蘇轍詩文選集 · 鵲橋仙
倦收緗帙[1],悄垂羅幕[2],盼煞一燈紅小。便容生受[3]博山[4]香,銷折[5]得、狂名[6]多少。
是伊緣薄,是儂情淺,難道多磨更好?不成[7]寒漏[8]也相催,索性[9]盡、荒雞[10]唱了。
【注釋】
[1]緗帙:淺黃色書套。亦泛指書籍、書卷。
[2]羅幕:絲羅帳幕。
[3]生受:承受,享受。
[4]博山:博山爐,因爐蓋上的造型似傳聞中的海中名山博山而得名。一說像華山,因秦昭王與天神博於此,故名。後為香爐的代稱。
[5]銷折:抵消,損耗。
[6]狂名:狂士的名聲。
[7]不成:表示反詰語氣。
[8]寒漏:寒天漏壺的滴水聲。
[9]索性:直截了當,乾脆。
[10]荒雞:指三更前啼叫的雞,舊以其鳴為惡聲,主不祥。
又
夢來雙倚,醒時獨擁,窗外一眉新月。尋思常自悔分明,無奈卻、照人清切[1]。
一宵燈下,連朝鏡里,瘦盡十年花骨[2]。前期[3]總約上元[4]時,怕難認、飄零人物。
【注釋】
[1]清切:清晰準確,真切。
[2]花骨:花骨朵。這裡形容人的容貌優美俏麗。
[3]前期:從前的約定。
[4]上元:節日名,俗以農曆正月十五日為上元節,也叫「元宵節」。
又
七 夕[1]
乞巧樓[2]空,影娥池[3]冷,佳節只供愁嘆。丁寧[4]休曝舊羅衣[5],憶素手[6]為余縫綻[7]。
蓮粉[8]飄紅,菱絲[9]翳[10]碧,仰見明星空爛。親持鈿合[11]夢中來,信天上人間非幻。
【注釋】
[1]七夕:農曆七月初七的晚上。神話傳說天上的牛郎、織女每年在這個晚上相會。
[2]乞巧樓:乞巧的彩樓。乞巧,舊時風俗農曆七月七日夜(或七月六日夜)婦女在庭院向織女星乞求智巧稱為「乞巧」。《荊楚歲時記》載:「七月七日為牽牛、織女聚會之夜。是夕,人家婦女結彩縷,穿七孔針,或金銀錀石為針,陳瓜果於庭中以乞巧。有喜子(蜘蛛)網瓜上,則以符應。」《東京夢華錄·七夕》云:「至初六、初七日晚,貴家多結彩樓於庭,謂之乞巧樓,鋪陣磨喝樂、花瓜酒炙、筆硯針線。或兒童裁詩,女郎呈巧,焚香列拜,謂之乞巧。婦女望月穿針,或以小蜘蛛安合子內,次日看之,若網圓正,謂之得巧。」
[3]影娥池:漢代未央宮中池名,本鑿以玩月,後以指清可鑑月的水池。《三輔黃圖》謂:「漢武帝於望鵠台西建俯月台,台下穿池,月影入池中,使宮人乘舟弄月影,因名影娥池。」
[4]丁寧:同「叮嚀」,反覆地囑咐。
[5]羅衣:輕軟絲織品製成的衣服。
[6]素手:潔白的手,多形容女子之手。
[7]縫綻:縫補破綻。這裡是縫製的意思。
[8]蓮粉:蓮花。
[9]菱絲:菱蔓。
[10]翳:遮掩。
[11]鈿合:鑲嵌金、銀、玉、貝的首飾盒子。相傳為唐玄宗與楊貴妃定情之物,泛指情人間的信物。