南北朝稱「都督中外諸軍事」或「大都督」,即為全國最高之軍事統帥。隋唐沿襲。
[2]深美:十分讚賞。 膏肓:指人體心與膈間的部分。在此引申為克星之意。
[3]通謀:共同謀劃。
[4]會:正趕上,剛好。
[5]訴理:辯解。 忤(wǔ):牴觸,不順從。
【譯文】
唐高祖武德七年(624年)三月己亥(二十九日),任命李孝恭為東南道行台右僕射,李靖為兵部尚書。不久,朝廷廢止行台,又任命李孝恭為揚州大都督,李靖為府長史。高祖十分讚賞李靖的功勞,說:「李靖是蕭銑、輔公祏的克星!」闞稜功勞多,頗有驕傲的表現。輔公祏誣賴闞稜與自己同謀。正趕上趙郡王李孝恭沒收賊黨的田土房宅,闞稜以及杜伏威、王雄誕在賊境內的田宅,李孝恭一併沒收了。闞稜自己去辯解,違逆了李孝恭,李孝恭發怒,以謀反的罪名殺了闞稜。
唐平山東
劉黑闥
【內容摘要】
《唐平山東》敘述了唐朝消滅割據河北山東一帶劉黑闥的戰爭過程。
劉黑闥,貝州漳南縣人,隋末,農民起義軍紛起,劉黑闥投奔郝孝德,嘯居山林,後來歸順李密,成為偏將。武德元年(618年),瓦崗軍潰敗,李密降唐,劉黑闥被王世充俘虜。王世充以劉黑闥為騎將,守新鄉。劉黑闥看不起王世充,不久率部逃回河北,投奔好友竇建德。竇建德任劉黑闥為將軍,封漢東郡公,武德四年(621年)五月,竇建德被唐軍所敗,夏政權滅亡,劉黑闥歸鄉里。同年七月,高祖下令將竇建德斬首,又強征竇建德舊將范願、董康買、曹湛、高雅賢等人赴長安。范願等人決定起兵反唐,他們找到劉黑闥為領袖。武德四年(621年)七月,劉黑闥自稱大將軍,正式大舉起兵。九月,劉黑闥大敗淮安王李神通、幽州總管羅藝聯軍,擊走徐世,生擒薛萬均兄弟,兵勢大盛。竇建德故將舊吏紛紛殺死唐朝官吏,響應起義,突厥頡利可汗也派人馬來援。半年之間,劉黑闥便全部恢復竇建德原先的地盤。武德五年(622年)正月,劉黑闥自稱漢東王,改元「天造」,定都洺州。三月,劉黑闥與李世民決戰於洺水,擒斬唐軍大將羅士信。後來,劉黑闥軍糧已盡,李世民派人掘開洺水,水淹漢東軍,劉黑闥與范願等亡奔突厥。同年六月,劉黑闥借突厥兵再起,襲定州,曹湛、董康買等聚兵響應。十月,劉黑闥在下博斬殺河北道行軍大總管淮陽王李道玄,迫使洺州總管廬江王棄城西走,相州以北州縣相繼歸附。唐朝又命太子李建成、齊王李元吉率軍鎮壓。十二月,劉黑闥圍魏州,與唐軍相峙於昌樂。李建成採納魏徵建議,釋放俘虜以招誘。這時劉黑闥軍糧盡,部分將士被誘,動搖叛變。劉黑闥兵敗勢竭,又恐魏州城中出兵攻擊,表里受敵,於是率數百騎夜走館陶,李建成命騎將劉弘基追擊。武德六年(623年)正月,劉黑闥到達饒州,跟從者僅百餘人,想入城求食。饒州刺史諸葛德威假意出迎,等到他們入城時以伏兵突襲,劉黑闥受創被擒。諸葛德威執劉黑闥舉城降唐,李建成於洺州斬殺劉黑闥及其弟劉十善等,首級傳送長安,山東平定。
山東的平定加速了唐統一全國的進程。
【原文】
唐高祖武德二年[1]。初,漳南人劉黑闥,少驍勇狡獪,與竇建德善,後為群盜,轉事郝孝德、李密、王世充[2]。世充以為騎將,每見世充所為,竊笑之[3]。世充使黑闥守新鄉,李世擊虜之,獻於建德,建德署為將軍,賜爵漢東公[4]。
【注文】
[1]唐高祖武德二年:即公元619年。
[2]漳南:地名,今河北故城東北。 劉黑闥(tà)(?—623年):漳南縣(今河北故城縣東北)人,隋末唐初割據勢力。隋末跟從郝孝德參加瓦崗軍,李密敗後,被王世充俘虜。後逃回河北,依附竇建德,封漢東郡公,以驍勇多謀著稱。竇建德死後,召集其舊部起兵,後自稱漢東王,改元「天造」,都於洺州。與唐朝多次交戰,先敗於秦王李世民,後死於太子李建成的討伐。 竇建德(573—621年):隋末河北地區農民軍領袖,清河漳南(今山東武城東北)人。公元618年於樂壽建立國號為夏的地方政權。後為李世民所敗,俘虜到長安被殺。 郝孝德:生卒年不詳,隋末農民起義軍首領。平原(今山東省平原縣)人。公元613年聚眾多達數萬人。他和王簿、孫宣雅等起義部隊聯軍十餘萬人,進攻章丘(今山東章丘),被隋將張須陀擊敗。後活動於黃河以北。公元617年歸瓦崗軍後被封為平原公。曾配合徐世等攻占糧倉黎陽倉(今河南濬縣境),後不詳。 李密(582—619年):隋唐時期的群雄之一,貴族家庭出身,隋末天下大亂時,李密成為瓦崗軍首領,稱「魏公」,率軍屢破隋軍,威震天下。後因殺瓦崗寨舊主翟讓,引發內部不穩,又因在與宇文化及的拼殺中損失慘重,不久被王世充擊敗,率殘部投降李唐,沒過多久,李密又叛唐自立,最終被唐將盛彥師斬殺於熊耳山。 王世充(?—621年):隋末割據者之一。隋新豐(今陝西臨潼東北)人,字行滿。祖籍西域,本姓支。仕隋歷為江都郡丞。大業九年(613年)起,以鎮壓江南劉元進等部農民起義軍,坑殺降眾三萬餘人,升江都通守。後被調北援東都洛陽,為李密所敗,入據洛陽以自固。及煬帝被弒,他擁越王楊侗為帝,得以專權。不久廢楊侗,自立稱帝,國號「鄭」,年號「開明」,後降唐,被仇家所殺。
[3]竊笑:偷偷地笑。
[4]新鄉:地名,今河南新鄉。 李世(594—669年):也稱李,字懋功(亦作茂公)。唐高祖李淵賜其姓李,後避唐太宗李世民諱改名為李。漢族,曹州離狐(今山東菏澤東)人,唐初名將,曾破東突厥、高句麗,與李靖並稱。後被封為英國公,為凌煙閣二十四功臣之一。李一生歷事唐高祖、唐太宗、唐高宗三朝,出將入相,深得朝廷信任和重任,被朝廷倚為長城。 獻:恭敬莊嚴地送給。 署(shǔ):暫任。 賜(cì):賞給。 爵:古代皇帝對貴戚功臣的封賜。
【譯文】
唐高祖李淵武德二年(619年)。起初,漳南人劉黑闥,少年時驍勇果敢,生性詭詐,和竇建德友好,後來聚眾做了盜賊,輾轉侍奉郝孝德、李密、王世充。王世充任命他做騎將,他每次見到王世充的所作所為,就暗自發笑。王世充派劉黑闥鎮守新鄉,李世攻擊並俘虜了他,把他獻給竇建德,竇建德暫委他做將軍,賜爵漢東公。
【原文】
四年[1]。竇建德之敗也,其諸將多盜匿庫物,及居閭里,暴橫為民患,唐官吏以法繩之,或加捶撻,建德故將皆驚懼不安[2]。高雅賢、王小胡家在洺州,欲竊其家以逃,官吏捕之,雅賢等亡命至貝州[3]。會上征建德故將范願、董康買、曹湛及雅賢等,於是願等相謂曰:「王世充以洛陽降唐,其將相大臣段達、單雄信等皆夷滅,吾屬至長安,必不免矣[4]。吾屬自十年以來,身經百戰,當死久矣,今何惜餘生,不以之立事[5]?且夏王得淮安王,遇以客禮,唐得夏王即殺之[6]。吾屬皆為夏王所厚,今不為之報仇,將無以見天下之士[7]。」乃謀作亂,卜之,以劉氏為主吉,因相與之漳南,見建德故將劉雅,以其謀告之[8]。雅曰:「天下適安定,吾將老於耕桑,不願復起兵[9]。」眾怒,且恐泄其謀,遂殺之[10]。故漢東公劉黑闥時屏居漳南,諸將往詣之,告以其謀,黑闥欣然從之[11]。黑闥方種蔬,即殺耕牛與之共飲食定計,聚眾得百人[12]。秋七月甲戌,襲漳南縣據之。是時,諸道有事則置行台尚書省,無事則罷之[13]。朝廷聞黑闥作亂,乃置山東道行台於洺州,魏、冀、定、滄並置總管府[14]。丁丑,以淮安王神通為山東道行台右僕射[15]。
【注文】
[1]四年:武德四年,公元621年。
[2]匿(nì):隱藏。 閭(lǘ)里:平民聚居處。 暴橫:橫行霸道。 繩:糾正;約束;制裁。 捶撻(tà):杖擊,鞭打。
[3]高雅賢、王小胡:隋末唐初割據者竇建德部下將領。 洺州:古代行政區劃名,治所在今河北永年廣府鎮。 貝州:古代行政區劃名,治所在今河北邢台清河縣。
[4]范願、董康買、曹湛:都是隋末唐初割據者竇建德的將領。 洛陽:地處古洛水北岸而得名,地處九州之中,即今河南洛陽。 段達(?—621年):隋朝武將,姑臧(今甘肅武威)人,三歲襲爵位。他在隋文帝即位前就跟隨隋文帝左右。隋朝建立後,段達被封為車騎將軍。隋煬帝在江都被宇文化及弒後,段達和元文都等立在洛陽的越王楊侗為帝。段達被封為陳國公。後來,段達與王世充聯合發動政變,王世充奪取了帝位。段達效命於王世充,王世充任他為司徒。唐朝武德四年(621年),李世民率兵進攻洛陽,段達率兵抵抗。洛陽城破後,段達被俘。押到長安後唐高祖將其斬首。 單(shàn)雄信(?—621年):曹州濟陰(今山東曹縣)人,隋末入瓦崗起義軍。公元617年,任左武候大將軍。公元618年,率軍投降王世充。公元620年,李世民率軍包圍東都。單雄信與尉遲敬德交戰,被刺墜馬。次年,李世民克東都,王世充降唐,單雄信被殺。 夷滅:消滅,殺盡。
[5]立事:干一番大事業。
[6]客禮:招待賓客的禮節。
[7]厚:優待,厚待。
[8]卜:占卜,占卦。 劉雅:隋末唐初割據者竇建德部下將領。
[9]適:剛剛,剛好。
[10]泄(xiè):漏。
[11]屏(bǐng)居:屏客獨居。 詣(yì):去到,前往。
[12]方:正,恰。
[13]行台:魏晉始有,為出征時隨其所駐之地設立的代表中央的政務機構,北朝後期,稱尚書大行台,設置官屬無異於中央,自成行政系統。唐貞觀以後漸廢。 尚書省:官僚機構。由漢代皇帝的秘書機關尚書發展而來。是魏晉至宋的中央最高政令機構,為中央政府最高權力機構之一。
[14]朝廷:君主接受朝見和處理政事的地方,也用作以君主為首的中央統治機構或君主的代稱。 魏:地名,今河北大名東北。 冀:地名,今河北冀州。 定:地名,今河北定州。 滄:地名,今河北滄州。 總管府:北周開始設置的區域性軍事管理機構。其長官稱都督,都督例兼所駐某州的刺史,兼治軍民。
[15]神通(?—630年):李神通,名壽,字神通,唐朝宗室。李虎之孫,高祖李淵從弟。高祖起兵後,舉兵響應,自稱關中道行軍總管,高祖授其為光祿大夫。攻克長安後,拜宗正卿。武德元年(618年),拜右翊衛大將軍,封永康王,不久改封為淮安王,任山東道安撫大使。武德四年(621年),授河北行台左僕射。太宗即位後,拜開府儀同三司,實封五百戶。貞觀四年(630年),薨逝,贈司空,諡曰靖。 右僕射(yè):官名。秦始置,漢以後因之。漢成帝建始四年(前29年),初置尚書五人,一人為僕射,地位僅次尚書令,職權漸重。漢獻帝建安四年(199年)置左右僕射。唐宋左右僕射為宰相之職。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)。竇建德失敗以後,他的部將中很多人都盜竊了府庫中的財物,居住閭里後,橫行霸道,成了百姓的禍害,唐官吏依法處置他們,有時鞭打他們,所以竇建德過去的將領們都感到驚恐不安。高雅賢、王小胡家在洺州,想要攜家眷潛逃,官吏搜捕他們,高雅賢等人逃到貝州。正趕上高祖徵召竇建德過去的部將范願、董康買、曹湛以及高雅賢等人,於是,范願等人相互商議說:「王世充舉洛陽降唐,他的將相大臣段達、單雄信等人都被夷滅,我們這些人到了長安,必定不能倖免。我們十年以來,身經百戰,要死早就死了,如今還何必愛惜餘生,而不用有生之年來干一番大事?再說,夏王俘虜淮安王李神通後,用賓客之禮對待他,而唐俘虜夏王后就把他殺了。夏王對我們這些人都不薄,今天不為他報仇,還有什麼臉面見天下的仁人志士?」於是謀劃作亂,占卜顯示,以姓劉的做領袖最吉利,因而一同到漳南,去見竇建德過去的部將劉雅,把他們的謀劃告訴了他。劉雅說:「天下剛剛安定下來,我打算在家農耕,了卻餘生,不想再起兵了。」眾人憤怒,又怕他泄露了消息,於是就殺死了劉雅。竇建德過去賜封的漢東公劉黑闥當時正摒絕人事,在漳南隱居,各位將領前往見他,把謀劃好的事情告訴他,劉黑闥欣然聽從。劉黑闥正在種蔬菜,即刻把耕牛殺了與他們一起喝酒定計,聚集了一百人。秋七月甲戌(十九日),他們襲擊並占據了漳南縣。當時,各道如有戰事,就設置行台尚書省,無事,就取消這個機構。朝廷聽說劉黑闥作亂,便在洺州設置山東道行台,在魏、冀、定、滄各州同時設置總管府。丁丑(二十二日),任命淮安王李神通為山東道行台右僕射。
【原文】
八月丁酉,劉黑闥陷鄃縣,魏州刺史權威、貝州刺史戴元祥與戰,皆敗死,黑闥悉收其餘眾及器械[1]。竇建德舊黨稍稍出歸之,眾至二千人,為壇於漳南,祭建德,告以舉兵之意,自稱大將軍[2]。詔發關中步騎三千,使將軍秦武通、定州總管藍田李玄通擊之[3]。又詔幽州總管李藝引兵會擊黑闥[4]。
【注文】
[1]鄃(shū)縣:地名,隋開皇十六年(596年)於古鄃城西南建鄃縣,今山東夏津附近。 刺史:官名。是中國古代州一級地方長官。始置於秦漢,秦時名為監察御史,漢武帝時改稱刺史,掌管地方檢查。漢成帝時,改稱牧,漢哀帝時復為刺史。東漢末,天下漸亂,刺史權重,成為地方軍政長官,後世沿置,隋唐因襲。 權威、戴元祥:分別為唐朝初年魏州、貝州刺史。
[2]稍稍:逐漸。 祭:祭奠,祭祀。
[3]關中:關中之名,始於戰國時期,一般認為西有大散關,東有函谷關,南有武關,北有蕭關,取意四關之中(後增東方的潼關和北方的金鎖兩座)。四方的關隘,再加上陝北高原和秦嶺兩道天然屏障,使關中成為自古以來的兵家必爭之地。古人習慣上將函谷關以西地區稱為關中。 秦武通:唐朝初年大將,參與討伐竇建德等戰役。 藍田:地名,今陝西藍田。 李玄通(?—621年):雍州藍田(今屬陝西)人。隋時為鷹揚郎將。唐時任定州總管。劉黑闥反叛,城陷被擒。劉黑闥看重他的才華,想以他為大將,他拒不受,潰腹而死。
[4]幽州:古九州及漢十三刺史部之一;隋唐時北方的軍事重鎮、交通中心和商業都會。其範圍大致包括今河北北部及遼寧一帶。 李藝:生卒年不詳,唐朝初年朝廷大臣,任幽州總管。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)八月丁酉(十二日),攻陷鄃縣,唐魏州刺史權威、貝州刺史戴元祥與他交戰,都戰敗而死,劉黑闥全部收繳了他們剩下的人馬和軍械。竇建德昔日的黨羽逐漸出來歸附了他,部眾達到了二千人,於是在漳南設壇祭奠竇建德,向他的亡靈報告舉兵的情況,劉黑闥自稱大將軍。高祖下詔徵發關中步兵騎兵三千,命將軍秦武通、定州總管藍田人李玄通出兵攻擊劉黑闥。又下詔命幽州總管李藝率兵合擊劉黑闥。
【原文】
丁未,劉黑闥陷歷亭,執屯衛將軍王行敏,使之拜,不可,遂殺之[1]。初,洛陽既平,徐圓朗請降,拜兗州總管,封魯郡公[2]。劉黑闥作亂,陰與圓朗通謀[3]。上使葛公盛彥師安集河南,行至任城,辛亥,圓朗執彥師舉兵反[4]。黑闥以圓朗為大行台元帥,兗、鄆、陳、杞、伊、洛、曹、戴等八州豪右皆應之。
【注文】
[1]歷亭:地名,位於山東濟南南。 王行敏:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。
[2]洛陽:地名,今河南洛陽。 徐圓朗(?—623年):兗州人(今山東兗州),隋末農民起義軍首領。大業十三年(617年)起兵反隋,攻占東平(今山東鄂城東),分兵略地,後歸附李密,又降王世充。後降唐,封魯郡公,拜兗州總管,出鎮兗州。武德四年(621年),與竇建德舊部共推劉黑闥為主,起兵反唐,不久據地自稱魯王。武德六年(623年),敗死。
[3]陰:暗中。
[4]盛彥師(?—620年):宋州虞城(今河南省虞城縣)人。隋末率千餘人投唐軍,任行軍總管,與史萬寶鎮宜陽,聽聞李密叛唐,料定其具體歸路後,獻計伏殺李密、王伯當。後被授為宋州總管,被徐圓朗所擒。徐圓朗下令招其弟投降,不從。平定徐圓朗後,被李淵賜死。 河南:地名,位於中國中東部、黃河中下游,因大部分地區位於黃河以南,故稱河南。 任城:地名,今山東濟寧。 辛亥:二十六日。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)八月丁未(二十二日),劉黑闥攻陷歷亭,捉住了屯衛將軍王行敏,讓他跪拜,他不肯,於是就殺了他。起初,洛陽平定以後,徐圓朗請求投降,被朝廷任命為兗州總管,加封魯郡公。劉黑闥作亂後,暗中與徐圓朗通謀。高祖派葛公盛彥師安撫河南,行到任城,辛亥(二十六日),徐圓朗逮捕了盛彥師,舉兵造反。劉黑闥任命徐圓朗為大行台元帥,兗、鄆、陳、杞、伊、洛、曹、戴等八州的豪傑都起來響應。
【原文】
[九月]辛酉,徐圓朗自稱魯王。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)九月辛酉(初七日),徐圓朗自稱魯王。
【原文】
淮安王神通將關內兵至冀州,與李藝兵合[1]。又發邢、洺、相、魏、恆、趙等州兵合五萬餘人,與劉黑闥戰於饒陽城南,布陳十餘里[2]。黑闥眾少,依隄單行而陳以當之[3]。會風雪,神通乘風擊之,既而風返,神通大敗,士馬、軍資失亡三分之二[4]。李藝居西偏,擊高雅賢,破之,逐奔數里,聞大軍不利,退保藁城[5]。黑闥就擊之,藝亦敗,薛萬均、萬徹皆為所虜,截髮驅之[6]。萬均兄弟亡歸,藝引兵歸幽州[7]。黑闥兵勢大振[8]。
【注文】
[1]冀州:今河北衡水。
[2]邢:邢州,今河北邢台。 洺(míng):洺州,今河北永年。 相:相州,治所在今安陽西郊。 恆:恆州,治所在今河北獲鹿。 趙:趙州,今河北趙縣。 饒陽:地名,今河北饒陽。
[3]隄(dī):用土石等材料修築的擋水的高岸。 當:通「擋」,抵擋。
[4]既而:不久。 返:回,歸。 士馬:士兵戰馬。
[5]藁(gǎo)城:地名,今河北藁城。
[6]薛萬均(?—641年):唐朝將領。敦煌(今甘肅敦煌)人,隋朝名將薛世雄之子。大業末年與弟薛萬徹客居幽州,後隨羅藝歸唐,授為上柱國、永安郡公。貞觀初年,隨柴紹討梁師都,任行軍副總管,擊走突厥,升任左屯衛將軍。貞觀八年(634年),隨李靖討吐谷渾,任沃沮道行軍副總管,在青海遇敵,單騎沖陣,斬數千人,升左屯衛大將軍。貞觀十三年(639年),以交河道行軍副大總管與侯君集擊高昌,進封潞國公。貞觀十五年(641年),坐事下獄,憂憤而死,陪葬昭陵。 萬徹(?—652年):薛萬徹,唐朝名將,隋朝名將薛世雄之子。本為隋將,後與兄長薛萬均同自幽州降唐,因征討梁師都有功,授車騎將軍,隨羅藝四處轉戰其他起義軍,投入太子李建成幕府,受其賞識。玄武門之變時,率東宮兵馬力戰,甚至反撲秦王府,直到李世民派人出示以太子首級,他才放下武器帶領數十騎逃入南山。後來唐太宗賞識其武勇,屢次遣使招諭才復出拜將。在平突厥和薛延陀部、征高句麗時屢立大功,尚太宗妹丹陽公主。後因參與謀立李恪為帝,被長孫無忌所殺。
[7]亡:逃。
[8]勢:勢力,威力。
【譯文】
淮安王李神通率領關內兵到達冀州,與李藝的部隊會合。又發動邢、洺、相、魏、恆、趙等州的軍隊合五萬餘人,與劉黑闥在饒陽城南交戰,布陣達十餘里。劉黑闥的兵少,沿著河堤單行布陣來抵擋。正巧颳風下雪,李神通乘風攻擊,但不久風向轉回,李神通大敗,士兵戰馬和軍用物資丟失了三分之二。李藝居西邊,攻擊高雅賢,攻破後,追趕了好幾里,聽說大軍攻占不利,就退保藁城。劉黑闥就近攻擊他,李藝也失敗了,薛萬鈞、薛萬徹都被劉黑闥俘虜,被截髮驅逐。萬鈞兄弟逃回來,李藝帶兵回幽州。劉黑闥的兵威大振。
【原文】
[冬十月]庚寅,劉黑闥陷瀛州,殺刺史盧士叡[1]。觀州人執刺史雷德備,以城降之[2]。毛州刺史趙元愷,性嚴急,下不堪命,丁卯,州民董燈明等作亂,殺元愷以應劉黑闥[3]。
【注文】
[1]瀛(yíng)州:地名,今河北河間。 盧士叡(ruì):唐朝初年瀛州刺史。
[2]雷德備:生卒年不詳,唐朝初年觀州刺史。
[3]毛州:治所在今山東冠縣東古城鎮。 趙元愷(kǎi):唐朝初年毛州刺史。 董燈明:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)冬十月庚寅(初六日),劉黑闥攻陷瀛洲,殺了唐刺史盧士叡。觀州百姓捉住刺史雷德備,舉城投降劉黑闥。唐毛州刺史趙元愷,生性嚴厲急躁,手下的人不能忍受,丁卯(閏十月十四日),州民董燈明等人叛亂,殺了趙元愷以響應劉黑闥。
【原文】
冬十一月壬寅,劉黑闥陷定州,執總管李玄通[1]。黑闥愛其才,欲以為大將,玄通不可[2]。故吏有以酒肉饋之者,玄通曰:「諸君哀吾幽辱,幸以酒肉來相開慰,當為諸君一醉[3]。」酒酣,謂守者曰:「吾能劍舞,願假吾刀[4]。」守者與之,玄通舞竟,太息曰:「大丈夫受國厚恩,鎮撫方面,不能保全所守,亦何面目視息世間哉[5]!」即引刀自刺,潰腹而死,上聞之,為之流涕,拜其子伏護為大將[6]。
【注文】
[1]總管:古代官名,為地方高級軍政長官、軍事長官或管理專門事務的行政長官的職稱。
[2]愛:喜歡,愛惜。
[3]饋(kuì):進獻。 幽:幽禁,囚禁。 開慰:勸慰。
[4]酒酣(hān):比喻酒喝得正香的時候。
[5]鎮撫:安撫。
[6]潰(kuì):衝破。 流涕(tì):流淚。 伏護:李伏護,生卒年不詳,唐初大將李玄通的兒子。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)冬十一月壬寅(十九日),劉黑闥攻陷定州,俘虜了總管李玄通。劉黑闥很賞識他的才能,想任命他做大將,李玄通不答應。他昔日的部下有人拿來酒肉讓他吃,李玄通說:「各位可憐我被囚禁受辱,好意拿酒肉來開導勸慰我,我應當為各位一醉方休。」酒喝到半醉,對看守的人說:「我擅長舞劍,希望借刀給我。」守衛將刀給他,他舞刀完畢,嘆息道:「大丈夫蒙受國家的厚遇,鎮守一方,卻不能保全守地,還有什麼面目活在世上!」於是舉刀自刺,破腹而死,高祖聽到這一消息,為他掉下了眼淚,拜他的兒子李伏護為大將。
【原文】
十二月乙卯,劉黑闥陷冀州,殺刺史麴稜[1]。黑闥既破淮安王神通,移書趙、魏,故竇建德將卒爭殺唐官吏以應黑闥[2]。庚申,遣右屯衛大將軍義安王孝常將兵討黑闥[3]。黑闥將兵數萬進逼宗城,黎州總管李世先屯宗城,棄城走保洺州[4]。甲子,黑闥追擊世等,破之,殺步卒五千人,世僅以身免。丙寅,洺州土豪翻城應黑闥。黑闥築壇(城)於城東南,告天及祭竇建德而後入[5]。後旬日,引兵攻拔相州,執刺史房晃,右武衛將軍張士貴潰圍走[6]。黑闥南取黎、衛二州,半歲之間盡復建德舊境[7]。又遣使北連突厥,頡利可汗遣俟斤宋邪那帥胡騎從之[8]。左武衛將軍秦武通、洺州刺史陳君賓、永寧令程名振,皆自河北遁歸長安[9]。丁卯,命秦王世民、齊王元吉討黑闥[10]。己巳,劉黑闥陷邢州、趙州。庚午,陷魏州,殺總管潘道毅[11]。辛未,陷莘州[12]。
【注文】
[1]麴(qū)稜(léng):唐朝初年冀州刺史。
[2]移:傳。 書:書信,信件。
[3]孝常(?—627年):即李孝常,隋朝大將李圓通的兒子,武德元年(618年)十二月丁丑,唐高祖封他為上柱國、義安王。貞觀元年(627年)李孝常與右武衛將軍劉德裕等人,密謀藉助禁軍反叛,事發後,李孝常等人被唐太宗處死。
[4]進逼:向目標逼近。 黎州:唐武德初置,治所在黎陽(今河南濬縣)。
[5]告:祭告。
[6]旬日:十日。 房晃:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。 張士貴(586—657年):唐代名將,自幼學武,隋末聚眾起義,後歸順李淵,屢立戰功,先後任右光祿大夫、右屯衛大將軍、左領軍大將軍等職,並被封為虢國公、勛國公。唐顯慶初年(657年)病故,諡荊州都督,陪葬昭陵。
[7]衛:衛州,在今豫北境內,主要包括今河南新鄉、鶴壁等地,治所在今河南淇縣。
[8]俟(qí)斤:部落酋長。 宋邪那:生平事跡不詳,唐初突厥部落酋長。
[9]陳君賓(?—635年):隋時為太守。武德初歸附唐,封東陽公,拜邢州刺史。貞觀年間任鄧州刺史。貞觀九年(635年),授虔州刺史,不久卒。 程名振(?—662年):早年在竇建德麾下,後投李淵,經略河北。任管州都督府長史,後又歷任洺州刺史、右驍衛將軍、平壤道行軍總管、東夷都護、晉蒲二州刺史。龍朔二年(662年)去世,贈封右衛大將軍,諡「烈」。 遁(dùn):逃避,躲閃。
[10]秦王世民:即唐太宗李世民(599—649年),唐朝第二位皇帝,政治家、軍事家、書法家、詩人。唐朝建立初期,封秦王,立下赫赫戰功。即帝位後,積極聽取群臣的意見,努力學習文治天下,為中國史上最出名的政治家與明君之一。他經過主動消滅各地割據勢力,虛心納諫,在國內厲行節約、使百姓休養生息,終於使得社會出現了國泰民安的局面,開創了歷史上著名的「貞觀之治」,為後來實現「開元盛世」奠定了重要的基礎,將中國傳統農業社會推向鼎盛時期。 元吉(603—626年):即李元吉,唐高祖李淵第四子,竇皇后所生。高祖太原起兵時,留守太原。唐朝建立後,封為齊王。武德二年(619年),劉武周南侵併州,他棄太原歸長安。後與長兄建成合謀殺李世民。武德九年(626年)六月初四,李世民發動「玄武門之變」,與太子李建成同時遇害,有五子一同被誅殺,終年二十四歲。
[11]潘道毅:唐朝初年魏州總管。
[12]莘(shēn)州:治所在今山東莘縣。
【譯文】
唐高祖武德四年(621年)十二月乙卯(初三日),劉黑闥攻陷冀州,殺死唐刺史麴稜。劉黑闥在打敗淮安王李神通後,就布告趙、魏等地,竇建德過去的將士都爭先殺唐官吏來響應劉黑闥。庚申(初八日),唐高祖派右屯衛大將軍義安王李孝常帶兵討伐劉黑闥。劉黑闥率軍數萬進逼宗城,唐黎州總管李世先駐兵宗城,這時放棄城池逃往洺州防守。甲子(十二日),劉黑闥追擊李世等人,攻破後,殺了五千步兵,李世僅自己脫身。丙寅(十四日),洺州的土豪翻越城牆響應劉黑闥。劉黑闥在城東南筑壇,祭告上天及竇建德,然後進入城裡。十日後,率兵攻陷相州,活捉了刺史房晃,右武衛將軍張士貴突圍逃走。劉黑闥向南攻取黎、衛二州,半年之間完全恢復了竇建德原來的地盤。又派使者向北聯絡突厥,頡利可汗派遣俟斤宋邪那率領騎兵跟隨劉黑闥。唐左武衛將軍秦武通、洺州刺史陳君賓、永寧縣令程名振,都從河北逃歸長安。丁卯(十五日),唐高祖命令秦王李世民、齊王李元吉討伐劉黑闥。己巳(十七日),劉黑闥攻陷邢州、趙州。庚午(十八日),攻陷魏州,殺了總管潘道毅。辛未(十九日),攻陷莘州。
【原文】
五年春正月,劉黑闥自稱漢東王,改元天造,定都洺州[1]。以范願為左僕射,董康買為兵部尚書,高雅賢為右領軍[2]。征王琮為中書令,劉斌為中書侍郎[3]。竇建德時文武悉複本位[4]。其設法行政,悉師建德,而攻戰勇決過之[5]。庚寅,東鹽州治中王才藝殺刺史田華,以城應劉黑闥[6]。
【注文】
[1]都:都城。
[2]左僕射:官名,秦始置,漢以後因之。漢成帝建始四年(前29年),初置尚書五人,一人為僕射,位僅次於尚書令,職權漸重。漢獻帝建安四年(199年),置左右僕射。唐宋左右僕射為宰相之職。 兵部尚書:官名。別稱為大司馬,統管全國軍事的行政長官。 右領軍:官名。漢末曹操置領軍,為相府屬官。建安十二年(207年),改為中領軍,領禁兵。魏置領軍將軍,統五校、中壘、武衛三營。西晉初年廢除,以中軍將軍任其職。西晉末,重置領軍。東晉一度改為北軍中候,不久又恢復原名。南朝宋以領軍將軍統領內軍。齊、梁、陳都有領軍將軍、中領軍。梁領軍將軍號為禁司。北魏或設領軍將軍,或設中領軍。北齊有領軍府,領軍將軍、中領軍掌禁衛宮掖。隋左右領軍府不置將軍,僅設長史、司馬等官,掌十二軍籍賬、差科、詞訟等事。唐左、右領軍衛在十六衛內,各設上將軍、大將軍、將軍,宿衛宮禁。
[3]王琮、劉斌:隋末唐初割據者劉黑闥部下將領。 中書令:官名。漢武帝時以宦官擔任中書,稱中書令,置令與僕射為其首領,掌傳宣詔命等。中書令、尚書令在西漢都設置。中書令是幫助皇帝在宮廷處理政務的官員,中書令負責向皇帝上奏的密奏「封事」,責任重要。 中書侍郎:中書省的副官,幫助中書令管理中書省的事務。漢朝開始設置中書郎,魏由通事郎改置,晉朝加「侍」,正式稱為中書侍郎,東晉又曾一度改為通事郎,其中一人職掌詔命。
[4]本位:原來的官位。
[5]勇決:勇敢果斷。
[6]東鹽州:治所在今河北黃驊。 治中:官名,漢代治中為州刺史的助理,隋代成為郡的佐官,至唐改為「司馬」。 王才藝:生卒年不詳,唐朝初年東鹽州治中,後投降劉黑闥。 田華:生卒年不詳,唐朝初年東鹽州刺史。
【譯文】
唐高祖武德五年(622年)春正月,劉黑闥自稱漢東王,改年號為天造,定都洺州。任命范願為左僕射,董康買為兵部尚書,高雅賢為右領軍。徵召王琮為中書令,劉斌為中書侍郎。竇建德時的文武官員都恢復了原職。劉黑闥的立法行政,全效法竇建德那時的樣子,而攻占的勇敢果斷又超過竇建德。庚寅(初八日),東鹽州治中王才藝殺唐刺史田華,舉城響應劉黑闥。
【原文】
秦王世民軍至獲嘉,劉黑闥棄相州,退保洺州[1]。丙申,世民復取相州,進軍肥鄉,列營洺水之上以逼之[2]。
【注文】
[1]獲嘉:地名,今河南新鄉西部。
[2]肥鄉:地名,今河北肥鄉。 洺水:古水名,即洺河,在今河北南部。源出武安市西部,東流經永年北,自此以下,歷代屢經遷改,今北流入北澧河。
【譯文】
秦王李世民的大軍到獲嘉,劉黑闥放棄了相州,退保洺州。武德五年(622年)正月丙申(十四日),李世民再次取得相州,進軍肥鄉,在洺水附近列營威逼劉黑闥。
【原文】
幽州總管李藝將所部兵數萬會秦王世民討劉黑闥[1]。黑闥聞之,留兵萬人,使范願守洺州,自將兵拒藝[2]。夜宿沙河,程名振載鼓六十具,於城西二里堤上急擊之,城中地皆震動[3]。范願驚懼,馳告黑闥[4]。黑闥遽還,遣其弟十善與行台張君立將精兵一萬擊藝於鼓城[5]。壬子,戰於徐河,十善、君立大敗,所[失]亡八千人[6]。
【注文】
[1]幽州:治所在薊縣(今天津薊州區)。
[2]聞:聽到,聽聞。 拒:抵抗。
[3]沙河:地名,位於今河北南部。 鼓:戰鼓。
[4]馳:馳馬。
[5]遽(jù):急,倉猝。 十善:即劉十善,隋末唐初割據者劉黑闥弟弟。 行台:魏晉始有,為出征時隨其所駐之地設立的代表中央的政務機構,北朝後期,稱尚書大行台,設置官屬無異於中央,自成行政系統,唐貞觀以後漸廢。 張君立:隋末唐初割據者劉黑闥手下大將。 鼓城:地名,今河北晉州市。
[6]徐河:地名,今河北徐水南。
【譯文】
幽州總管李藝率領他的數萬部隊與秦王李世民會合,討伐劉黑闥。劉黑闥聽到消息後,留下一萬人,命范願守洺州,他自己則率兵抵抗李藝。夜宿沙河,程名振用車載了六十面戰鼓,在城西二里的堤上使勁敲擊,城中的地面都受到震動。范願驚怕,派人飛馬向劉黑闥告急。劉黑闥急忙返回,派他的弟弟劉十善與行台張君立率一萬人在鼓城攻擊李藝。武德五年(622年)正月壬子(三十日),在徐河激戰,劉十善、張君立大敗,死亡八千多人。
【原文】
洺水人李去惑據城來降,秦王世民遣彭公王君廓將千五百騎赴之,入城共守[1]。二月,劉黑闥引兵還攻洺水,癸亥,行至列人,秦王世民使秦叔寶邀擊,破之[2]。己巳,秦王世民復取邢州。辛未,并州人馮伯讓以城來降[3]。丙子,李藝取劉黑闥定、欒、廉、趙四州,獲黑闥尚書劉希道,引兵與秦王世民會洺州[4]。
【注文】
[1]李去惑:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。 王君廓(?—627年):并州石艾(今山西平定)人。自幼家貧,精於騎射,是唐朝開國功臣之一。隋末,在晉南聚兵起義,初投降李密,後歸順李淵,任河內太守、常山郡公、遼州刺史。隨秦王李世民征討王世充,屢立戰功,擢升右武衛將軍。竇建德敗滅後,隨軍平定劉黑闥,受命鎮守幽州。突厥入侵,王君廓率軍進行反擊。玄武門之變後,王君廓挑撥廬江王李瑗謀反,然後,再誅殺,以平叛英雄自居。唐太宗拜王君廓為左領軍大將軍,兼幽州都督,加左光祿大夫。他在任職過程中,驕縱越法。太宗詔他入朝,他途中懼禍逃亡,被鄉民殺死。唐太宗追其前功,將其安葬,後追削其封邑,將其貶為庶人。
[2]列人:地名,今河北肥鄉東北。 秦叔寶(?—638年):即秦瓊,唐初著名大將,齊州歷城(今山東濟南)人,勇武威名震懾一時,是一個於萬馬軍中取人首級如探囊取物的傳奇式人物,曾追隨唐高祖李淵父子為大唐王朝的穩固南北征戰,立下了汗馬功勞,因其功居於凌煙閣二十四功臣之一。民間與尉遲恭為傳統門神。 邀(yāo)擊:攔擊;截擊。
[3]并州:其地約相當於今河北保定和山西太原、大同一帶。也是太原的舊稱。 馮伯讓:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。
[4]定:定州,今河北定州。 趙:趙州,今河北趙縣。 欒(luán):欒州,治所在今趙縣縣城。 廉(lián):廉州,今河北藁城。 尚書:戰國時也作「掌書」,齊、秦均設置。秦屬少府,為低級官員,漢武帝時,選拔尚書、中書、侍中組成「中朝」(或稱內朝),成為實際上的中央決策機關,地位漸高,和御史、史書令史等都是由太史選拔。在漢宣帝時期權勢就已經很高,東漢政務全歸尚書台,各曹尚書地位更加重要。隋以後尚書為六部長官,正三品。 劉希道:生卒年不詳,隋末唐初割據者劉黑闥部下將領。
【譯文】
洺水人李去惑占領了城池向唐投降,秦王李世民派彭公王君廓帶了一千五百騎兵趕赴洺水,入城和李去惑共同防守。武德五年(622年)二月,劉黑闥率兵攻打洺水,癸亥(十三日),行軍到列人,秦王李世民派秦叔寶截擊,打敗了劉黑闥。己巳(十七日),秦王李世民又取得邢州。辛未(十九日),并州人馮伯讓舉城投降唐。丙子(二十四日),李藝攻取了劉黑闥定、欒、廉、趙四州,俘虜了劉黑闥的尚書劉希道,率軍與秦王李世民在洺州會師。
【原文】
劉黑闥攻洺水甚急。城四旁皆有水,廣五十餘步,黑闥於城東北築二甬道以攻之[1]。世民三引兵救之,黑闥拒之,不得進[2]。世民恐王君廓不能守,召諸將謀之。李世曰:「若甬道達城下,城必不守。」行軍總管郯勇公羅士信請代君廓守之[3]。世民乃登城西南高冢,以旗招君廓,君廓帥其徒力戰,潰圍而出[4]。士信帥左右二百人乘之入城,代君廓固守[5]。黑闥晝夜急攻,會大雪,救兵不得往,凡八日,丁丑,城陷[6]。黑闥素聞其勇,欲生之,士信詞色不屈,乃殺之,時年二十[7]。
【注文】
[1]甬(yǒng)道:指通道。
[2]三:多次。
[3]羅士信(595—622年):齊州歷城(今山東濟南)人,隋末唐初時期猛將。原為隋朝齊郡通守張須陀部將,隨其征討農民起義軍,後歸降瓦崗軍,被授予總管之職,在與王世充交戰時重傷被俘。後因不恥王世充,率部降唐,被拜為陝州道行軍總管,槍刺王玄應,智取千金堡,隨李世民平定洛陽,進封絳州總管、剡國公。武德五年(622年)在洺水城(今河北曲周東南)的防禦戰中,羅士信陷於河東軍重圍,城破被俘拒降,為劉黑闥河東軍所殺。諡號「勇」,葬於北邙山(在今河南洛陽)。
[4]冢:墳墓。 潰(kuì)圍:突破包圍。
[5]代:代替。
[6]凡:總共。
[7]詞色:言語和神態。
【譯文】
劉黑闥攻打洺水很緊急。城的四面都有水,寬五十多步,劉黑闥在城的東北築起兩條甬道來攻城,李世民三次率兵相救,都遭到劉黑闥抵抗,不能前進。李世民怕王君廓不能堅守,召集各位將領商議對策。李世說:「如果甬道到城下,城池一定守不住。」行軍總管郯勇公羅士信請求代替王君廓去守城。李世民於是登上城西南的高墳,用旗子招示王君廓,王君廓率領士兵奮力戰鬥突圍而出,羅士信率領左右二百人乘機入城,代替王君廓固守。劉黑闥晝夜加緊攻打,趕上下大雪,救兵無法趕來,前後八天,武德五年(622年)二月丁丑(二十五日),城被攻陷。劉黑闥平素就聽說羅士信勇敢,想給他生路,但羅士信言語和神態表現得毫不屈服,於是被殺,當時才二十歲。
【原文】
辛巳,秦王世民拔洺水[1]。三月,世民與李藝營於洺水之南,分兵屯水北[2]。黑闥數挑戰,世民堅壁不應,別遣奇兵絕其糧道[3]。壬辰,黑闥以高雅賢為左僕射,軍中高會[4]。李世引兵逼其營,雅賢乘醉單騎逐之,世部將潘毛刺之墜馬,左右繼至扶歸,未至營而卒[5]。甲午,諸將復往逼其營,潘毛為王小胡所擒。黑闥運糧於冀、貝、滄、瀛諸州,水陸俱進,程名振以千餘人邀之,沈其舟,焚其車[6]。
【注文】
[1]拔:攻下,攻取。
[2]營:動詞,紮營。
[3]堅壁:堅守營壁。
[4]高會:大排宴席。
[5]卒:死。
[6]滄:今河北滄州。 沈:同「沉」,淹沒。 焚:燒。
【譯文】
唐高祖武德五年(622年)二月辛巳(二十九日),秦王李世民攻下洺水。三月,李世民與李藝在洺水南紮營,並分出兵力屯駐在洺水北面。劉黑闥數次挑戰,李世民堅守營壁,不予理睬,另外派遣奇兵截斷劉黑闥的糧道。壬辰(十一日),劉黑闥以高雅賢為左僕射,在軍中大排宴席。李世率兵逼近劉黑闥的軍營,高雅賢乘醉單槍匹馬追逐,李世的部將潘毛把他刺落馬下,左右趕來扶他回軍營,還沒有回到軍營就死了。甲午(十三日),唐軍諸將又一次前往逼營,潘毛被王小胡捉住。劉黑闥從冀、貝、滄、瀛等州運糧,水陸並進,程名振率一千多人截擊,沉了他的糧船,燒了糧車。
【原文】
秦王世民與劉黑闥相持六十餘日。黑闥潛師襲李世營,世民引兵掩其後以救之,為黑闥所圍[1]。尉遲敬德帥壯士犯圍而入,世民與略陽公道宗乘之得出[2]。道宗,帝之從子也[3]。世民度黑闥糧盡,必來決戰,乃使人堰洺水上流,謂守吏曰:「待我與賊戰,乃決之[4]。」丁未,黑闥帥步騎二萬南渡洺水,壓唐營而陳,世民自將精騎擊其騎兵,破之,乘勝蹂其步兵。黑闥帥眾殊死戰,自午至昏,戰數合,黑闥勢不能支[5]。王小胡謂黑闥曰:「智力盡矣,宜早亡去[6]。」遂與黑闥先遁,餘眾不知,猶格戰[7]。守吏決堰,洺水大至,深丈余,黑闥眾大潰,斬首萬餘級,溺死數千人[8]。黑闥與范願等二百騎奔突厥,山東悉平[9]。
【注文】
[1]師:軍隊,部隊。
[2]尉遲敬德(585—658年):指尉遲恭,字敬德,鮮卑族,朔州鄯陽(今山西朔州)人。隋大業末,尉遲敬德從軍於高陽,以武勇著稱,被授官為朝散大夫。跟隨劉武周起兵,與宋金剛南侵,攻陷晉、澮二州。武德三年(620年),唐太宗征討劉武周,劉武周令尉遲敬德與宋金剛在介休抵禦,尉遲敬德與尋相舉城投降。太宗任命他為右一府統軍。尉遲恭純樸忠厚,勇武善戰,一身戎馬倥傯,征戰南北,馳騁疆場,屢立戰功。玄武門之變助李世民奪取帝位。晚年信方術,杜門不出。封鄂國公,凌煙閣二十四功臣之一,贈司徒兼併州都督,諡忠武,賜陪葬昭陵。 略陽:地名,位於今陝西西南部。
[3]道宗(600—653年):即李道宗,江夏王,道玄從父弟,為唐高祖李淵的堂侄。唐武德元年(618年)五月,李淵在長安稱帝,建立唐朝。李道宗的父親李韶,被追封東平王,贈戶部尚書。李道宗則封為略陽郡公,起家左千牛備身。唐永徽四年(653年),房遺愛伏誅,長孫無忌、褚遂良素與道宗不和,上言道宗與遺愛交結,配流象州,其間病卒。 從子:侄子,侄兒。
[4]堰(yàn):是指修築在內河上的既能蓄水又能排水的小型水利工程。
[5]合:回合。
[6]智力:智謀和力量。 宜:應當,應該。
[7]格戰:拚命作戰。
[8]溺:淹死。
[9]山東:太行山以東地區。
【譯文】
秦王李世民與劉黑闥相持了六十多天。劉黑闥派軍隊偷襲李世的兵營,李世民率兵從後面襲擊劉黑闥相救,被劉黑闥包圍。尉遲敬德率領壯士沖入包圍中,李世民與略陽公李道宗乘機突圍出去。李道宗是高祖的侄兒。李世民估計劉黑闥的糧草一完,勢必要來決戰,於是派人在洺水上流築堤堰,對守衛的官吏說:「待我與反賊交戰,你們就決堤。」武德五年(622年)三月丁未(二十六日),劉黑闥率步兵騎兵二萬人南渡洺水,逼近唐營列陣,李世民親自率精銳騎兵攻打劉黑闥,打破劉黑闥軍。又乘勝用馬蹂躪他的步兵。劉黑闥率領部隊進行殊死戰鬥,自中午一直到黃昏,幾次交鋒,劉黑闥的軍力不再能支持下去。王小胡對劉黑闥說:「現在我們智謀和力量都已用盡,應當及早逃離。」於是就與劉黑闥先逃走了,剩下的人不知道內情,仍然拚命廝殺。唐軍守堤的士兵決開堤堰,洺水洶湧衝下,有一丈多深,劉黑闥的部眾四散逃潰,被斬殺一萬多人,淹死數千人。劉黑闥與范願等二百騎兵逃奔突厥,太行山以東地區全部平定。
【原文】
[夏四月]徐圓朗聞劉黑闥敗,大懼,不知所出[1]。河間人劉復禮說圓朗曰:「有劉世徹者,其人才略不世出,名高東夏,且有非常之相,真帝王之器[2]。將軍若自立,恐終無成,若迎世徹而奉之,天下指揮可定。」圓朗然之,使復禮迎世徹於浚儀[3]。或說圓朗曰:「將軍為人所惑,欲迎劉世徹而奉之,世徹若得志,將軍豈有全地乎[4]?仆不敢遠引前古,將軍獨不見翟讓之於李密乎[5]?」圓朗復以為然。世徹至,已有眾數千人,頓於城外,以待圓朗出迎[6]。圓朗不出,使人召之[7]。世徹知事變,欲亡走,恐不免,乃入謁[8]。圓朗悉奪其兵,以為司馬,使徇譙、杞二州,東人素聞其名,所向皆下,圓朗遂殺之[9]。
【注文】
[1]所出:怎麼辦才好。
[2]河間:今河北河間。 劉復禮:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。 說(shuì):勸說。 劉世徹:生卒年不詳,彭城豐(今屬江蘇)人。有豪俠之名,隋末曾遣使反隋,至兗州,被徐圓朗殺死。 東夏:今山東、河北一帶。
[3]然:認同。 浚(xùn)儀:地名,今河南開封。
[4]或:有人。
[5]翟讓(?—617年):隋末瓦崗起義軍領袖,韋城(今河南滑縣東南)人。公元615年翟讓在瓦崗起義,第二年,李密來投降,幫助翟讓計謀策劃,聯合附近各支起義軍,攻占滎陽等縣,斬隋將。他重用李密,最後被李密所害。 李密(582—619年):隋唐時期的群雄之一,貴族家庭出身,隋末天下大亂時,李密成為瓦崗軍首領,稱魏公,率軍屢破隋軍,威震天下。後因殺瓦崗寨舊主翟讓,引發內部不穩,又因在與宇文化及的拼殺中損失慘重,不久被王世充擊敗,率殘部投降李唐。沒過多久,李密又叛唐自立,最終被唐將盛彥師斬殺於熊耳山。
[6]頓:停。
[7]使:派,讓。
[8]謁(yè):進見。
[9]司馬:武官名。部下屬官的通稱。 徇(xùn):巡行。 譙(qiáo):譙州,治所在今安徽蒙城。 杞:杞州,今河南開封附近。 所向:所到的地方。
【譯文】
唐高祖武德五年(622年)夏季四月。徐圓朗聽說劉黑闥被打敗,十分害怕,不知怎麼辦才好。河間人劉復禮勸徐圓朗說:「有一個叫劉世徹的人,是很難得的人才,名揚山東、河北一帶,並且有很不平常的相貌,大有帝王的氣質。將軍你如果自立為王,恐怕終不能成功,如果迎立劉世徹來侍奉他,天下輕而易舉便可平定。」徐圓朗認為很好,派劉復禮到浚儀去迎接劉世徹。有人勸徐圓朗說:「將軍你受了別人的迷惑,想迎立劉世徹,劉世徹如若得志,將軍你難道還會有保全之地嗎?在下不敢援引前代古人的事情,將軍難道沒有看到翟讓是怎樣死在李密手裡的嗎?」徐圓朗又認為這人的話也有道理。劉世徹來到時,已有部眾數千人,停在城外,等待徐圓朗出城迎接。徐圓朗沒有出城,只是派人去召他入城。劉世徹知道事情有變,想逃走,又怕生命難保,只得進城謁見。徐圓朗奪取了他的全部軍隊,只用他做司馬,派他去攻打譙、杞二州,山東人平時風聞他的名聲,所到之處,無不歸附,徐圓朗於是殺了他。
【原文】
秦王世民自河北引兵將擊圓朗,會上召之,使馳傳入朝,乃以兵屬齊王元吉[1]。庚申,世民至長安,上迎之於長樂[2]。世民具陳取圓朗形勢,上復遣之詣黎陽,會大軍趨濟陰[3]。丙子,行台民部尚書史萬寶攻徐圓朗陳州,拔之[4]。
【注文】
[1]會:正巧,剛好。 馳:急馳。 傳:傳車。
[2]長樂:長樂宮,
[3]黎陽:地名,今河南濬縣境內。 濟陰:地名,今山西榮河。
[4]民部尚書:民部,即戶部,官署名。西漢成帝初置尚書四人,民曹為四曹之一,主吏民上書事。東漢增至六曹,民曹主繕修功作鹽池園苑事。魏、晉有左民、右民二曹。唐初,因避諱而改為戶部。尚書為其長官。 史萬寶:生卒年不詳,是唐朝初期的將領,原本是長安豪俠,與唐宗室李神通共同在戶縣起兵,擔任李神通的副職,迎接李淵圍攻長安。隨後攻占了甘泉,參加統一戰爭,守衛關中東面的宜陽地區,與盛彥師平定李密叛亂。在唐太宗攻打洛陽戰役中,負責封鎖洛陽南面的龍門,切斷洛陽與王世充的襄樊、山南地區聯繫,在平定徐圓朗戰役中收復了陳州等地,擔任過民部尚書等職位,封原國公。 陳州:地名,今河南周口淮陽縣。
【譯文】
秦王李世民從河北率兵將要攻打徐圓朗時,正巧高祖召他,讓他乘傳車急馳入朝,於是李世民把他的軍隊歸於齊王李元吉統率。武德五年(622年)四月庚申(初九日),李世民到達長安,高祖在長樂宮迎接他。李世民詳細陳述了攻擊徐圓朗的形勢,高祖又派他前往黎陽,會合大軍急忙趕赴濟陰。丙子(二十五日),唐行台民部尚書史萬寶攻下徐圓朗的陳州。
【原文】
夏六月辛亥,劉黑闥引突厥寇山東,詔燕郡王李藝擊之。乙卯,遣淮安王神通擊徐圓朗。丁卯,劉黑闥引突厥寇定州[1]。
【注文】
[1]定州:地名,今河北定州。
【譯文】
唐高祖武德五年(622年)夏六月辛亥(初一日),劉黑闥率領突厥軍寇犯山東,高祖下詔命燕郡王李藝出兵迎擊。乙卯(初五日),高祖派淮安王李神通攻擊徐圓朗。丁卯(十七日),劉黑闥率突厥軍寇犯定州。
【原文】
秋七月甲申,秦王世民以淮、濟之間略定,使淮安王神通、行軍總管任環、李世攻圓朗,乙酉,班師[1]。劉黑闥至定州,其故將曹湛、董康買亡命在鮮虞,復聚兵應之[2]。甲午,以淮陽王道玄為河北道行軍總管以討之[3]。九月,劉黑闥陷瀛州,殺刺史馬匡武[4]。鹽州人馬君德以城叛附黑闥[5]。
【注文】
[1]淮:水名,源於今河南南陽桐柏縣桐柏山,流經安徽、江蘇入洪澤湖。 濟:古水名,源於今河南濟源,流經河南、山東入渤海。 略:基本,大略。 任環:生平事跡不詳,唐初將領。 班師:調回軍隊。
[2]曹湛:生平事跡不詳,隋末唐初割據者劉黑闥部下將領。 鮮(xiān)虞:今河北石家莊一帶。
[3]河北道:唐代地方行政區名。道,在隋唐屬於監察區名稱,在唐前期是監察機構而非正式行政機構。安史之亂後,地方割據興起,道成為事實上的地方行政機構,並伴隨各地節度使,成為藩鎮割據的開始。唐貞觀元年(627年)置,轄境在黃河之北,故名,包括今河北大部和河南、山西、北京、天津的一部分,治魏州(在今河北省大名縣東)。
[4]馬匡武:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。
[5]鹽州:地名,今陝西定邊。 馬君德:生平事跡不詳,活動於隋末唐初。
【譯文】
唐高祖武德五年(622年)秋七月甲申(初五日),秦王李世民因為淮、濟之間基本平定,便派淮安王李神通、行軍總管任環、李世攻打徐圓朗,乙酉(初六日),班師回朝,劉黑闥到定州後,他的故將曹湛、董康買逃命到鮮虞,又聚集人馬響應他。甲午日,唐派淮陽王李道玄為河北道行軍總管來討伐他。九月,劉黑闥攻陷瀛洲,殺了唐刺史馬匡武。鹽州人馬君德舉城叛變歸附了劉黑闥。
【原文】
冬十月己酉,詔齊王元吉討劉黑闥于山東。壬子,以元吉為領軍大將軍、并州大總管。癸丑,貝州刺史許善護與黑闥弟十善戰於鄃縣,善護全軍皆沒[1]。甲寅,右武候將軍桑顯和擊黑闥於晏城,破之[2]。觀州刺史劉會以城叛附黑闥[3]。乙丑,行軍總管淮陽壯王道玄與劉黑闥戰於下博,軍敗,為黑闥所殺[4]。時道玄將兵三萬,與副將史萬寶不協[5]。道玄帥輕騎先出犯陳,使萬寶將大軍繼之[6]。萬寶擁兵不進,謂所親曰:「我奉手敕,雲淮陽小兒,軍事皆委老夫[7]。今王輕銳妄進,若與之俱,必同敗沒[8]。不如以王餌賊,王敗賊必爭進,我堅陳以待之,破之必矣[9]。」由是道玄獨進,敗沒[10]。萬寶勒兵將戰,士卒皆無鬥志,軍遂大潰,萬寶逃歸[11]。道玄數從秦王世民征伐,死時年十九,世民深惜之,謂人曰:「道玄常從吾征伐,見吾深入賊陳,心慕效之,以至於此[12]。」為之流涕[13]。世民自起兵以來,前後數十戰。常身先士卒,輕騎深入,雖屢危殆,而未嘗為矢刃所傷[14]。
【注文】
[1]許善護:唐朝初年貝州刺史。 鄃(shū)縣:地名,今山東夏津。
[2]桑顯和:唐朝初年朝廷大將,任右武候將軍。 晏城:州名,大致在今山東齊河。
[3]觀州:州名,大致在今河北滄州東。 劉會:唐朝初年觀州刺史。
[4]下博:州名,今河北冀州。
[5]協:協調,一致,和。
[6]犯:侵害,進攻。
[7]手敕(chì):手諭,手詔。 老夫:德高望重、年長高齡男子的謙虛自稱謂。
[8]輕銳:年輕氣盛。 妄(wàng):非分的,不實的。 俱(jù):全,都。 沒:同「歿」(mò)。
[9]餌(ěr):引誘。 賊(zéi):敵人,盜匪。
[10]由是:因此。
[11]將:準備。
[12]效:效仿,效法。
[13]流涕:流淚哭泣。
[14]身先士卒(zú):作戰時將領親自帶頭,沖在士兵前面。現在也用來比喻領導帶頭,走在群眾前面。 危殆(dài):危險。 矢(shǐ)刃:箭和刀,泛指兵器。
【譯文】
唐高祖武德五年(622年)冬十月己酉(初一日),高祖下詔令齊王李元吉在山東討伐劉黑闥。壬子(初四日),任命李元吉為領軍大將軍、并州大總管。癸丑(初五日),唐貝州刺史許善護與劉黑闥弟弟劉十善在鄃縣交戰,許善護全軍覆沒。甲寅(初六日),唐右武候將軍桑顯和在晏城攻擊劉黑闥,打敗了劉黑闥。唐觀州刺史劉會舉城叛附了劉黑闥。乙丑(十七日),唐行軍總管淮陽壯王李道玄與劉黑闥在下博交戰,唐軍大敗,李道玄被劉黑闥所殺。當時,李道玄率兵三萬,與副將史萬寶不和。李道玄率輕騎先衝出陣,讓史萬寶帶著大軍隨後趕來。史萬寶卻擁兵不進,告訴他的親信說:「我奉天子手諭,說淮陽壯王是一個小孩子,軍事權全委託給老夫。現在淮陽壯王年輕氣盛,冒失進兵,如果與他一同前進,肯定會同時敗亡。不如拿他作為誘餌,如果他失敗,賊人就一定爭相進攻,我們嚴陣以待,肯定能打敗敵人。」因此李道玄獨自進軍,慘遭敗亡。史萬寶帶兵準備作戰,但士兵都沒有鬥志,軍隊於是大敗,史萬寶逃回。李道玄數次跟隨秦王李世民出征討伐,死時才十九歲,李世民很為他惋惜,對人說:「道玄經常隨我征伐,見我深入賊陣,內心羨慕,想要效法,才會有這個下場。」為他痛哭流淚。李世民自起兵以來,前後數十戰,經常身先士卒,輕騎深入敵陣,雖然屢次遇上危險,但都未曾被刀劍箭矢傷害。
【原文】
淮陽王道玄之敗也,山東震駭,洺州總管廬江王援棄城西走,州縣皆叛附於劉黑闥,旬日間,黑闥盡復故地[1]。乙亥,進據洺州。十一月庚辰,滄州刺史程大買為黑闥所迫,棄城走[2]。齊王元吉畏黑闥兵強,不敢進。甲申,詔太子建成將兵討黑闥,其陝東道大行台及山東道行軍元帥、河南河北諸州並受建成處分,得以便宜從事[3]。己亥,齊王元吉遣兵擊劉十善於魏州,破之。劉黑闥擁兵而南,自相州以北州縣皆附之,唯魏州總管田留安勒兵拒守[4]。黑闥攻之不下,引兵南拔元城,復還攻之[5]。
【注文】
[1]震駭(hài):驚懼。 援:李援,李唐宗室,唐朝初年任洺州總管。
[2]程大買:生卒年不詳,唐朝初年滄州刺史。
[3]建成(589—626年):即李建成,唐高祖李淵長子。隴西成紀(今甘肅省靜寧縣西南)人,曾統兵平定河北的劉黑闥。後其弟李世民發動玄武門之變,將他一箭射死,他的幾個兒子也被李世民全數處決。李世民繼位後,追封李建成為息王,諡「隱」。貞觀十六年(642年)五月,又追贈「隱太子」。 陝東道:唐朝初年設置的戰時行政區劃,負責經略洛陽,進攻王世充。 大行台:是中央派至地方的最高一級行政機構。 處分:調度。 便宜:便利。
[4]田留安:唐朝初年魏州總管。
[5]元城:地名,今河北大名。
【譯文】
淮陽王李道玄失敗後,整個山東為之震駭,唐洺州總管廬江王李援棄城向西逃跑,所屬州縣全都叛變歸附了劉黑闥,十日之間,劉黑闥完全收復了他過去的地盤。武德五年(622年)十月乙亥(二十七日),進兵占據洺州。十一月庚辰(初三日),唐滄州刺史程大買因為黑闥逼近,棄城逃走。齊王李元吉畏懼劉黑闥兵力強盛,不敢進兵。甲申(初七日),高祖下詔命太子李建成率兵討伐劉黑闥,陝東道大行台及山東道行軍元帥、河南河北各州都受李建成調度,他可以根據情況,便利從事。己亥(二十二日),齊王李元吉派兵到魏州攻打劉十善,打敗了他。劉黑闥帶領大軍向南進攻,自相州以北的唐各州縣都歸附了他,只有魏州總管田留安率兵堅拒防守。劉黑闥攻打不下,便帶兵南下攻取元城後,又回兵攻打田留安。
【原文】
十二月戊午,劉黑闥陷恆州,殺刺史王公政[1]。癸亥,幽州大總管李藝復廉、定二州[2]。
【注文】
[1]恆州:地名,今山西大同。 王公政:唐朝初年恆州刺史。
[2]廉州:州名,今河北石家莊藁城。 定州:州名,今河北定州。
【譯文】
唐高祖武德五年(622年)十二月戊午(十一日),劉黑闥攻陷恆州,殺了唐刺史王公政。癸亥(十六日),幽州大總管李藝收復廉、定二州。
【原文】
甲子,田留安擊劉黑闥,破之,獲其莘州刺史孟柱,降將卒六千人[1]。是時,山東豪傑多殺長吏以應黑闥,上下相猜,人益離怨[2]。留安待吏民獨坦然無疑,白事者無問親疏,皆聽直入臥內[3]。每謂吏民曰:「吾與爾曹俱為國御賊,固宜同心協力,必欲棄順從逆者,但自斬吾首去[4]。」吏民皆相戒曰:「田公推至誠以待人,當共竭死力報之,必不可負[5]。」有苑竹林者,本黑闥之黨,潛有異志[6]。留安知之,不發其事,引置左右,委以管鑰[7]。竹林感激,遂更歸心,卒收其用,以功進封道國公[8]。乙丑,并州刺史成仁重擊范願,破之[9]。
【注文】
[1]孟柱:隋末唐初割據者劉黑闥部下將領,任莘州刺史。
[2]豪傑:才能出眾的人。 長吏:地位較高的官員。
[3]吏民:官吏和民眾。 白事:報告事情。
[4]爾曹:你們。 固:本來。
[5]戒:勸誡。
[6]苑竹林:隋末唐初割據者劉黑闥部下將領,後降唐。
[7]管鑰:掌管鑰匙。
[8]更:改變,悔過。
[9]成仁重:唐朝初年并州刺史。
【譯文】
唐高祖武德五年(622年)十二月甲子(十七日),田留安打敗劉黑闥,俘獲了他的莘州刺史孟柱,投降的將士有六千人。當時,山東的豪傑有很多人殺了唐官吏來響應劉黑闥,因此上下猜疑,人心更加不齊,互相埋怨離心。只有田留安對下屬官吏和百姓坦然無猜測之心,來報告事情的人不論親疏遠近,都隨便直接進入他的臥室。他常對吏民說:「我與你們共同為國家抵禦敵人,本來就應該同心協力,假如有人一定要放棄正道而跟隨叛逆的人,那就只管砍下我的腦袋離開吧。」因此吏民都相互勸誡說:「田公推心置腹,至誠待人,我們應該竭盡全力來報答,千萬不可辜負了他。」有一個叫苑竹林的人,本是劉黑闥的同黨,暗中懷有異心。田留安知道了,也沒有揭發,仍把他安置在左右,並委任他掌管鑰匙。苑竹林很是感激,於是悔過歸心,終於為田留安重用。後來田留安以功勞重大被進封為道國公。乙丑(十八日),唐并州刺史成仁重打敗范願。
【原文】
劉黑闥攻魏州,未下[1]。太子建成、齊王元吉大軍至昌樂,黑闥引兵拒之,再陳,皆不戰而罷[2]。魏徵言於太子曰:「前破黑闥,其將卒皆懸名處死,妻子系虜,故齊王之來,雖有詔書赦其黨與之罪,皆未之信[3]。今宜悉解其囚俘,慰諭遣之,則可坐視其離散矣[4]。」太子從之[5]。黑闥食盡,眾多亡,或縛其渠帥以降[6]。黑闥恐城中兵出,與大軍表里擊之,遂夜遁[7]。至館陶,永濟橋未成,不得渡[8]。壬申,太子、齊王以大軍至,黑闥使王小胡背水而陳,自視作橋成,即過橋西,眾遂大潰,棄仗來降。大軍渡橋追黑闥,渡者才千餘騎,橋壞,由是黑闥得與數百騎亡去[9]。
【注文】
[1]未下:沒有攻下。
[2]昌樂:地名,今山東濰坊。
[3]魏徵(580—643年):唐朝政治家,字玄成,巨鹿(今河北邢台巨鹿)人,曾任諫議大夫、左光祿大夫,封鄭國公,以直諫敢言著稱,是中國史上最負盛名的諫臣,享有崇高的聲譽。著有《隋書》序論,《梁書》《陳書》《齊書》的總論等。其言論多見《貞觀政要》。
[4]慰:安慰。 則:於是,就。
[5]從:採納,聽從。
[6]縛(fù):綁。
[7]表里:里外。
[8]館陶:地名,今河北館陶。
[9]得:才。
【譯文】
劉黑闥攻打魏州,沒有攻下。太子李建成、齊王李元吉大軍到達昌樂,劉黑闥率兵抵抗,再次布陣,都不戰而罷兵。魏徵對太子李建成說:「以前打敗劉黑闥,都張榜公布他的將領和士兵的名字處死,妻子兒女變成俘虜,所以齊王到來,雖然有詔書赦免他們同黨的罪行,他們都不相信。如今應當全部釋放囚俘,安慰他們,然後遣送回去,我們就可以等待他們離析四散了。」太子採納了這一建議。劉黑闥糧食已吃完,部眾多有逃亡,有的縛了他們的長官來投降。劉黑闥害怕城中士兵出城,與唐大軍里外攻擊自己,於是乘夜逃去。到了館陶,永濟橋還沒有造成,無法渡河。武德五年(622年)十二月壬申(二十五日),太子、齊王率領大軍趕到,劉黑闥派王小胡背水列陣,親自監視造橋。造成後,就過到了橋西,部眾於是潰散,士兵放下兵仗來投降。唐大軍渡橋追殺劉黑闥,才有一千多騎兵渡過,橋就壞了,劉黑闥因此才與數百騎兵逃掉。
【原文】
六年春正月己卯,劉黑闥所署饒州刺史諸葛德威執黑闥舉城降[1]。時太子遣騎將劉弘基追黑闥,黑闥為官軍所迫,奔走不得休息,至饒陽,從者才百餘人,餒甚[2]。德威出迎,延黑闥入城,黑闥不可,德威涕泣固請,黑闥乃從之[3]。至城旁市中憩止,德威饋之食,食未畢,德威勒兵執之,送詣太子,並其弟十善斬於洺州[4]。黑闥臨刑嘆曰:「我幸在家菜,為高雅賢輩所誤至此[5]。」二月丙寅,徐圓朗窮蹙,與數騎棄城走,為野人所殺,其地悉平[6]。
【注文】
[1]饒州:地名,今河北饒陽。 諸葛德威:隋末唐初割據者劉黑闥手下饒州刺史,後出賣劉黑闥。 執:捕捉。
[2]劉弘基(582—650年):唐代名將,大業末年,為避從征高句麗,故意私宰耕牛,被關進監獄。後追隨李淵父子,與李世民友善。隨高祖起兵時,斬殺宋老生,攻破衛文升,圍攻長安,以功授右驍衛大將軍。討伐薛舉時,力戰被擒不屈。至薛仁杲平定,才回歸長安。玄武門之變擁立有功,貞觀年間授衛尉卿,封夔國公。貞觀十八年(644年),隨征高句麗,為前軍大總管,力戰有功。永徽元年(650年),病死,贈開府儀同三司,諡曰襄,陪葬昭陵。 饒陽:地名,今河北饒陽。 餒(něi):飢餓。
[3]固:堅持。
[4]勒(lè):統率。
[5]幸:本來。 :同「鋤」。
[6]野人:老百姓。
【譯文】
唐高祖武德六年(623年)春正月己卯(初三日),劉黑闥所署的饒州刺史諸葛德威抓住劉黑闥舉城投降。當時太子李建成派騎將劉弘基追殺劉黑闥,劉黑闥被官軍逼迫,日夜奔逃不能休息,到達饒陽,跟從的只有一百餘人,十分飢餓疲憊。諸葛德威出城迎接,請劉黑闥入城,劉黑闥不肯,諸葛德威哭泣著堅持請求,劉黑闥才聽從了他。到城旁的街市中休息片刻,諸葛德威送給他食物,還沒有吃完,諸葛德威布兵拘捕了他,把他送到太子李建成那裡,劉黑闥與他的弟弟劉十善一起在洺州被斬。劉黑闥臨刑前嘆息說:「我本來在家好好種菜,被高雅賢等人誘上邪道,才落得如此下場。」二月丙寅(二十日),徐圓朗因形勢困窘,與數名騎士棄城逃走,被老百姓殺死,山東全部平定。