搜神記譯註 · 卷十二

【題解】 古人認為,宇宙萬物是由木、金、水、火、土五種元氣變化生成的;和氣所成即為聖人,濁氣所成即為怪物;元氣的性質決定了事物的屬性,元氣的流動變化必然帶來事物屬性的改變。本卷所收錄的都是因元氣的變化感應而發生的種種奇異故事,其中既有各種精怪如賁羊、犀犬、傒囊、慶忌,也有能夜間飛頭的落頭民、可化為虎的人、專搶美女的猳國馬化、人鳥之間變化的越祝之祖,還有能致人斃命的刀勞鬼、鬼彈及各種蠱毒。面對種種奇異的事物,古人處之泰然:「此物之自然,無謂鬼神而怪之。」「天地鬼神,與我並生者也。」所謂「見怪不怪,其怪自敗」,說的就是這個道理。 論五氣變化 天有五氣,萬物化成。木清則仁,火清則禮,金清則義,水清則智,土清則思,五氣盡純,聖德備也。木濁則弱,火濁則淫,金濁則暴,水濁則貪,土濁則頑,五氣盡濁,民之下也。中土多聖人,和氣所交也。絕域多怪物,異氣所產也。苟稟此氣,必有此形;苟有此形,必生此性。故食谷者智慧而文,食草者多力而愚,食桑者有絲而蛾,食肉者勇而悍(1),食土者無心而不息,食氣者神明而長壽,不食者不死而神。大腰無雄,細腰無雌(2)。無雄外接,無雌外育。三化之蟲(3),先孕後交;兼愛之獸(4),自為牝牡(5)。寄生因夫高木(6),女蘿托乎茯苓(7)。木株於土,萍植於水。鳥排虛而飛,獸蹠實而走(8),蟲土閉而蟄,魚淵潛而處。本乎天者親上,本乎地者親下,本乎時者親旁,各從其類也。千歲之雉,入海為蜃(9);百年之雀,入海為蛤;千歲龜黿(10),能與人語;千歲之狐,起為美女;千歲之蛇,斷而復續;百年之鼠,而能相卜。數之至也。春分之日,鷹變為鳩;秋分之日,鳩變為鷹。時之化也。故腐草之為螢也,朽葦之為蛬也(11),稻之為也(12),麥之為蝴蝶也,羽翼生焉,眼目成焉,心智在焉。此自無知化為有知而氣易也。隺之為獐也(13),蛇之為鱉也,蛬之為蝦也,不失其血氣,而形性變也。若此之類,不可勝論。應變而動,是為順常;苟錯其方,則為妖眚(14)。故下體生於上,上體生於下,氣之反者也。人生獸,獸生人,氣之亂者也。男化為女,女化為男,氣之貿者也(15)。魯牛哀得疾,七日化而為虎,形體變易,爪牙施張。其兄啟戶而入,搏而食之。方其為人,不知其將為虎也;方有為虎,不知其常為人也。故晉太康中(16),陳留阮士瑀傷於虺(17),不忍其痛,數嗅其瘡,已而雙虺成於鼻中。元康中(18),歷陽紀元載客食道龜(19),已而成瘕(20),醫以藥攻之,下龜子數升,大如小錢,頭足咸備,文甲皆具,惟中藥已死。夫妻非化育之氣,鼻非胎孕之所,享道非下物之具(21)。從此觀之,萬物之生死也,與其變化也,非通神之思,雖求諸己,惡識所自來?然朽草之為螢,由乎腐也;麥之為蝴蝶,由乎濕也。爾則萬物之變,皆有由也。農夫止麥之化者,漚之以灰(22);聖人理萬物之化者,濟之以道。其與不然乎? 【注釋】 (1)(xiàn):氣勢強盛。 (2)「大腰」二句:大腰,指龜鱉一類的動物。細腰,指蜂類動物。 (3)三化:變化三次。這裡指蠶。 (4)兼愛之獸:《山海經》中記載的一種叫「類」的獸,一身而具備雌雄二性,吃了它就不會妒忌,故稱兼愛之獸。有人說即香狸。 (5)牝(pìn)牡:鳥獸的雌性和雄性。 (6)寄生:指芝菌一類依附於樹木而生長的植物。 (7)女蘿:植物名,即松蘿。多附生在松樹上,成絲狀下垂。茯苓:寄生在松樹根上的菌類植物,形狀像甘薯,外皮黑褐色,裡面白色或粉紅色。中醫用以入藥,有利尿、鎮靜等作用。 (8)蹠(zhí):腳掌。 (9)蜃(shèn):大蛤。 (10)黿(yuán):大鱉。俗稱癩頭黿。 (11)蛬(qióng):蟋蟀。 (12)(jiā):米中的小黑蟲。 (13)隺(hè):同「鶴」。 (14)妖眚(shěng):災異。 (15)貿:交互,錯雜。 (16)太康:晉武帝司馬炎的年號,280—289年。 (17)虺(huǐ):古稱蝮蛇一類的毒蛇。通常指土虺蛇,色如泥土。借指土灰色。 (18)元康:晉惠帝司馬衷的年號,291—299年。 (19)歷陽:秦時置縣,晉時改縣為郡。治所在今安徽和縣。客食道龜:客食一般指寄食,即依附別人生活。這裡似應指作客時吃了有神性的龜。 (20)瘕(jiǎ):腹中結塊的病。也特指由寄生蟲引起的腹中結塊的病。 (21)享道:消化道。 (22)漚:壅埋堆積。 【譯文】 天有木、火、金、水、土五行元氣,萬物由此生成。木氣清純就生成仁愛,火氣清純就生成禮儀,金氣清純就生成正義,水氣清純就生成智慧,土氣清純就生成聰明,五種元氣都清純,聖人的品德就具備了。木氣混濁就生成虛弱,火氣混濁就生成淫亂,金氣混濁就生成暴虐,水氣混濁就生成貪婪,土氣混濁就生成愚頑,五種元氣都混濁,就成為平民中的下等人。中原地區多出聖人,這是因為中和之氣相交融。邊遠地區多有怪物,是由怪異之氣所產生。如果稟受某種元氣,必定會具有某種形狀;如果有某種形狀,必定產生某種性質。所以吃糧食的聰明而且有才華,吃草的力大而且愚蠢,吃桑葉的吐絲而變成蛾,吃肉的勇猛而強悍,吃土的沒有心智而不休息,吃元氣的神明而且長壽,不吃東西的不死而成神。龜鱉類動物沒有雄性,蜂類動物沒有雌性;沒有雄性的與其他動物交配,沒有雌性的由其他動物孕育。蠶類蟲子,先產卵後交配;香狸類動物,自身具備雌雄二性;寄生依附於高木,女蘿託身於茯苓;樹木長在土裡,浮萍生在水中;鳥翅凌空能飛翔,獸腳厚實能奔跑;蟲子隱蔽在土裡冬眠,魚潛藏在深淵中居住。來源於天的親附天,來源於地的親附地,來源於時令的親附傍依之物。這是各自以類相從。千年的雉,進入海中變化成蜃;百年的雀,進入海中變化成蛤;千年的龜黿,能和人說話;千年的狐狸,能變成美女;千年的蛇,身子斷了能再接上;百年的老鼠,能夠占卜吉凶。這是氣數到了。春分的時候,鷹變成鳩;秋分的時候,鳩變成鷹。這是時令的變化。所以腐爛的草變成螢火蟲,朽壞的蘆葦變成蟋蟀,稻子變成,麥子變成蝴蝶;生出羽翼,長出眼睛,有了心智,這是無知之物變成有知之物而元氣變化了。鶴變成獐,蛇變成鱉,蛬變成蝦,沒有失去它的血氣而形體性質變化了。像這一類的事物,多得說不完。根據變化來行動,這是順應常規;如果違背了它的規律,就會出現災異。因此下身長在上面,上身長在下面,是元氣逆反的表現。人生出獸,獸生出人,這是元氣混亂的表現。男人變成女人,女人變成男人,這是元氣雜錯的表現。魯國人牛哀生病,七天後變成老虎,形體發生變化,長出了虎爪虎牙。他的哥哥開門進去,被他抓住吃掉了。當他還是人時,不知道他將會變成老虎;當他變成老虎的時候,不知道他曾經是人。因此晉武帝太康年間,陳留人阮士瑀被土虺咬傷,忍受不了傷口的疼痛,經常用鼻子聞瘡口,後來鼻子裡長出了兩條土虺。晉惠帝元康年間,歷陽人紀元載做客吃了得道的烏龜,後來得了瘕病,醫生用藥來治病,排泄出幾升小烏龜,像小銅錢那麼大,頭、腳都齊備,龜殼上都有了花紋,只是中了藥性都死了。夫妻不是化育的元氣,鼻子不是懷胎受孕的地方,腸道不是生產動物的工具。由此來看,萬物的生死和變化,如果不是通於神靈的非凡思慮,即使從它自身去追究,怎麼知道它是怎麼來的呢?然而朽草變成螢火蟲,是由於草腐爛;麥子變成蝴蝶,是由於潮濕。那麼萬物的變化,都是有原因的。農夫制止麥子的變化,用灰去漚;聖人治理萬物的變化,用道來調劑。難道不是這樣嗎? 土中賁羊 季桓子穿井(1),獲如土缶,其中有羊焉。使問之仲尼,曰:「吾穿井而獲狗,何耶?」仲尼曰:「以丘所聞,羊也。丘聞之:木石之怪夔、蝄(2),水中之怪龍、罔象(3),土中之怪曰賁羊(4)。」《夏鼎志》曰(5):「罔象如三歲兒,赤目,黑色,大耳,長臂,赤爪。索縛,則可得食。」王子曰:「木精為游光,金精為清明也。」 【注釋】 (1)季桓子:即春秋末年魯國大夫季孫斯,執掌魯國政權。 (2)夔:山林中的精怪。又傳說是一種像龍的一足怪物。蝄(wǎng liǎng):古代傳說中的山川精怪。 (3)罔象:古代傳說中的水怪。 (4)賁(fén)羊:又作「羊」、「墳羊」、「羊」。傳說中的土中怪獸。 (5)《夏鼎志》:應是解釋夏鼎所鑄怪物圖的書籍。 【譯文】 季桓子挖井,得到一件像瓦盆一樣的東西,裡面有一隻羊。他派人去問孔子,說:「我打井得到了一隻狗,為什麼呢?」孔子說:「根據我聽說過的事情,是一隻羊。我聽說過:木石的精怪是夔、蝄;水中的精怪是龍、罔象;土中的精怪叫做賁羊。」《夏鼎志》說:「罔象如三歲的孩子,紅眼睛,黑臉色,大耳朵,長胳膊,紅爪子。用繩子捆住,就可以拿來吃。」王子說:「木精叫游光,金精叫清明。」 地中犀犬 晉惠帝元康中(1),吳郡婁縣懷瑤家忽聞地中有犬聲隱隱(2)。視聲發處,上有小竅,大如螾穴(3)。瑤以杖刺之,入數尺,覺有物。乃掘視之,得犬子,雌雄各一,目猶未開,形大於常犬。哺之,而食。左右咸往觀焉。長老或云:「此名犀犬,得之者,令家富昌。宜當養之。」以目未開,還置竅中,覆以磨礱(4)。宿昔發視,左右無孔,遂失所在。瑤家積年無他禍福。 至太興中(5),吳郡太守張懋,聞齋內床下犬聲,求而不得。既而地坼(6),有二犬子。取而養之,皆死。其後懋為吳興兵沈充所殺。《尸子》曰(7):「地中有犬,名曰地狼;有人,名曰無傷。」《夏鼎志》曰:「掘地而得狗,名曰賈;掘地而得豚(8),名曰邪;掘地而得人,名曰聚。」聚,無傷也。此物之自然,無謂鬼神而怪之。然則賈與地狼名異,其實一物也。《淮南萬畢》曰(9):「千歲羊肝,化為地宰;蟾蜍得苽(10),卒時為鶉。」此皆因氣化以相感而成也。 【注釋】 (1)元康:晉惠帝司馬衷的年號,291—299年。 (2)吳郡:古郡名,郡治在今江蘇蘇州。婁縣:古縣名,西漢時改秦疁縣為婁縣,故治在今江蘇崑山。 (3)螾(yǐn):蚯蚓。後多作「蚓」。 (4)磨礱(lóng):磨石。 (5)太興:晉元帝司馬睿的年號,318—321年。 (6)坼(chè):裂開。 (7)《尸子》:書名。戰國時楚人尸佼所著。 (8)豚(tún):小豬。亦泛指豬。 (9)《淮南萬畢》:書名,即《淮南萬畢術》。該書由西漢淮南王劉安招集的淮南學派所作。「萬畢」,即萬法畢於此之意。 (10)苽(gū):同「菰」。一種菌類植物。 【譯文】 晉惠帝元康年間,吳郡婁縣懷瑤家忽然聽見地下有隱隱約約的狗叫聲。查看聲音發出的地方,地上有一個小孔,就像蚯蚓的洞穴那麼大。懷瑤用木棍插進小孔,插入好幾尺,感覺有東西。於是挖開來看,得到了小狗,雌雄各一隻,眼睛還沒有睜開,體型比平常家犬要大。餵它東西,它就吃了。左右鄰居都來觀看。年紀大的人說:「這狗叫犀犬,得到它的,會讓家裡富裕昌盛,最好把它養起來。」因為小狗眼睛還沒睜開,懷瑤把它們送回到洞裡,在洞口蓋上磨石。過了不久打開看,到處都沒有洞穴,於是就找不到去哪了。懷瑤家多年也沒有什麼災禍。 到東晉元帝太興年間,吳郡太守張懋聽見屋子床下有狗叫聲。到處尋找沒有找到。後來地面裂開,有兩隻小狗,他取出小狗餵養,都死掉了。後來張懋就被吳興叛軍沈充所殺。《尸子》說:「地下有狗,名叫地狼;地下有人,名叫無傷。」《夏鼎志》說:「挖地得到狗,名叫賈;挖地得到豬,名叫邪;挖地得到人,名叫聚。」聚,就是無傷。這是事物的自然存在,不要說它們是鬼神而感到奇怪。雖然「賈」和「地狼」名稱不同,它們實際上是同一種事物。《淮南萬畢術》說:「千年的羊肝,變成了地神;蟾蜍得到苽,最終變成鵪鶉。」這都是由於元氣變化相互感應而形成的。 山精傒囊 吳諸葛恪為丹陽太守(1),嘗出獵,兩山之間,有物如小兒,伸手欲引人。恪令伸之,乃引去故地。去故地,即死。既而參佐問其故,以為神明。恪曰:「此事在《白澤圖》內(2),曰:『兩山之間,其精如小兒,見人,則伸手欲引人,名曰傒囊。引去故地,則死。』無謂神明而異之,諸君偶未見耳。」 【注釋】 (1)丹陽:郡名,漢武帝建元二年(前141),更秦鄣郡為丹陽郡,郡治宛陵,即今安徽宣城宣州區。 (2)《白澤圖》:一部記載山川草木精怪之狀貌以及避忌、劾制之術的古書,至宋代已亡佚。 【譯文】 三國時東吳諸葛恪任丹陽太守,曾經出外打獵,在兩座山之間,有個怪物像小孩子,伸手想拉人。諸葛恪讓人伸手給它,於是拉著它離開原來的地方。一離開原來的地方,它就死了。後來參佐問這個事情的原因,認為是神明。諸葛恪說:「這事記載在《白澤圖》中,說『兩山之間,那裡的精怪像小孩子,看見人,就伸手想拉人,名叫傒囊。拉著它離開原來的地方,它就死了。』不要說它是神明而感到奇怪,諸位只是偶爾沒有見到過罷了。」 池陽小人慶忌 王莽建國四年,池陽有小人景(1),長一尺余,或乘車,或步行,操持萬物,大小各自相稱,三日乃止。莽甚惡之。自後盜賊日甚,莽竟被殺。《管子》曰(2):「涸澤數百歲,谷之不徙,水之不絕者,生慶忌。慶忌者,其狀若人,其長四寸,衣黃衣,冠黃冠,戴黃蓋,乘小馬,好疾馳。以其名呼之,可使千里外一日反報。」然池陽之景者,或慶忌也乎?又曰:「涸小水精生蚳(3)。蚳者,一頭而兩身,其狀若蛇,長八尺。以其名呼之,可使取魚鱉。」 【注釋】 (1)池陽:原為縣名,漢置,轄今陝西涇陽和三原的部分地區。這裡指漢代宮殿池陽宮。 (2)《管子》:書名。相傳為春秋時齊人管仲所撰,實際上是戰國中後期齊國稷下學者的託名之作。該書內容很龐雜,包括法家、儒家、道家、陰陽家、名家、兵家、農家等諸家的學說與思想。書中所引出自《管子·水地》。 (3)蚳(chí):傳說中的一種水中動物。 【譯文】 王莽建國四年,池陽宮中出現了小人的影子,長一尺多,有的乘車,有的步行,拿著各種各樣的東西,大小和他們的身體相稱,三天之後才消失。王莽十分厭惡這件事。從此之後盜賊一天比一天厲害,王莽最後被殺死了。《管子》說:「水澤乾涸幾百年,山谷不遷徙,水源不斷絕的,就會產生慶忌。慶忌,它的模樣像人,身長四寸,穿著黃衣,戴著黃帽,騎著小馬,喜歡飛快奔馳。用它的名字喊它,可以派它去千里之外,一天就回來報告消息。」那麼池陽宮中的小人影,或者就是慶忌吧?《管子》又說:「乾涸的水澤小,水精就生成蚔。蚔,一個頭有兩個身子,它的形狀像蛇,長八尺。用它的名字喊它,可讓它潛入水中捕取魚鱉。」 霹靂落地 晉扶風楊道和(1),夏于田中,值雨,至桑樹下,霹靂下擊之,道和以鋤格,折其股,遂落地,不得去。唇如丹,目如鏡,毛角長三寸余,狀似六畜,頭似獮猴。 【注釋】 (1)扶風:縣名。位於陝西寶雞東。西漢時為京官右扶風的封地,唐時借漢代官名作縣名,沿用至今。 【譯文】 晉代扶風人楊道和,夏天在田中幹活,碰上下雨,到桑樹下避雨,霹靂下地來雷擊他,楊道和用鋤頭格鬥,打斷了它的腿,於是就落在地上,不能回到天上去了。霹靂的嘴唇和朱丹一樣紅,眼睛像鏡子一樣亮,長著毛角長三寸多,身子的形狀就像家畜,頭像獼猴。 落頭民 秦時南方有落頭民,其頭能飛。其種人部有祭祀,號曰「蟲落」,故因取名焉。吳時,將軍朱桓得一婢,每夜臥後,頭輒飛去。或從狗竇(1),或從天窗中出入,以耳為翼。將曉,復還。數數如此,傍人怪之,夜中照視,唯有身無頭,其體微冷,氣息裁屬(2)。乃蒙之以被。至曉,頭還,礙被不得安,兩三度墮地,噫咤甚愁(3),體氣甚急,狀若將死。乃去被,頭復起傅頸。有頃,和平。桓以為大怪,畏不敢畜,乃放遣之。既而詳之,乃知天性也。時南征大將,亦往往得之。又嘗有覆以銅盤者,頭不得進,遂死。 【注釋】 (1)竇(dòu):孔穴,洞。 (2)裁屬:指呼吸勉強接上。形容氣息極其微弱。 (3)噫咤:嘆息。 【譯文】 秦代時南方有落頭民,他們的頭能飛起來。這種人的部落中有一種祭祀,叫做「蟲落」,所以由此取名。三國東吳時,將軍朱桓得到一個婢女,每天晚上睡下後,頭總是飛出去。或者從狗洞,或者從天窗中出入,用耳朵當翅膀。天快亮時,頭又回來了。經常這樣,旁邊的人覺得奇怪,夜裡點燈去看,只有身子沒有頭,她的身體稍微有點涼,呼吸很微弱。於是他們用被子把婢女的身體蓋上。到天亮時頭回來,被被子阻擋不能回到身體上,兩三次掉在地上,很憂愁地嘆息,身體的氣息也十分急促,那樣子好像要死了一樣。人們於是拿掉被子,婢女的頭又飛起來附接在脖子上。過了一會兒,氣息就和順平穩了。朱桓認為太怪異了,害怕得不敢收留她,於是就把她打發走了。後來仔細了解,才知這是她的天性。當時到南方征伐的大將,也經常得到這種人。又曾經有個被人用銅盤覆蓋在身體上的人,頭回來不能進去,就死掉了。 人化虎 江漢之域,有人(1)。其先,稟君之苗裔也(2),能化為虎。長沙所屬蠻縣東高居民,曾作檻捕虎。檻發,明日眾人共往格之,見一亭長,赤幘(3),大冠,在檻中坐。因問:「君何以入此中?」亭長大怒曰:「昨忽被縣召,夜避雨,遂誤入此中。急出我。」曰:「君見召,不當有文書耶?」即出懷中召文書。於是即出之。尋視,乃化為虎,上山走。或云:「虎化為人,好著紫葛衣,其足無踵(4)。虎有五指者,皆是。」 【注釋】 (1)(chū)人:古代散居長江、漢水一帶的部族。俗傳其人能化形為虎。 (2)稟君:巴人的始祖。 (3)幘(zé):古代包紮髮髻的巾。 (4)踵(zhǒng):腳後跟。 【譯文】 江漢流域有一種人。他們祖先,是稟君的後代。人能夠變化成虎。長沙郡所屬的蠻縣東高口居民,曾經製作木籠捕捉老虎。機關被觸發,第二天大家一起去打老虎,卻看見一個亭長,包著紅色的頭巾,戴著大帽子,坐在木籠里。便問他:「你怎麼落到這裡面了呢?」亭長很生氣地說:「昨天忽然被縣裡召喚,晚上避雨,就錯進了這籠子。趕緊把我放出來。」大家說:「你被召見,不是應該有文書嗎?」他立刻從懷裡拿出召見文書。於是就把他放了出來。隨後再看他,竟然變成老虎,上山跑了。有人說:「虎變成人,喜歡穿紫色的葛衣,他沒有後腳跟,老虎中有五個腳趾的,都是虎。」 猳國馬化 蜀中西南高山之上,有物與猴相類,長七尺,能作人行,善走逐人,名曰猳國(1),一名馬化,或曰玃猿。伺道行婦女有美者,輒盜取將去,人不得知。若有行人經過其旁,皆以長繩相引,猶故不免。此物能別男女氣臭,故取女,男不取也。若取得人女,則為家室。其無子者,終身不得還。十年之後,形皆類之,意亦迷惑,不復思歸。若有子者,輒抱送還其家,產子皆如人形。有不養者,其母輒死。故懼怕之,無敢不養。及長,與人不異。皆以楊為姓。故今蜀中西南多諸楊,率皆是猳國馬化之子孫也。 【注釋】 (1)猳(jiā)國:一種猴類動物。 【譯文】 蜀地西南的高山上,有一種怪物和猴子相像,身長七尺,能像人一樣走路,善於跑動追人,名叫猳國,又叫馬化,也有人說是玃猿。它看到路上走的婦女有長得漂亮的,就搶去帶走,不會被人發現。如果有其他行人從她旁邊經過,都用長繩去拉她,仍然避免不了。這種怪物能分辨男女的氣味,所以只搶取女人,不搶男人。如果搶到了人家的女兒,就拿去做妻子。那些不生子女的,終身不能回來。十年以後,搶去的女人形體都和它們相似了,心意也被迷惑,不再想著回家。如果生了孩子,就送她抱著孩子回家。生下的孩子都跟人一樣。有不收養孩子的,做母親的就會死掉。所以人都害怕她們死,沒有敢不收養的。等孩子長大了,與人沒有兩樣。他們都用「楊」作為姓氏。因此現在蜀地西南有很多姓楊的人,大概都是猳國馬化的子孫。 臨川刀勞鬼 臨川間諸山有妖物(1),來常因大風雨,有聲如嘯,能射人,其所著者如蹄,有頃頭腫大。毒有雌雄,雄急而雌緩。急者不過半日間,緩者經宿。其旁人常有以救之,救之少遲,則死。俗名曰刀勞鬼。故外書雲(2):「鬼神者,其禍福發揚之驗於世者也。」《老子》曰:「昔之得一者(3):天得一以清,地得一以寧,神得一以靈,谷得一以盈,侯王得一以為天下貞(4)。」然則天地鬼神,與我並生者也。氣分則性異,域別則形殊,莫能相兼也。生者主陽,死者主陰,性之所託,各安其生。太陰之中,怪物存焉。 【注釋】 (1)臨川:古郡名。郡治在今江西南城東南。 (2)外書:佛教徒稱佛經以外的書籍為外書。 (3)得一:《老子》哲學體系中的專名,指通過「無為」而獲得的一種穩定狀態。也可解釋為得道。 (4)貞:通「正」。首領,君長。 【譯文】 臨川郡的很多山上有怪物,經常趁著大風雨出現,發出的聲音像呼嘯,能夠射傷人,被射中的地方像蹄印,一會兒頭就腫大了。毒性有雌雄分別,雄毒性急,雌毒性緩。毒性急的不超過半天,毒性較緩的能過一天。那附近的人常常有辦法救治傷者,但救治稍遲,就會死掉。它的俗名叫刀勞鬼。因此外書上說:「所謂鬼神,是那些禍福發生後能在人世間得到驗證的事物。」《老子》說:「從前得道的:天得道因而清明,地得道因而安寧,神得道因而靈驗,谷得道因而充盈,侯王得道因而成為天下的首領。」那麼天地鬼神就是和我一併存在的事物。氣質有別稟性就不同,地域有別形體就不同,沒有能兼具的。活的主體是陽氣,死的主體是陰氣,稟性各有所託,各自安守其存在狀態。純陰的地方,有怪物存在。 越地冶鳥 越地深山中有鳥,大如鳩,青色,名曰冶鳥。穿大樹,作巢,如五六升器,戶口徑數寸,周飾以土埡(1),赤白相分,狀如射侯(2)。伐木者見此樹,即避之去。或夜冥不見鳥,鳥亦知人不見,便鳴喚曰:「咄,咄,上去!」明日便宜急上。「咄,咄,下去!」明日便宜急下。若不使去,但言笑而不已者,人可止伐也。若有穢惡及其所止者,則有虎通夕來守,人不去,便傷害人。此鳥,白日見其形,是鳥也;夜聽其鳴,亦鳥也。時有觀樂者,便作人形,長三尺,至澗中取石蟹(3),就火炙之,人不可犯也。越人謂此鳥是越祝之祖也。 【注釋】 (1)埡(è):通「堊」。白色泥土。 (2)射侯:箭靶。 (3)石蟹:溪蟹的俗稱。產溪澗石穴中,體小殼堅。 【譯文】 越地的深山中有一種鳥,像鳩鳥大,青色羽毛,名叫冶鳥。它鑿穿大樹做窩,像五六升的器皿,出口處直徑幾寸,周圍用白色泥土裝飾,紅白相間,形狀像箭靶。伐木的人看見這樣的樹,立刻避開它走了。有時天黑看不見鳥,鳥也知道人看不見,就鳴叫著說:「咄,咄,上去!」第二天就應該趕緊上山。鳴叫著說:「咄,咄,下去!」第二天就應該趕緊下山去。如果不讓人離去,只是說笑個不停,人就可以留下來伐木。如果有污穢之言以及它讓停止的,就會有老虎通宵來看守,伐木的人不離開,老虎就會傷害人。這種鳥,白天看見它的形狀,是鳥;晚上聽它的鳴叫,也是鳥。有時觀賞玩樂,就變成人的樣子,身長三尺,到水澗中捕捉石蟹,放在火上燒烤,人不能侵擾。越地的人說這種鳥是越地巫祝的祖先。 南海鮫人 南海之外有鮫人(1),水居如魚,不廢織績(2)。其眼泣則能出珠。 【注釋】 (1)南海:郡名。秦置,郡治番禺,即今廣東廣州。鮫人:神話傳說中的人魚。 (2)織績:織布與緝麻。指紡績織紝等女工之事。 【譯文】 南海郡外的大海里有鮫人,像魚一樣居住在水裡,但沒有廢棄織布緝麻的事情。他們哭泣時能流出珍珠。 大青小青 廬江、樅陽二縣境上(1),有大青、小青居山野之中(2)。時聞哭聲,多者至數十人,男女大小,如始喪者。鄰人驚駭,至彼奔赴,常不見人。然於哭地,必有死喪。率聲若多則為大家(3),聲若小則為小家。 【注釋】 (1):當作「皖」。據《漢書·藝文志》,廬江郡無縣,有皖縣(故治在今安徽潛山),與樅陽相鄰。 (2)原文「小青」後有「黑」字,當是注釋誤入正文,故刪。 (3)率:語首助詞,無實義。 【譯文】 廬江郡皖縣、樅陽兩縣邊境上,有大青小青住在山野中。經常聽到哭聲,多的時候人數達到幾十人,有男人、有女人、有大人、有小孩,就像是剛死了人。附近的人驚恐害怕,跑到那裡去看,經常看不見人。但是在哭聲發出的地方,一定會死人。哭聲如果多就是大戶人家死人,哭聲如果小,就是小戶人家死人。 廬江山都 廬陵大山之間(1),有山都,似人,裸身,見人便走。有男女,可長四五丈,能嘯相喚。常在幽昧之中,似魑魅鬼物(2)。 【注釋】 (1)廬陵:郡名。東漢興平元年(194),孫策分豫章郡置廬陵郡,治所西昌縣(在今江西泰和縣城西北)。 (2)魑魅(chī mèi):古代指能害人的山澤之神怪,亦泛指鬼怪。 【譯文】 廬陵郡大山里,有山都,長得像人,裸露著身子,看見人就跑。有男有女,大約高四五丈,能用嘯聲相互召喚。他們經常待在幽暗的地方,好像是神怪鬼物。 江中蜮 漢中平中(1),有物處於江水,其名曰蜮(2),一曰短狐,能含沙射人。所中者,則身體筋急(3),頭痛,發熱,劇者至死。江人以術方抑之,則得沙石於肉中。《詩》所謂「為鬼為蜮,則不可測」也(4)。今俗謂之溪毒。先儒以為男女同川而浴,淫女為主,亂氣所生也。 【注釋】 (1)中平:漢靈帝劉宏的年號。原文「中平」前有「光武」二字,但光武帝無中平年號。且《法苑珠林》引此文無「光武」二字,故刪。 (2)蜮(yù):相傳一種能含沙射人的動物。 (3)筋急:中醫學病證名。表現為筋脈緊急不柔,屈伸不利。多因體虛受風寒及血虛津耗,筋脈失養所致。見於破傷風、痙病、痹、驚風等症。 (4)為鬼為蜮,則不可測:《詩經·小雅·何人斯》中的詩句,今本「測」作「得」。 【譯文】 漢靈帝中平年間,有一種怪物生活在長江中,它的名字叫蜮,又叫短狐,能夠含沙射人。被射中的人,就會身體痙攣,頭痛發熱,嚴重的甚至死亡。江邊的人用方術來抑制,就會在肉里找到沙石。這就是《詩經》所說的「為鬼為蜮,則不可測」。現在民間稱之為溪毒。先世儒者認為這是男女在同一條河裡洗澡,縱慾淫亂的女人為主宰,淫亂之氣化生出來的。 禁水鬼彈 漢永昌郡不韋縣有禁水(1),水有毒氣,唯十一月,十二月差可渡涉。自正月至十月不可渡,渡輒病,殺人。其氣中有惡物,不見其形,其作有聲,如有所投擊。中木則折,中人則害。土俗號為鬼彈。故郡有罪人,徙之禁旁,不過十日皆死。 【注釋】 (1)永昌郡:漢明帝時所置。不韋縣:古縣名。縣治在今雲南保山隆陽區金雞鎮。 【譯文】 漢代永昌郡不韋縣有條河叫禁水,水中有毒氣,只有十一月、十二月勉強可以渡河。從正月到十月都不能過河,如果過河就會生病,死人。這條河的水汽中有兇惡的怪物,看不見它的形狀,但它一動作就發出聲音,好像在投擊什麼東西。擊中樹木,樹就折斷,擊中人,人就被殺害。當地土人稱之為鬼彈。所以郡內有犯罪的人,就把他們送到禁水旁,不超過十天都死了。 蘘荷根攻蠱 餘外婦姊夫蔣士,有傭客得疾下血。醫以中蠱(1),乃密以蘘荷根布席下(2),不使知。乃狂言曰(3):「食我蠱者,乃張小小也。」乃呼:「小小亡去。」今世攻蠱,多用蘘荷根,往往驗。蘘荷,或謂嘉草。 【注釋】 (1)蠱(gǔ):傳說中一種人工培養的毒蟲。 (2)蘘(ráng)荷:一名蘘草。亦名覆葅、葍蒩。多年生草本植物。葉互生,橢圓狀披針形,冬枯。夏秋開花,花白色或淡黃。根似姜,可入藥。 (3)狂言:病人的胡言亂語。 【譯文】 我妻子的姐夫蔣士,有個傭人生病瀉血。醫生認為是中了蠱毒,就悄悄把蘘荷根鋪在蓆子下,不讓病人知道。病人胡言亂語說:「讓我中蠱毒的,是張小小。」於是就呼喚說:「小小離去。」如今攻治蠱毒,多用蘘荷根,經常很靈驗。蘘荷,有人叫做嘉草。 鄱陽犬蠱 鄱陽趙壽(1),有犬蠱(2)。時陳岑詣壽,忽有大黃犬六七,群出吠岑。後余相伯婦與壽婦食(3),吐血,幾死,乃屑桔梗以飲之而愈(4)。蠱有怪物,若鬼,其妖形變化雜類殊種,或為狗豕,或為蟲蛇。其人皆自知其形狀,行之於百姓,所中皆死。 【注釋】 (1)鄱陽:縣名。漢改秦番縣為鄱陽縣。故城在今江西鄱陽東北。 (2)蠱:傳說中一種人工培養的毒蟲。 (3)余相伯婦:汪校本作「余伯婦」,《廣博物志》引《搜神記》作「余相伯歸」。「歸」或為「婦」之誤,故改。 (4)屑:研成碎末。 【譯文】 鄱陽郡人趙壽養犬蠱。有一次陳岑去拜訪趙壽,忽然有大黃狗六七條,一齊出來對著陳岑叫。後來余相伯的老婆和趙壽的老婆一起吃東西,吐血幾乎死了,把桔梗研成粉末喝了病才好。毒蠱有怪物,像鬼,它變化的精怪形象有各種不同的種類和形象,有的成為豬狗,有的成為蟲蛇。養蠱的人都知道自己蠱的形狀,他把蠱施行到百姓身上,中了蠱毒的人都會死掉。 營陽蛇蠱 營陽郡有一家(1),姓廖,累世為蠱,以此致富。後取新婦,不以此語之。遇家人咸出,唯此婦守舍。忽見屋中有大缸,婦試發之,見有大蛇,婦乃作湯灌殺之。及家人歸,婦具白其事,舉家驚惋。未幾,其家疾疫,死亡略盡。 【注釋】 (1)營陽郡:三國時吳始置,郡治在今湖南永州市道縣。 【譯文】 營陽郡有一家人,姓廖,幾代人養蠱,因此致富。後來他家娶了一個媳婦,沒有把養蠱的事告訴她。有一次家裡人都出去了,只有這個媳婦看家。媳婦忽然看見屋子裡有一口大缸,她試著打開它,看見有一隻大蛇,媳婦於是燒了開水灌進缸里燙死了大蛇。等到家裡人回來,媳婦把這件事全部告訴他們,全家人都感到吃驚惋惜。沒過多久,他家人都患上瘟疫,基本死光了。