搜神記譯註 · 卷九

【題解】 本卷所記都是與瑞應災異相關的故事。前面數則,如汝南應嫗晝見神光即子孫興旺顯赫,常山張顥得金印官至太尉,長安張氏得金鉤而富貴,何比幹得符策而子孫致宦,諸如此類的瑞應故事表達了一種富貴皆為天命的觀念。後面數則,諸如狗咬鵝、狗戴帽著衣上房、狗銜衣、炊飯變蟲等種種怪誕不經的事情出現時,意味著主人要遭受各種災禍。不管是瑞應,還是惡兆,都反映出古人試圖通過世間各種非凡的跡象來實現趨利避凶的願望。 應嫗見神光 後漢中興初,汝南有應嫗者(1),生四子而寡。晝見神光照社。嫗見光,以問卜人。卜人曰:「此天祥也。子孫其興乎!」乃探得黃金。自是子孫宦學,並有才名。至瑒(2),七世通顯。 【注釋】 (1)汝南:郡名,漢置,郡治上蔡,今河南上蔡縣。 (2)瑒(yáng):人名。應瑒(177—217),字德璉,東漢南頓縣(今項城)人。東漢末文學家,「建安七子」之一。擅長詩賦,代表性作品有《侍五官中郎將建章台集詩》、《靈河賦》、《愍驥賦》、《征賦》等。 【譯文】 東漢中興初年,汝南郡有一個姓應的婦人,生了四個兒子以後寡居。她在白天看到神奇的光照著神社。婦人看到神光,去問卜人。卜人說:「這是上天顯示吉祥。你的子孫大概要興旺發達了。」於是她尋找到黃金。從此之後她的子孫學習仕宦所需的知識,都有才華名望。一直到應瑒,七輩人都官位顯赫。 馮緄綬笥有蛇 車騎將軍巴郡馮緄(1),字鴻卿,初為議郎(2),發綬笥(3),有二赤蛇,可長二尺,分南北走。大用憂怖。許季山孫憲,字寧方,得其先人秘要。緄請使卜,云:「此吉祥也。君後三歲,當為邊將,東北四五千里,官以東為名。」後五年,從大將軍南征。居無何,拜尚書郎、遼東太守、南征將軍。 【注釋】 (1)車騎將軍:將軍的名號。西漢文帝時始置,掌管京師及皇宮兵衛。 (2)議郎:官名。漢代所置,為光祿勛所屬郎官之一,多征賢良方正之士任之掌顧問應對,無常事。晉以後廢。 (3)綬笥(sì):盛印綬的箱子。 【譯文】 車騎將軍巴郡人馮緄,字鴻卿,起初任議郎,打開裝印綬的箱子,有兩條赤色的蛇,大約長二尺,分別往南北方向爬。馮緄感到十分害怕。許季山的孫子許憲,字寧方,學得祖先的道術精義。馮緄請他占卜,說:「這是吉祥的預兆。您在三年之後,將成為駐守邊關的將領,在東北四五千里的地方,官名用東稱呼。」過了五年,馮緄跟隨大將軍南征。過了不久,官拜尚書郎、遼東太守、南征將軍。 張顥得金印 常山張顥為梁州牧(1)。天新雨後,有鳥如山鵲,飛翔入市,忽然墜地。人爭取之,化為圓石。顥椎破之,得一金印,文曰:「忠孝侯印。」顥以上聞,藏之秘府。後議郎汝南樊衡夷上言(2):「堯舜時舊有此官。今天降印,宜可復置。」顥後官至太尉。 【注釋】 (1)常山:郡、國名。秦時置恆山郡,郡治東垣縣(漢初改稱真定縣,即今河北正定)。至漢為避文帝諱改稱常山郡,東漢初改為常山國。梁州:原為古九州之一名。三國時魏置梁州,治沔陽縣(今陝西勉縣東舊州鋪),西晉時移治南鄭縣(今陝西漢中東)。轄境相當於今陝西漢中、四川東部、重慶全境、貴州北部的廣大地區。 (2)汝南:郡名。漢置,郡治上蔡,今河南上蔡。 【譯文】 常山人張顥任梁州牧。有一天剛下過雨,一隻像山鵲的鳥飛到集市,忽然墜落在地上。人們都搶著撿它,這隻鳥變成了一塊圓石頭。張顥用鐵椎打破它,得到一枚金印,印文是:「忠孝侯印。」張顥把金印呈獻給皇上,收藏在朝廷秘府中。後來議郎汝南人樊衡夷上書說:「堯舜時代原來設有這一官職。今天上天降下金印,應該再重新設置。」張顥後來官做到太尉。 張氏傳鉤 京兆長安有張氏(1),獨處一室,有鳩自外入,止於床。張氏祝曰:「鳩來,為我禍也,飛上承塵(2);為我福也,即入我懷。」鳩飛入懷。以手探之,則不知鳩之所在,而得一金鉤。遂寶之。自是子孫漸富,資財萬倍。蜀賈至長安,聞之,乃厚賂婢,婢竊鉤與賈。張氏既失鉤,漸漸衰耗。而蜀賈亦數罹窮厄(3),不為己利。或告之曰:「天命也,不可力求。」於是齎鉤以反張氏(4),張氏復昌。故關西稱張氏傳鉤雲(5)。 【注釋】 (1)京兆:漢代京畿的行政區域,為三輔之一。在今陝西西安以東至華縣之間,下轄十二縣。後因以稱京都。 (2)承塵:承受塵土。用以指稱承接塵土的小帳幕或天花板。 (3)罹(lí):遭受。 (4)齎(jī):持,送。 (5)關西:指函谷關或潼關以西的地區。 【譯文】 京兆長安有一個姓張的人,獨自居住一間屋子,有一隻鳩鳥從外面飛進來,停在床上。張氏禱告說:「鳩飛來,給我帶來災禍,就飛上天花板;給我帶來福佑,就飛到我懷中。」鳩鳥飛進了他的懷裡。用手去摸,不知鳩鳥在哪裡,卻摸到一個金鉤。於是把金鉤當成寶貝。從此他的子孫逐漸富裕,資財增加了萬倍。蜀郡的一個商人到長安,聽說這件事,於是拿很多財物賄賂張家的婢女,婢女把金鉤偷給了商人。張家丟了金鉤後,慢慢敗落。而蜀郡的商人也多次遭遇窮困,沒有給自己帶來好處。有人告訴他說:「這是天命,不能強求。」於是拿著金鉤還給了張家,張家又重新昌盛起來。所以關西地方有「張氏傳鉤」的傳說。 何比幹得符策 漢征和三年三月(1),天大雨。何比干在家(2),日中,夢貴客車騎滿門。覺以語妻。語未已,而門有老嫗,可八十餘,頭白,求寄避雨。雨甚,而衣不沾漬。雨止,送至門,乃謂比干曰:「公有陰德,今天錫君策,以廣公之子孫。」因出懷中符策,狀如簡,長九寸,凡九百九十枚,以授比干,曰:「子孫佩印綬者,當如此算。」 【注釋】 (1)征和三年:前90年。征和,漢武帝年號,前92—前89年。 (2)何比干:漢武帝時任廷尉正。 【譯文】 漢武帝征和三年三月,天下大雨,何比干在家。中午,他夢見貴客車馬擠滿了家門。醒來他把這個夢告訴妻子。話沒說完,門口有一個老婆婆,大約八十多歲,頭髮白了,請求收留避雨。雨很大,但她的衣服沒有一點水漬。雨停了,何比干送她到門口,她就對何比干說:「你積有陰德,現在老天賜給你符策,使你的子孫發達。」於是拿出她懷裡的符策,形狀像竹簡,長九寸,一共九百九十枚,交給何比干,說:「你的子孫佩戴官印綬帶的,會像符策預言的一樣。」 魏舒詣野王 魏舒字陽元,任城樊人也(1)。少孤,嘗詣野王(2)。主人妻夜產,俄而聞車馬之聲,相問曰:「男也?女也?」曰:「男。」「書之,十五以兵死。」復問:「寢者為誰?」曰:「魏公舒。」後十五載,詣主人,問所生童何在,曰:「因條桑(3),為斧傷而死。」舒自知當為公矣。 【注釋】 (1)任城:東漢章帝元和元年(84),分東平國置任城國,國都任城縣(今山東微山縣駐地夏鎮西北)三國魏置任城郡。樊:縣名。故城在今山東滋陽縣西南六十里。 (2)野王:古縣名。即今河南沁陽縣。 (3)條(tiāo)桑:採桑。 【譯文】 魏舒字陽元,任城樊縣人。小時候成了孤兒,曾經到野王縣去。寄宿主人的妻子夜裡生孩子,一會兒聽見車馬聲,有人相互問話:「男的?女的?」回答說:「男的。」「寫下來,十五歲因為兵器而死。」又問:「睡覺的人是誰?」回答說:「是魏公舒。」十五年後,魏舒又去拜訪那家主人,詢問當年生下的男孩在哪裡,主人說:「為了採桑,被斧頭砍傷死了。」魏舒自己知道將會官至三公了。 賈誼與鳥 賈誼為長沙王太傅(1),四月庚子日,有鳥飛入其舍(2),止於坐隅,良久乃去。誼發書占之,曰:「野鳥入室,主人將去。」誼忌之,故作《鳥賦》,齊死生而等禍福,以致命定志焉。 【注釋】 (1)賈誼:西漢初年文學家,政治家。曾被漢文帝貶為長沙王太傅,後召回長安,任梁懷王太傅,在梁懷王墜馬而死之後,賈誼自責憂傷而死。有《過秦論》、《吊屈原賦》等傳世。 (2)鳥:一種似貓頭鷹的鳥。 【譯文】 賈誼任長沙王太傅,四月庚子那一天,有隻鳥飛進了他的屋子,停在座位的角落上,很久才飛走。賈誼打開符書占卜,說:「野鳥飛進屋,主人將要死去。」賈誼對此很忌諱,於是作了《鳥賦》,看齊死生、等同禍福,以此來表達捨棄生命堅定志向的心愿。 狗齧群鵝 王莽居攝(1),東郡太守翟義知其將篡漢(2),謀舉義兵。兄宣教授,諸生滿堂。群鵝雁數十在中庭,有狗從外入,齧之,皆死。驚救之,皆斷頭。狗走出門,求不知處。宣大惡之。數日,莽夷其三族。 【注釋】 (1)居攝:因皇帝年幼不能親政,由大臣代居其位處理政務,謂「居攝」。 (2)東郡:郡名。秦置,郡治濮陽。漢沿置,轄境為河南東北部和山東西部部分地區。 【譯文】 王莽攝理朝政,東郡太守翟義知道他將要篡奪漢朝政權,計劃發起義兵討伐他。翟義的哥哥翟宣是傳道授業的教師,眾弟子坐滿了屋子。他家的幾十隻鵝在庭院中,有隻狗從外面進來,咬鵝,鵝都被咬死了。家人慌忙去救鵝,鵝的脖子都被咬斷了。狗跑出門去,找不到它在什麼地方。翟宣感到十分厭惡。幾天之後,王莽就誅滅了他家三族。 公孫淵家數怪 魏司馬太傅懿平公孫淵(1),斬淵父子。先時,淵家數有怪:一犬著冠幘絳衣,上屋;欻有一兒(2),蒸死甑中(3)。襄平北市生肉(4),長圍各數尺,有頭目口喙(5),無手足而動搖。占者曰:「有形不成,有體無聲,其國滅亡。」 【注釋】 (1)公孫淵:三國時魏遼東太守。後自立為燕王,魏派大將軍司馬懿征遼東,斬其父子。 (2)欻(xū):忽然。 (3)甑(zèng):蒸食炊器。其底有孔,古用陶製,殷周時代有以青銅製,後多用木製。俗叫甑子。 (4)襄平:古縣名。戰國時燕置,為遼東郡治所,即今遼寧遼陽。 (5)喙(huì):鳥獸等的嘴。也借指人的嘴。 【譯文】 魏國大將軍太傅司馬懿平定公孫淵,斬殺了公孫淵父子。在這之前,公孫淵家多次出現怪事:一隻狗穿戴著帽子頭巾,穿著紅衣服,爬上房屋;忽然有一個小孩蒸死在甑子裡。襄平縣北面集市生出肉團來,長寬高各有幾尺,有頭有眼有嘴,沒有手腳卻會動搖。占卜的人說:「有人形卻不成人,有身體卻沒有聲音,這個國家要滅亡。」 諸葛恪被殺 吳諸葛恪征淮南歸(1),將朝會之夜,精爽擾動,通夕不寐。嚴畢趨出,犬銜引其衣。恪曰:「犬不欲我行耶?」出仍入坐。少頃,復起,犬又銜衣。恪令從者逐之。及入,果被殺。其妻在室,語使婢曰:「爾何故血臭?」婢曰:「不也。」有頃,愈劇。又問婢曰:「汝眼目瞻視何以不常?」婢蹶然起躍,頭至於棟,攘臂切齒而言曰(2):「諸葛公乃為孫峻所殺。」於是大小知恪死矣。而吏兵尋至。 【注釋】 (1)諸葛恪(kè):三國吳大將軍,輔立孫亮,專掌國政。後為孫峻所殺。 (2)攘臂:捋起衣袖,伸出胳膊。常形容激奮貌。 【譯文】 吳國諸葛恪征討淮南郡回來,準備朝見君王的頭天晚上,精神不安,一夜都睡不著。穿戴好衣帽出門,狗咬著他的衣服拉住他。諸葛恪說:「狗不想讓我出門嗎?」出門又回家坐下。過了一會兒,再站起來,狗又咬住了他的衣服。諸葛恪命令隨從把狗趕走。等他入朝,果然被殺了。他的妻子在家裡,對使喚的婢女說:「你怎麼有血腥味呢?」婢女說:「沒有呀。」過了一會兒,血腥味更濃了。她又問婢女:「你眼睛東張西望怎麼跟往常不一樣?」婢女一下子跳起來,頭撞到屋樑上,捋起衣袖咬牙切齒地說:「諸葛公竟然被孫峻殺死了。」於是一家大小都知道諸葛恪死了。不久官兵就到了。 鄧喜射人頭 吳戍將鄧喜殺豬祠神(1),治畢懸之,忽見一人頭,往食肉。喜引弓射,中之,咋咋作聲,繞屋三日。後人白喜謀叛(2),合門被誅。 【注釋】 (1)戍將:戍守邊境的將領。 (2)白:報告,稟報。 【譯文】 吳國戍守邊境的將領鄧喜殺豬祭神,把豬收拾好之後掛起來,忽然看見一個人頭,去吃豬肉。鄧喜拉弓射箭,射中了它。人頭髮出咋咋的聲音,繞著屋子響了三天。後來有人報告鄧喜謀反,全家都被誅殺了。 賈充見府公 賈充伐吳時(1),常屯項城(2),軍中忽失充所在。充帳下都督周勤時晝寢,夢見百餘人錄充,引入一徑。勤驚覺,聞失充,乃出尋索。忽睹所夢之道,遂往求之。果見充行至一府舍,侍衛甚盛,府公南面坐(3),聲色甚厲,謂充曰:「將亂吾家事者,必爾與荀勖(4)。既惑吾子,又亂吾孫,間使任愷黜汝而不去(5),又使庾純詈汝而不改(6)。今吳寇當平,汝方表斬張華(7)。汝之暗戇(8),皆此類也。若不悛慎(9),當旦夕加誅。」充因叩頭流血。府公曰:「汝所以延日月而名器若此者(10),是衛府之勛耳。終當使系嗣死於鍾虡之間(11),大子斃於金酒之中,小子困於枯木之下。荀勖亦宜同。然其先德小濃,故在汝後。數世之外,國嗣亦替。」言畢命去。充忽然得還營,顏色憔悴,性理昏錯,經日乃復。至後,謐死於鐘下(12),賈后服金酒而死,賈午考竟用大杖終(13)。皆如所言。 【注釋】 (1)賈充:西晉大臣,晉惠帝賈皇后之父。參與司馬氏伐魏的密謀,晉初任司空、侍中、尚書令。 (2)項城:縣名。漢置,即今河南項城。 (3)府公:六朝時王府僚屬稱其主為府公。唐、五代時,官府幕僚沿舊習,稱節度使、觀察使為府公。 (4)荀勖:西晉大臣,官至尚書令。 (5)任愷:西晉大臣,任侍中。 (6)庾純:西晉大臣,任中書令。詈(lì):罵,責備。 (7)張華:西晉大臣,文學家。晉初任中書令、散騎常侍。力主伐吳統一全國,遭賈充反對。賈充曾上表說:「雖腰斬張華,不足以謝天下。」 (8)暗戇(zhuàng):愚蠢。 (9)悛(quān)慎:悔改戒慎。 (10)名器:名號與車服儀制。古代用以別尊卑貴賤的等級。 (11)系嗣:繼嗣。鍾虡(jù):懸掛樂鐘的格架。 (12)謐:指賈充小女兒賈午的兒子韓謐。賈充子早死,故韓謐過繼給賈家為嗣,改姓賈。賈充死後,賈謐繼承賈充爵位。至趙王司馬倫入京,廢賈后,殺賈謐。 (13)考竟:刑訊審問。 【譯文】 賈充討伐吳國時,曾經駐紮在項縣縣城。有一天軍營忽然不見了賈充的蹤跡。賈充帳下都督周勤當時白天睡覺,夢見有一百多人拘捕了賈充,把他拉到一條路上。周勤驚醒後,聽說賈充失蹤了,於是出去尋找。忽然看見了夢中所見的道路,於是往那條路上去找。果然看到賈充走到一座官府去,官府護衛很多,府公坐北朝南,聲音和臉色都很嚴厲,他對賈充說:「將來擾亂我家事情的人,必定是你和荀勖。既迷惑我的兒子,又擾亂我的孫子,前不久讓任愷貶斥你,你不離開,又讓庾純責罵你,你卻不改過。現在吳國賊寇應當被平定,你卻上表要求斬殺張華。你的糊塗愚蠢,都是這一類的。你如果不悔改戒慎,早晚會遭到誅殺。」賈充於是磕頭流出血來。府公說:「你之所以能夠延長壽命並且享有如此的名號與車服,這是緣於護衛相府的功勞罷了。最終要讓你的後繼者死在鍾架之間,大女兒死在金酒之中,小女兒死在枯木之下。荀勖也會和你一樣。只是他先輩功德稍重,所以處罰在你之後。幾代之後,封國和後嗣也要被廢替。」說完話讓賈充回去。賈充忽然回到軍營,臉色憔悴,精神錯亂,過了一天才得恢復。到後來,賈謐死在鍾架下,賈后服金屑酒而死,賈午遭受刑訊審問,被用大杖打死。都和府公說的一樣。 庾亮受罰 庾亮字文康(1),鄢陵人(2),鎮荊州。登廁,忽見廁中一物,如方相(3),兩眼盡赤,身有光耀,漸漸從土中出。乃攘臂以拳擊之,應手有聲,縮入地。因而寢疾。術士戴洋曰:「昔蘇峻事(4),公於白石祠中祈福,許賽其牛(5),從來未解(6),故為此鬼所考,不可救也。」明年,亮果亡。 【注釋】 (1)庾亮:東晉人,其妹為晉明帝皇后,歷仕元帝、明帝、成帝三朝。 (2)鄢陵:古地名。在今河南鄢陵縣西北。 (3)方相:古代傳說中驅除疫鬼和山川精怪的神靈。 (4)蘇峻:東晉將領,永嘉之亂時,他結壘於本縣,後率所部數百家泛海南行,至於廣陵。 (5)賽:酬報。舊時祭祀酬神之稱。 (6)解:祈神還願。 【譯文】 庾亮字文康,鄢陵人,鎮守荊州。他上廁所,忽然看見廁所里有一個怪物,樣子像方相,兩隻眼睛都是紅的,身上閃閃發光,漸漸從土裡出來。庾亮於是捋起袖子用拳打它,隨著擊打的聲音它縮進了地里。於是庾亮就臥床生病了。術士戴洋說:「這是從前蘇峻作亂的時候,您在白石祠中祈福,許願用牛來酬神,後來一直沒有還願,所以被這個鬼怪懲罰,無法解救了。」第二年,庾亮果然死了。 劉寵軍敗 東陽劉寵字道和(1),居於湖熟(2)。每夜,門庭自有血數升,不知所從來。如此三四。後寵為折衝將軍(3),見遣北征。將行,而炊飯盡變為蟲。其家人蒸粆(4),亦變為蟲。其火愈猛,其蟲愈壯。寵遂北征,軍敗於壇丘,為徐龕所殺(5)。 【注釋】 (1)東陽:古郡名。三國時吳置,郡治在今浙江金華。 (2)湖熟:縣名,縣治在今江蘇南京湖熟鎮。 (3)折衝將軍:古代統兵將軍名稱。沖為古代的一種戰車,折衝有使敵人戰車撤退、擊潰敵軍之意,故以名官。折衝將軍始置於東漢末年。 (4)粆(chǎo):以米麥等炒熟後磨成粉的乾糧。 (5)徐龕:晉太山太守,叛降石勒,後又降晉,被石虎捉拿。 【譯文】 東陽人劉寵,字道和,居住在湖熟縣。每天夜裡,家門口會出現幾升血,不知從哪裡來的。這種情況出現了三四次。後來劉寵任折衝將軍,被派遣去征伐北方。將要出發,做的飯都變成了蟲子。他家的人做粆面,也變成了蟲子。燒的火越猛,蟲子越是肥壯。劉寵就去征伐北方,在壇丘兵敗,被徐龕殺了。