搜神記譯註 · 卷八
【題解】
本卷主要記述與歷代王朝興替有關的符命讖緯之事。從上古時期,人們就把王朝的興替與天命聯繫起來,王朝的建立者也以奉天命而自居。《尚書·召誥》云:「有夏服天命。」《左傳》僖公十六年稱「殷人尊神」。周人雖重視民意,認為「天視自我民視,天聽自我民聽」,仍然要借天命來申述民意。既然王朝的興衰隆替,皆有天命。因而藉天命所示現的各種跡象,即可預言王朝的更替。因此,與王朝更替相關的瑞應符命即相繼出現。其中,有符圖之說,如舜得玉曆,即知天命在己。孔子拜北辰得刻字黃玉,即預知劉漢王朝的興起;有「五德始終」說,如孔子以「火德」預言劉漢王朝的興起。更有神仙託夢、星化為人等方式,不一而足。不管方式如何,都在申明新王朝的建立者都是奉天命、行天道者,其必然性與合法性都是不容置疑的。
舜得玉曆
虞舜耕於歷山,得玉曆於河際之岩(1)。舜知天命在己,體道不倦。舜,龍顏大口,手握褒。宋均注曰(2):「握褒,手中有『褒』字。喻從勞苦受褒飭致大祚也。」
【注釋】
(1)玉曆:原指正朔,引申為歷數、國運。
(2)宋均:東漢末年南陽人,經學大師鄭玄的弟子,為魏博士。
【譯文】
虞舜在歷山耕種,在河邊的岩石上得到了玉曆。舜知道上天的意旨將把天下交給自己,就孜孜不倦地躬行正道。舜,眉目突起嘴巴大,手心裡握著褒。宋均注釋說:「握褒,就是手心裡有『褒』字。比喻從勞苦出身,受到嘉獎告誡而登上帝位。」
湯禱桑林
湯既克夏(1),大旱七年,洛川竭(2)。湯乃以身禱於桑林,剪其爪、發,自以為犧牲(3),祈福於上帝。於是大雨即至,洽於四海。
【注釋】
(1)湯:商族的首領,後起兵滅夏,建立商王朝。
(2)洛川:洛水。即今河南洛河。
(3)犧牲:供祭祀用的純色全體牲畜。這裡指祭品。
【譯文】
商湯戰勝夏人之後,天下大旱七年,洛川都乾涸了。商湯於是到桑林用自己的身體為祭品去禱告,他剪掉自己的指甲、頭髮,把自己當做獻祭的祭品,向上帝祈取福佑。於是大雨立刻降了下來,滋潤天下。
呂望釣於渭陽
呂望釣於渭陽(1)。文王出遊獵,占曰:「今日獵得一獸,非龍非螭(2),非熊非羆(3)。合得帝王師。」果得太公於渭之陽。與語,大悅,同車載而還。
【注釋】
(1)呂望:即姜尚,字子牙,輔佐周文王、周武王滅商立周,後被封於齊,稱齊太公。
(2)螭(chī):古代傳說中無角的龍。
(3)羆(pí):熊的一種。俗稱人熊或馬熊。
【譯文】
呂望在渭水之北垂釣。周文王出去打獵,占卜說:「今天將獵得一隻獸,不是龍不是螭,不是熊不是羆。應該得到帝王的老師。」果然在渭水之陽得到了姜太公,周文王和他談話,談得非常高興,就讓他一同坐著自己的車子回來了。
武王定風波
武王伐紂,至河上。雨甚,疾雷,晦冥,揚波於河。眾甚懼。武王曰:「余在,天下誰敢幹余者!」風波立濟。
【譯文】
周武王討伐商紂王,來到黃河邊上。雨下得很大,雷聲猛烈,天色昏暗,黃河水泛起波浪。大家都十分害怕。周武王說:「我在這裡,天下有誰敢冒犯我!」風浪立刻停止了。
孔子夜夢
魯哀公十四年(1),孔子夜夢三槐之間(2),豐、沛之邦(3),有赤氤氣起(4),乃呼顏回、子夏同往觀之。驅車到楚西北范氏街,見芻兒打麟,傷其左前足,束薪而覆之。孔子曰:「兒來!汝姓為誰?」兒曰:「吾姓為赤松,名時喬,字受紀。」孔子曰:「汝豈有所見乎?」兒曰:「吾所見一禽,如麕(5),羊頭,頭上有角,其末有肉。方以是西走。」孔子曰:「天下已有主也。為赤劉,陳、項為輔。五星入井,從歲星。」兒發薪下麟示孔子。孔子趨而往。麟向孔子,蒙其耳,吐三捲圖,廣三寸,長八寸,每卷二十四字。其言赤劉當起曰(6):「周亡,赤氣起,火耀興,玄丘制命(7),帝卯金(8)。」
【注釋】
(1)魯哀公十四年:前481年。魯哀公,春秋時期魯國的最後一位國君。魯哀公,春秋時期魯國的最後一位國君。
(2)三槐之間:相傳周代宮廷外種有三棵槐樹,三公朝天子時,面向三槐而立。後因以三槐喻三公。這裡指宮廷的外朝。
(3)豐:地名,漢置縣。今江蘇徐州豐縣。沛:地名,戰國時楚置縣,即今江蘇沛縣。漢改沛縣為沛郡,郡治相縣,故城在今安徽淮北。
(4)氤(yīn):煙氣。
(5)麕(jūn):同「麇」。獐子。
(6)曰:原文作「日」。據《宋書·符瑞志》改。
(7)玄丘:指孔丘。古時稱孔子為「玄聖」,即有大德而無爵位的聖人。
(8)卯金:指代「劉」字。
【譯文】
魯哀公十四年,孔子夜裡在外朝做了一個夢,夢見在豐、沛一帶,有赤色煙氣升起來,於是叫顏回、子夏一起前往察看。他們驅車來到楚地西北范氏街上,看到一個小孩子在打麒麟,打傷了它的左前腳,又抱著木柴去覆蓋它。孔子說:「小孩過來,你姓什麼?」小孩說:「我姓赤松,名時喬,字受紀。」孔子說:「你難道看見什麼了嗎?」小孩說:「我看見一隻獸,外形像獐子,長著羊頭,頭上有角,角的末端又長了肉。正從這裡往西走。」孔子說:「天下已經有君主了。是赤帝子劉,陳、項二人為輔佐。五行星進入井宿,隨著歲星。」小孩取開木柴讓孔子看下面的麒麟。孔子趕快走過去。麒麟面對孔子,蒙上耳朵,吐出三捲圖,寬三寸,長八寸,每卷二十四個字。它講赤帝子劉將要興起,說:「周朝滅亡,赤氣上升,火德興盛,玄聖孔丘頒布天命,皇帝姓劉。」
赤虹化玉
孔子修《春秋》(1),制《孝經》(2)。既成,齋戒,向北辰而拜,告備於天。天乃洪郁起白霧(3),摩地,赤虹自上而下,化為黃玉,長三尺,上有刻文。孔子跪受而讀之,曰:「寶文出,劉季握。卯金刀,在軫北。字禾子,天下服。」
【注釋】
(1)《春秋》:相傳為孔子依據魯國史書所作的一部編年體春秋史。後被奉為儒家經典之一。
(2)《孝經》:漢代奉行以「孝」治天下,故《孝經》被奉為儒家經典之一。實際《孝經》非孔子所作,應出自七十子之手。
(3)洪郁:指雲氣大量鬱積。
【譯文】
孔子修訂《春秋》,製作《孝經》。完成之後,他齋戒,向北極星跪拜,一一稟告上天。天上於是湧起了大量的白霧,籠罩大地,有赤虹從天上下來,變成了黃玉,有三尺長,玉上刻有文字。孔子跪著接受黃玉,讀上面的文字,說:「寶文出現,劉季掌握。『卯金刀』劉,在軫星之北。字『禾子』季,天下順服。」
陳寶祠
秦穆公時,陳倉人掘地得物(1),若羊非羊,若豬非豬。牽以獻穆公,道逢二童子。童子曰:「此名為媼(2)。常在地食死人腦。若欲殺之,以柏插其首。」媼曰:「彼二童子名為陳寶。得雄者王,得雌者伯。」陳倉人舍媼逐二童子。童子化為雉,飛入平林。陳倉人告穆公,穆公發徒大獵,果得其雌。又化為石,置之汧、渭之間(3)。至文公時,為立祠名陳寶。其雄者飛至南陽。今南陽雉縣,是其地也。秦欲表其符,故以名縣。每陳倉祠時,有赤光長十餘丈,從雉縣來,入陳倉祠中,有聲殷殷如雄雉。其後光武起於南陽。
【注釋】
(1)陳倉:古縣名,在今陝西寶雞東。
(2)媼(ǎo):老婦人的通稱。
(3)汧(qiān):水名,渭水支流,今名千河。源出甘肅六盤山南麓,上游東南流經陝西隴縣千陽注入渭河。
【譯文】
秦穆公時,陳倉人挖地得到一件東西,像羊不是羊,像豬不是豬。他牽著這個怪物去獻給秦穆公,在路上遇見兩個小孩。小孩說:「這個東西名叫媼。經常在地下吃死人的腦髄。想要殺它,就用柏樹插進它的腦袋裡。」媼說:「那兩個孩子名叫陳寶。得到雄的那一個可以稱王天下,得到雌的那一個可以稱霸天下。」這個人丟下媼去追趕那兩個小孩。小孩變成野雞,飛進了樹林。陳倉人報告秦穆公,穆公派人大規模圍獵,果然捉到了那隻雌的。雌野雞又變成了石頭,秦穆公把它放在了汧水和渭水中間的地方。到秦文公時,為它在那裡建立了一座陳寶祠。那隻雄的飛到了南陽。現在南陽的雉縣,就是它飛落的地方。秦國想要表明它的效驗,所以用它做縣名。每當陳倉祭祀的時候,有紅光長十多丈,從雉縣過來,進入陳倉祠中,發出像雄野雞一般殷殷的叫聲。後來光武帝在南陽興起。
邢史子臣說天道
宋大夫邢史子臣明於天道(1)。周敬王之三十七年(2),景公問曰(3):「天道其何祥?」對曰:「後五十年五月丁亥,臣將死。死後五年五月丁卯,吳將亡。亡後五年,君將終。終後四百年,邾王天下(4)。」俄而皆如其言所云。邾王天下者,謂魏之興也。邾,曹姓,魏亦曹姓,皆邾之後。其年數則錯。未知邢史失其數耶?將年代久遠,註記者傳而有謬也?
【注釋】
(1)天道:指顯示徵兆的天象。
(2)周敬王之三十七年:前483年。周敬王,東周國君。姓姬,名匄,周景王次子,繼兄周悼王為周王,在位四十四年。
(3)景公:春秋時宋國的國君,在位四十八年。
(4)邾:春秋時國名,也稱邾婁,曹姓。在今山東鄒城。
【譯文】
宋國大夫邢史子臣懂得天象。周敬王三十七年,宋景公問他說:「天象有什麼徵兆?」邢史子臣回答說:「過後五十年五月丁亥這一天,我將死亡。我死之後五年,五月丁卯那一天,吳國將滅亡。吳國滅亡後五年,國君您將死去。您死後四百年,邾國將在天下稱王。」後來發生的事情都像他說的那樣。邾國在天下稱王,說的是曹魏的興盛。邾國,是曹姓,魏也是曹姓,都是邾國的後代。但說邾國的年數卻錯了。不知道是邢史子臣說的年數失誤呢?還是年代久遠,記錄的人傳說而造成謬誤呢?
熒惑星預言
吳以草創之國,信不堅固,邊屯守將,皆質其妻子,名曰「保質」。童子少年以類相與娛游者,日有十數。孫休永安二年三月(1),有一異兒,長四尺余,年可六七歲,衣青衣,忽來從群兒戲。諸兒莫之識也,皆問曰:「爾誰家小兒,今日忽來?」答曰:「見爾群戲樂,故來耳。」詳而視之,眼有光芒,爚爚外射(2)。諸兒畏之,重問其故。兒乃答曰:「爾恐我乎?我非人也,乃熒惑星也(3),將有以告爾:三公歸於司馬(4)。」諸兒大驚,或走告大人。大人馳往觀之。兒曰:「舍爾去乎!」聳身而躍,即以化矣。仰而視之,若曳一疋練以登天(5)。大人來者,猶及見焉。飄飄漸高,有頃而沒。時吳政峻急,莫敢宣也。後四年而蜀亡,六年而魏廢,二十一年而吳平,是歸於司馬也。
【注釋】
(1)永安三年:261年。
(2)爚爚(yuè):光彩耀目的樣子。
(3)熒惑星:古指火星。因隱現不定,令人迷惑,故名。
(4)三公歸於司馬:古代以「三公」指稱中央三種最高的官銜,故這裡以「三公歸於司馬」指代政權將歸於司馬氏。
(5)疋(pǐ):量詞。用於紡織品或騾馬等。
【譯文】
吳國因為是初始建立的國家,信用還不堅固。在邊防屯守的將領,都要把妻子兒女作為人質,叫做「保質」。這些留做人質的少年兒童以類相從一起玩耍的,每天有十多個。吳景帝孫休永安二年三月,有一個奇異的小孩,身高四尺多,年紀約有六七歲,穿著青色衣服,忽然來跟著這群兒童玩。這些兒童沒有人認識他,都問他說:「你是誰家的小孩,今天忽然到這裡來玩?」他回答說:「我看見你們在一起玩得快樂,所以就來了。」仔細看他,他的眼睛有光芒,閃閃發光。那些孩子都害怕他,於是又去問他原因。小孩就回答說:「你們是害怕我嗎?我不是人,而是火星。我將有話要告訴你們:政權將歸於司馬氏。」那些孩子大吃一驚,有的跑去告訴大人。大人急忙趕去看他。那小孩說:「離開你們走啦!」他聳身一跳,立刻就不見了。仰頭看他,就像拖著一匹白絹升上天去。大人到的,還趕得上看。白絹越飄越高,過了一會兒就看不見了。當時吳國政局嚴峻緊張,沒有人敢把這事說出來。過後四年,蜀國滅亡,六年後魏國滅亡,二十一年吳國被征服,這就是政權歸於司馬氏。
戴洋夢神
都水馬武舉戴洋為都水令史(1),洋請急還鄉(2),將赴洛,夢神人謂之曰:「洛中當敗,人盡南渡。後五年,揚州必有天子(3)。」洋信之,遂不去。既而皆如其夢。
【注釋】
(1)都水:掌管舟航運輸的官職。都水令史,都水的屬官。
(2)請急:請假。急,古代休假名。
(3)天子:這裡指晉元帝司馬睿。當時司馬睿任安東將軍,都督揚州軍事。
【譯文】
都水馬武舉薦戴洋做都水令史,戴洋請假回鄉,準備去洛陽,夢見神人對自己說:「洛陽會陷落,人都要到南方去。過後五年,揚州必定會出天子。」戴洋相信他,就沒有去。後來都像他夢裡聽說的一樣。