特利斯當與伊瑟 · 十一 奇情灘

馬克王喊醒祭司,遞與投箋。教士剖開封蠟,先轉達特利斯當的問安語,細參文義之後,即向國王稟明特利斯當的相求意。馬克聽了口中不言,心裡卻頗愉悅,因為他依然眷念舊情,思戀王后。 當即傳召重臣入朝議事。等諸臣畢集,靜候諭旨,國王才開口道: 「列位賢卿,本王剛收到一份書呈。吾為爾等國君,爾等乃吾佐輔。請細聽來書要求,並煩代吾籌策,因為列位都有進言之責。」 祭司起立,雙手打開書呈,站在國王面前宣讀: 「列公,特利斯當謹祝王上安康,並向諸大臣致敬。」接著說,「陛下,想我當年斬除毒龍,贏得愛爾蘭公主;她本應許配與我,我也自可娶她為妻。只因我不願因利乘便:特將她攜來康沃爾,把她終生託付陛下。不意吾王婚後不久,奸臣便構釁進讒。陛下盛怒之下,不經審判,便要處我們以火刑。虧得上帝垂憐,順應我們哀求,王后得救,此乃公道;我跳下懸崖時,也叨天之幸,安然脫險。我此後行止,有可指摘者乎?王后見棄,委之癩人,我救人急難,攜她同逃。她為我橫蒙不白之冤,險遭不測之禍,豈能不一援手?我偕王后躲進密林;因為倘若璧還,須得走出森林,來到平原,豈所敢為?王上不是三令五申,不論死活,定要捉拿我們?但我一如既往,願憑比武來擔保:無論我對王后,還是王后對我,我們的愛決無辱沒王上之處。請下令進行決鬥:無論什麼高手強敵,我都來者不拒。我若力薄不勝,無由自明,便把我燒死以謝天下。我若得勝,請陛下把天姿國色的伊瑟迎回,我將勉力圖報,不遜於任何將士。倘見棄於王上,我便遠渡重洋,去為加伏瓦或弗利茲國王效勞,從此銷聲匿跡。特請陛下裁定。和解不成,我即把伊瑟送歸愛爾蘭;回到故國,她仍會奉為王后。」 康沃爾臣僚一聽特利斯當提出決鬥,便齊聲奏稱: 「陛下,請恭迎王后迴鑾。都怪當時那班無禮狂士肆意中傷。至於特利斯當,可以如他所言,去加伏瓦征戰,或到弗利茲效勞,由他自便。但請飭令他擇日把伊瑟送歸。」 國王垂詢三次: 「有誰如要糾參特利斯當,請起立說話!」 眾人都默不作聲,國王便對祭司說: 「請即裁復吧!所答各節,諒已聽到,煩趕快擬稿。伊瑟正當青春年少,這種苦處已夠她受的!回札務必於今晚掛於紅十字架。請即快辦!」 他又囑咐道: 「信上還請附加一句:我向他們兩人懇切致意,祈珍重萬千!」 當天夜半,特利斯當橫穿白朗稀荒原,尋獲國王答函,即原封帶回,交與奧格林隱士。隱士讀給他聽:馬克王採納群臣建議,同意迎回伊瑟,而無需特利斯當效力;並約定三天後,特利斯當把王后護送至奇情灘,奉交國王之後,即須渡海遠離。 「天哪!」特利斯當聽了嘆道,「蜜友,失掉你是多大的恨事!然而,事到其間,也只能如此,至少可省得你為我受苦。我們分手在即,我想送你一件禮物,作為愛的表記。不管到了哪國,我會差人來報信,倘有吩咐也可由他轉達。只要你一聲召喚,即使遠在天邊,我也會急急趕來!」 伊瑟嘆了口氣說: 「特利斯當,那就把獵犬尤馳騰留給我吧。請放心,即使再名貴的狗,諒也不會受到更好的照應。我一看到它,就會想起你,也可減去幾分愁苦。好友,我這裡有一枚碧玉戒指,你愛我就收下,戴在手上。以後你差人來,任他怎麼說怎麼做,凡不以這枚戒指見示,我都不予相信。而一看到戒指,不論你要我做的事,是明智的行為,還是荒唐的舉動,我都照辦,哪怕是至高的權柄,王上的禁令,都阻擋不了我。」 「蜜友,那我就以尤馳騰見贈。」 「好友,我權且以這枚戒指奉報。」 然後,兩人伸唇相吻。 奧格林把一對情人留在隱廬,自己扶杖前去蒙山地方,購置貂皮紫羔、綾羅綢緞之類,還買了一件比白百合還白的襯衫,和一匹雕鞍錦韉步態輕緩的駿馬。眾人見他撒漫使錢,花盡多年積蓄,買些殊方異物,不禁失笑。老人把富麗的衣物馱在馬背,牽回來對伊瑟說: 「王后,看你衣服都已破敝,這些薄禮,望能笑納,以便去奇情灘之日,能顯得更加美麗。就怕東西不中你意,要知道:購物選衣,非我所長。」 國王曉諭全國,稱三天後,將在奇情灘,與王后重修舊好。貴婦騎士紛紛赴會,想重睹伊瑟芳姿;百姓依然喜愛王后,除了那三個還沒死掉的奸臣。 那三人,後來一個劍下喪生,一個中箭而死,另一個落水而亡;至於那看林人,給黃髮小廝貝笠尼在樹林裡一棒打死。此是後話。上帝歷來痛恨過情之舉,案中所涉奸宄,去除都盡,為有情人報了冤讎。 盛會那天,奇情灘一帶,遠遠望去,草場浮光耀金,錦帳羅列。特利斯當與伊瑟從林中騎馬過來。怕遭暗算,他破褂下套了鎖子甲。兩人突然走出林口,遙遙望見群臣簇擁著馬克王。 「蜜友,」特利斯當說,「你瞧,國王與文武百官俱在那裡,正迎面走來。再過片刻,我們就不能說話了。憑著榮耀之主,特再次奉懇:我一旦差人送信來,請務必照辦!」 「好友,只要看到碧玉戒指,無論是城樓,是高牆,是堅堡,都阻攔不了我遵命照辦。」 「伊瑟,願上帝加恩於你!」 兩人並轡齊進:他把她拉近,緊緊一抱。 「好友,」伊瑟道,「我最後有個請求:你不久便須離開這國度,但請你略等幾天再走。你暫且躲一躲,等知道國王待我是好是壞……我伶仃一人,誰能幫我對付奸黨呢?我著實害怕。護林人奧傈,會私下留你住宿的。等天黑之際,你悄悄去破酒窖那邊等待。我會派貝笠尼去,告訴你我是否遭受虐待。」 「蜜友,諒沒人敢。我先去奧傈處存身。誰敢欺侮你,就得小心我這勁敵!」 這時雙方人馬逐漸逼近,該見面行禮了。國王驀地縱馬,跑出眾人一箭之地;狄那斯緊隨而來。 等百官趕到,特利斯當牽住伊瑟馬韁,向國王施禮道: 「陛下,現謹將金髮伊瑟奉還。趁貴國臣民在場,請准我入朝為自己洗刷。我未經庭審,宜許我以決鬥為自己辯白:倘若比輸,就用硫磺把我燒死;如果斗贏,幸蒙驅使,定當矢誠報效,若不錄用,我就飄然遠去。」 當面對敵特利斯當,誰敢應戰?見此光景,馬克王接過伊瑟韁繩,轉手交與狄那斯,自己走到一旁與樞臣密議去了。 狄那斯喜歡不盡,向王后頻表敬意。他執禮甚恭,幫她卸去華貴的紫紅斗篷,裡面的薄衫絲裙益發顯出她身姿窈窕。想起長老不惜破費的深情厚誼,王后不覺嫣然一笑。那富麗的服飾,纖柔的腰肢,晶亮的眼睛,燦如朝霞的秀髮,依然不減王后舊日的風範。 三個奸臣見她還像從前一樣風姿綽約,備受尊榮,便大為氣惱,鞭馬朝國王跑去。這時,一位叫尼哥勒的大臣,正在勸諭國王: 「陛下,請務必留下特利斯當。有他在朝,你不失為令人忌憚的雄主。」 馬克王正慢慢要給說動,不料那班奸臣跑來作梗: 「王上,請聽我們一番忠言。關於王后,飛短流長,早就不少。我們同意迎回,已屬不對;若讓特利斯當隨王后一起回朝,那又會風言四起。所以,不如教特利斯當暫避一下,他日寵召不遲。」 馬克依言,傳令特利斯當立即出境,不得遷延。當下,特利斯當走去向王后告別。兩人互看一眼,以目傳情。當著眾人的面,王后羞得兩頰緋紅。 國王倒有些惻然不忍,破題兒對外甥說: 「瞧你衣衫襤褸的,預備去哪兒?我庫儲里有的是金銀財寶,皮毛衣物,但凡需要,儘管去取。」 「王上,你雖富有天下,但我不取分毫。我將快心快意,竭力為富豪的弗利茲王效勞。」 說罷,他撥轉馬頭,朝海邊走去。伊瑟一路目送,直望到望不到了還不回頭。 聽到王室破鏡重圓的消息,男女老少紛紛跑出城去,恭迎伊瑟榮歸。只因惋惜特利斯當被逐,歡慶王后歸來也就愈加隆盛。這時鐘聲四起,國王率親貴近臣跟隨伊瑟,結隊行進在香花滿地、絲幔迷空的街上。但見宮門大開,無論貧富貴賤,俱可進去高坐暢飲。為這盛典倍添喜慶的,是馬克王赦放一百名奴隸,冊封二十位騎士,還親自替他們穿甲佩劍。 到了晚上,特利斯當遵王后囑告,到看林子的奧傈處投宿。奧傈把他藏在破酒窖里。奸佞之徒,現在你們得當心啦!