宋高僧傳選譯 · 3 義解
唐京兆大慈恩寺窺基
原典
釋窺基,字洪道,姓尉遲氏,京兆長安人也。尉遲之先與後魏同起,號尉遲部,如中華之諸侯國,入華則以部為姓也。魏平東將軍說六代孫孟都生羅迦,為隋代州西鎮將,乃基祖焉。考諱宗,唐左金吾將軍、松州都督、江由縣開國公。其鄂國公德則諸父也,《唐書》有傳。基母裴氏夢掌月輪吞之,寤而有孕。及乎盈月誕彌,與群兒弗類,數方誦習,神晤精爽。
奘師始因陌上見其眉秀目朗,舉措疏略,曰:「將家之種,不謬也哉。脫或因緣相扣,度為弟子,則吾法有寄矣。」復念在印度時計回程次,就尼揵子邊占得卦甚吉:「師但東歸,哲資生矣。」遂造北門將軍,微諷之出家。父曰:「伊類粗悍,那勝教詔?」奘曰:「此之器度,非將軍不生,非某不識。」父雖然諾,基亦強拒。激勉再三,拜以從命,奮然抗聲曰:「聽我三事,方誓出家。不斷情慾、葷血、過中食也。」奘先以欲勾牽,後令入佛智,佯而肯焉。
行駕累載前之所欲,故關輔語曰「三車和尚」①。即貞觀二十二年也。一基自序云:「九歲丁艱,漸疏浮俗。」若然者,三車之說,乃厚誣也。
至年十七,遂預緇林。及乎入法,奉敕為奘師弟子。始住廣福寺,尋奉別敕選聰慧穎脫者入大慈恩寺,躬事奘師,學五竺語,解紛開結,統綜條然。聞見者無不嘆伏。凡百揵度②跋渠③,一覽無差,寧勞再憶?年二十五,應詔譯經,講通大小乘教三十餘本。創意留心,勤勤著述,蓋切問而近思,其則不遠矣。造疏計可百本。
奘所譯《唯識論》,初與昉、尚、光四人同受,潤色、執筆、檢文、纂義,數朝之後,基求退焉。奘問之,對曰:「夕夢金容,晨趨白馬,雖得法門之糟粕,然失玄源之醇粹,某不願立功於參糅。若意成一本,受責則有所歸。」奘遂許之,以理遣三賢,獨委於基。此乃量材授任也。時隨受撰錄所聞,講周疏畢。
無何,西明寺測法師亦俊朗之器,於《唯識論》講場得計於閽者,賂之以金,潛隱厥形,聽尋聯綴,亦疏通論旨。猶數座方畢,測於西明寺鳴椎集僧,稱講此論。基聞之,慚居其後,不勝悵怏。奘勉之曰:「測公雖造疏,未達因明。」遂為講陳那之論,基大善三支④,縱橫立破,述義命章,前無與比。
又雲,請奘師唯為己講《瑜伽論》,還被測公同前盜聽先講,奘曰:「五性宗法⑤,唯汝流通,他人則否。」
後躬游五台山,登太行,至西河古佛宇中宿,夢身在半山,岩下有無量人唱苦聲,冥昧之間,初不忍聞。徙步陟彼層峰,皆琉璃色,盡見諸國土。仰望一城,城中有聲曰:「住住!咄!基公未合到此。」斯須,二天童自城出,問曰:「汝見山下罪苦眾生否?」答曰:「我聞聲而不見形。」童子遂投與劍一鐔,曰:「剖腹當見矣。」基自剖之,腹開,有光兩道暉映山下,見無數人受其極苦。時童子入城,持紙二軸及筆投之,捧得而去。及旦,驚異未已。過信夜,寺中有光久而不滅,尋視之,數軸發光者,探之,得《彌勒上生經》。乃憶前夢,必慈氏令我造疏通暢厥理耳。遂援毫次,筆鋒有舍利二七粒而隕,如吳含桃許大,紅色可愛。次零然而下者,狀如黃粱粟粒。
一雲,行至太原傳法,三車自隨,前乘經論箱帙,中乘自御,後乘家妓、女僕、食饌。於路間遇一老父,問乘何人。對曰:「家屬。」父曰:「知法甚精,攜家屬偕,恐不稱教。」基聞之,頓悔前非,翛然獨往。老父則文殊菩薩也。此亦卮語矣。隨奘在玉華宮參譯之際,三車何處安置乎?
基隨處化徒,獲益者眾。東行博陵,有請講《法華經》,遂造《大疏》焉。及歸本寺,恆與翻譯舊人往還,屢謁宣律師。宣每有諸天王使者執事,或冥告雜務。爾日基去方來,宣怪其遲暮,對曰:「適者大乘菩薩在此,善神翼從者多,我曹神通為他所制故爾。」以永淳元年壬午示疾,至十一月十三日長往於慈恩寺翻經院,春秋五十一,法臘無聞。葬於樊村北渠,祔三藏奘師塋隴焉。弟子哀慟,餘外執紼會葬,黑白之眾盈于山谷。
基生常勇進,造彌勒像,對其像日誦《菩薩戒》一遍,願生兜率。求其志也,乃發通身光瑞,爛然可觀。復於五台造玉石文殊菩薩像,寫金字《般若經》畢,亦發神光焉。弟子相繼取基為折中,視之如奘在焉。大⑥和四年庚戌七月癸酉,遷塔於平原。大安國寺沙門令儉檢校塔亭,徙棺,見基齒有四十根不斷玉如。眾彈指言是佛之一相焉。凡今天下佛寺圖形,號曰百本疏主真,高宗大帝制贊。一雲玄宗。然基魁梧堂堂,有桓赳之氣,而慈濟之心,誨人不倦,自天然也。其符彩則項負玉枕,面部宏偉,交手十指若印契焉。名諱上字多出沒不同者,為以《慈恩傳》中云:「奘師龍朔三年於玉華宮譯《大般若經》終筆,其年十一月二十二日令大乘基奉表奏聞,請御製序。至十二月七日通事舍人馮義宣由。」此雲靈基,《開元錄》為「窺基」,或言「乘基」,非也。彼曰大乘基,蓋慧立、彥悰不全斥,故云大乘基,如言不聽泰耳,猶謹遣大乘光奉表同也。今海內呼慈恩法師焉。
注釋
①三車和尚:窺基初拒玄奘之命而不斷世欲,出門則三車相隨,前車載經論,中車自乘,後車載家妓、食饌等,故有「三車和尚」之稱。
②揵度:又作「犍度」「建陀」「乾度」,指分類編纂於一處,相當於品或節。
③跋渠:又作「納息」,即品、章、篇、部等。
④三支:「三支作法」之略稱,系陳那及其弟子商羯羅主等新因明論師所立,依宗、因、喻而成立因明論式。
⑤五性宗法:五種種性說。法相唯識系把種性分成五種:(一)聲聞乘種性,(二)緣覺乘種性,(三)如來乘種性,(四)不定種性,(五)無出世功德種性,認為有一類眾生不具佛性,永遠不能成佛,與性宗所立之「一切眾生悉有佛性」說迥然有異。
⑥大:應為「太」之誤,《東方年表》《國譯一切經》均載「太和」。
譯文
釋窺基,字洪道,俗姓尉遲,京兆長安(今陝西西安)人。尉遲氏之祖先與後魏同時興盛、崛起,稱尉遲部,有如古代之諸侯國,入華以後則以部為姓。魏平東將軍說之六代孫孟都生於羅迦,隋時鎮守代州一帶,即窺基之祖輩。其父尉遲宗,為唐左金吾將軍、松州都督、江由縣開國公。鄂國公尉遲敬德則是窺基之伯父,《唐書》有傳。其母裴氏夜夢月輪,因而有孕。及出世時,與眾兄弟不盡相同,聰明異常,神悟超拔。
長大之後,有一次玄奘法師在田野上偶然看到他,見他眉清目秀,舉止大方,便說:「不愧是將軍之後代,若能度其出家,則佛法有寄矣。」回想當年在印度時,曾於尼揵子處占得一吉卦,曰:「法師東歸之後,將會有很傑出的弟子繼承你的事業。」於是,玄奘就登門造訪窺基其父,希望能讓窺基出家。其父曰:「我這個兒子甚是粗悍,哪堪造就?」玄奘曰:「此之器度,非將軍不生,非我不識。」其父終於同意了,但窺基本人卻不願意出家,經再三激勵,雖勉強同意,但提出了三個條件,即「一不斷世間情慾,二不斷葷食,三日過中仍可以吃東西」。玄奘本著先以欲鉤牽,後令入佛智的精神,假裝答應了他的要求。
起初,窺基出門時常有三車相隨,前車載經論,中車自乘,後車載家妓、食饌,故關中一帶稱之為「三車和尚」。此即貞觀二十二年(公元六四八年)的事。但據窺基於書之自序中曾說:「九歲時喪母,平時常感到很孤單,漸漸厭離世俗。」如果此說合乎實際,則「三車和尚」的說法恐怕就言之太過了。
到十七歲時,才正式受度為玄奘弟子。開始時住在廣福寺,後來皇上欲選一些聰穎學徒入大慈恩寺,他就被選送至大慈恩寺師事玄奘,從玄奘學天竺語及佛學義理等。他修習刻苦,見解精到,見者都讚嘆不已。一般的百十品之經典,他一覽無差,過目成誦,二十五歲時,應詔參加譯經,並講解大小乘經論達三十餘本。他精通經典,勤勤著述,造疏計達百部之多。
玄奘所譯之《唯識論》,起初與神昉、嘉尚、普光四人同受,或潤色,或執筆,或檢文,或纂義等,幾年後,窺基提出要退出此譯事。玄奘問其故,他說:「大家一起從事翻譯,雖能得法門之糟粕,但失卻玄源之純粹,我不喜歡做這種雜糅性的工作。若是獨立完成,一者自己想法能夠得到表達,再者有責任則自己承擔。」玄奘遂同意他之要求,請另外三個人退出此譯事,交窺基獨立完成。這乃是量材授任也。那一段時間,窺基隨侍玄奘左右,隨受隨錄,撰寫所聞,玄奘常給他獨自講解唯識之學。
其時,西明寺有一圓測法師,亦是聰穎異常之輩,曾派人暗中偷聽玄奘給窺基獨自講授的唯識之學,之後自己加以串通詮釋。玄奘為窺基剛講解完畢,圓測也在西明寺鳴鐘集眾,講解起《唯識論》來了。窺基知道此事後,很慚愧自己竟居其後,甚是惆悵。玄奘就勉勵他說:「圓測雖造疏,通唯識之學,但不懂得因明理論。」於是就為窺基講解陳那的因明理論。窺基精通了陳那的「三支作法」等新因明學說,縱橫立破,述義命章,一時沒有人能與他相抗衡。
另外還有一種說法,曰:玄奘為窺基獨自講解《瑜伽師地論》,又被圓測派人偷聽先講,玄奘就對窺基說:「他雖會《瑜伽論》,但『五種種性說』我只傳授給你,只有你能弘通,別的人則不行。」
後來,窺基親游五台山,登上太行山,在西河古佛寺中寄宿時,曾夢見自己身處於半山上,岩下有很多人叫苦連天,慘不忍聞。登上山頂後,見到處都是琉璃色,可遍覽諸國土。仰望一城,城中傳來叫聲,曰:「住住!咄!基公不合到此。」過後,兩天童自城中出來,問他道:「你見到山下之罪苦眾生嗎?」窺基答道:「我只聽到聲音但未見其形。」童子遂給了他一把劍,說:「剖腹則可見矣。」窺基遂拿劍剖腹,腹一打開,有兩道亮光直映山下,看見許多人在下面遭受極苦。其時兩童子又進城去了,拿出兩捆紙和筆給他。到天亮時,窺基憶想昨晚所夢,驚異不已。第二天夜裡,寺中有一道光,很久都不失滅,循著亮光找去,得到一本《彌勒上生經》。聯想昨晚所夢,料是彌勒菩薩令我造疏弘通,遂提起筆,卻見筆端掉下了幾粒舍利,有含桃那麼大,呈紅色,隨後又掉下幾粒舍利,狀如黃粱粟粒。
還有一種說法,曰:窺基到太原傳法時,有三車相隨,前乘經論,中車自乘,後車載家妓、女僕、食饌等。在路上碰到一位老父,問他車中所乘何人。窺基答道:「是家眷。」老父曰:「你對佛法很精通,但卻攜帶家眷,恐與佛法不相稱!」窺基聽後,頓悔前非,爽然獨往。有說此老父乃文殊菩薩之化身。這些都是外界的傳說。窺基跟隨玄奘在玉華宮翻譯經典時,若有三車,又安放於何處呢?
窺基隨處弘法,利益群生。東行至博陵,有人請他講解《法華經》,遂造《法華經疏》。等他回到本寺後,常與以前一起從事翻譯的道友交遊,多次會見道宣律師。……於永淳元年(公元六八二年)患疾,至十一月十三日入寂於長安慈恩寺翻經院,世壽五十一,法臘未詳。葬於樊村北渠,靠近玄奘塋隴。弟子哀悼,葬禮隆重,僧俗二界送葬者滿山遍野。
窺基生前精進不懈,曾造彌勒像,對著像每日誦一遍《菩薩戒》,表示願生兜率內院。又於五台山造玉石文殊菩薩像,寫金字《般若經》。其弟子對他很崇敬,視之如玄奘法師。太和四年(公元八三〇年)七月,遷塔至平原。大安國寺沙門令儉檢校塔亭,移棺時見基齒四十餘顆不斷如玉,有說此乃是佛三十二相中之一相也。後來,中國佛教界多稱窺基為「百部疏主」。但窺基其人,相貌魁梧,有桓赳之氣,而心地慈善,誨人不倦。……至於窺基之名諱,各書記載不盡相同,《慈恩傳》中稱:「玄奘法師於龍朔三年(公元六六三年)在玉華宮譯《大般若經》終筆,其年十一月二十二日令大乘基奉表奏聞,請皇上制序……」此處稱之為「靈基」,而《開元釋教錄》又稱之為「窺基」,或稱之為「大乘基」……今海內僧俗二界多稱之為「慈恩法師」。
唐京兆大慈恩寺普光
原典
釋普光,未知何許人也。明敏為性,爰擇其木,請事三藏奘師。勤恪之心,同列靡及。至於智解,可譬循環,聞少證多,奘師默許。末參傳譯,頭角特高,左右三藏之美,光有功焉。
初,奘嫌古翻《俱舍》,義多缺然,躬得梵本,再譯真文,乃密授光,多是記憶西印薩婆多師口義。光因著《疏》解判。一雲其《疏》至圓暉略之為十卷,如漢之有沲歟?
又嘗隨奘往玉華宮譯《大般若經》,厥功出乎裨贊也,時號大乘光。觀夫奘自貞觀十九年創譯,訖麟德元年,終於玉華宮,凡二十載,總出大小乘經律論七十五部,一千三百三十五卷,十分七八是光筆受。或謂嘉光、普光也,若驗從辯機同參譯務,即普光是也。
譯文
釋普光,未詳何許人也。自幼聰穎明敏,後師事玄奘法師。修學精勤,眾莫之比。至於智解,更是異出群倫,聞少證多,得玄奘默許。後來參加譯經,玄奘之許多譯典,均是普任筆受,功莫大焉。
起初,玄奘嫌舊本《俱舍論》義多不全,他就用印度帶回的梵本,重新翻譯,譯完之後,密授予普光。普因撰《俱舍論疏》三十卷詳解之。一說此《疏》至圓暉時略為十卷。
又,他曾隨玄奘往玉華宮譯《大般若經》,用力甚巨,功不可沒,時稱之為「大乘光」。玄奘自貞觀十九年開創譯場,至麟德元年終於玉華宮,凡二十年,總出大小乘經律七十五部,一千三百三十五卷,此中,十分七八是普光筆受,是玄奘譯場中可與窺基比肩的最大功臣之一。有說是嘉光和普光的功勞,但如果以隨從辯機同樣參與翻譯工作來說的話,那就是普光了。
唐京師西明寺圓測
原典
釋圓測者,未詳氏族也。自幼明敏,慧解縱橫。三藏奘師為慈恩基師講新翻《唯識論》,測賂守門者隱聽,歸則緝綴義章。將欲罷講,測於西明寺鳴鐘召眾,稱講《唯識》。基慊其有奪人之心,遂讓測講訓。奘講《瑜伽》,還同前盜聽受之,而亦不後基也。
迨高宗之末、天后之初,應義解之選,入譯經館,眾皆推挹。及翻《大乘顯識》等經,測充證義,與薄塵、靈辯、嘉尚攸方其駕。所著《唯識疏鈔》,詳解經論,天下分行焉。
譯文
釋圓測,姓氏、祖籍均不詳(一說圓測為朝鮮王族出身,俗姓金)。自幼聰穎異常,慧解出眾。三藏法師玄奘為慈恩窺基講解新翻《唯識論》,圓測賄賂守門者偷聽,回來後就編纂義章。當玄奘剛為窺基講完時,圓測就在西明寺撞鼓鳴鐘,聚眾先講,弄得窺基甚是不快。後來,玄奘為窺基再講《瑜伽師地論》,圓測又採取老辦法,叫門人去偷聽,然後先講,窺基拿他沒辦法,十分懊惱。後來玄奘獨自給他講「五種種性說」,作為家傳秘法。
到了高宗末年、武后初年,朝廷挑選義解之僧人,他入選到譯經館,很受大眾推贊。在翻《顯揚聖教論》《唯識》諸論時任證義,與薄塵、靈辯、嘉尚等同為玄奘之得意弟子。所著《唯識疏鈔》《解深密經疏》等,流行於世。
唐京師安國寺元康
原典
釋元康,不詳姓氏,貞觀中遊學京邑,有彭亨之譽。形擁腫而短,然其性情酋勇,聞少解多,群輩推許。先居山野,恆務持誦《觀音》,求加慧解,遂感鹿一首角分八歧,厥形絕異。康見之,撫而馴伏,遂豢養之,乘而致遠,曾無倦色。
以「三論」之文荷之於背,又以小軸系之於尾,曳入上都,意為戲弄:說有之徒不達空性,我與輕軸碾之,令悟真理。
又衣大布,曳納播,戴竹笠,笠寬丈有二尺,裝飾詭異,人皆駭觀。既入京城,見一法師盛集講經化導,康造其筵,近其座,便就所講義申問,往返數百言,人咸驚康之辯給如此。復戲法師,曰:「甘桃不結實,苦李壓低枝。」講者曰:「輪王千個子,巷伯勿孫兒。」蓋譏康之無生徒也。康曰:「丹之藏者赤,漆之藏者黑,隨汝之赤者非絳焉,入汝之黑者非鉛墨焉。」舉眾皆云:「辭理渙然,可非垂跡之大士也?」
帝聞之,喜曰:「何代無其人!」詔入安國寺講此「三論」。遂造疏,解中觀之理。別撰《玄樞》兩卷,總明《中》《百》《門》之宗旨焉。後不測其終。
譯文
釋元康,姓氏不詳,貞觀年間遊學於京城,頗負盛名。其人身材短而胖,但靈性很高,聞少解多,為時人所推許。起初他隱居深山,常讀誦《觀音經》,求加慧解,遂感得一鹿之一只角分叉為八支,其形絕異。元康見之,便上前撫摸它,該鹿十分馴服,元康便把它養起來,並作為坐騎,無論騎多久,該鹿均毫無倦色。
元康曾把「三論」放於鹿背之上,把小卷經典綁在鹿之尾巴上,牽著上市:意為執有之徒不達性空,我以輕軸碾之,令其解悟。
又,他常穿大布,戴竹笠,笠寬二尺多,裝飾怪異,人皆稱奇。既入京城,見一法師在集會講經,元康遂參加其法席,並坐在那個法師旁邊。那法師剛說罷,他便詰問經義,兩人常往返數百言,在座的人都讚嘆其雄辯。他又戲弄法師,曰:「甘桃不結實,苦李壓低枝。」那法師對曰:「輪王千個子,巷伯勿孫兒。」此意在譏誚元康之無信眾、學徒。元康曰:「丹之藏者赤,漆之藏者黑,隨汝之赤者非絳,入汝之黑者非鉛墨。」大眾都稱善,視之為垂跡大士。
皇帝聞訊,十分高興,把他召入安國寺講「三論」。他遂廣造「三論」註疏,精解中觀之理。另撰有《玄樞》兩卷,總明《中論》《百論》《十二門論》之宗旨。後不知所終。
唐京兆大慈恩寺嘉尚
原典
釋嘉尚,未知何許人也。慧性天資,瑰奇氣質,篇聚堅守,性相剋攻,勤在進修,務於翻譯。遠棲心於奘三藏門,見宗廟之富,窺室家之好。久稽考《瑜伽師地》《佛地論旨》《成唯識論》,深得義趣。隨奘於玉華宮譯《大般若經》,充證義綴文,多能傑出。及三藏有疾,命尚具錄所翻經論合七十五部,總一千三百三十五卷。又錄俱胝畫像一千幀,造十俱胝像,寫經、放生、燃燈,令尚宣讀。奘合掌歡喜曰:「吾心中願也,汝代導之,得沒而無悔焉。」奘卒,著述疏鈔出雜集,義門夥多。天后朝同薄塵、靈辯等預譯場證義,功績愈繁。
尚初侍奘師在玉華宮翻經,至初會《嚴淨佛土品》,說諸佛菩薩以神通願力盛大千界上妙珍寶諸妙香花,及意樂所生五塵妙境供養莊嚴說法處,與寺主慧德夜睹玉華寺內廣博嚴淨,伎樂盈滿,又聞三堂講法。明日白奘,歡喜符合。尚不知所終。
譯文
釋嘉尚,未知何許人也。慧性天資,氣質朗拔,勤於進修,善於翻譯。師事玄奘法師,精研《瑜伽師地論》《佛地論旨》《成唯識論》,深得義趣。隨玄奘法師於玉華宮譯《大般若經》,任證義之職,兼事綴文,博學多才。玄奘法師患疾時,令嘉尚錄所釋經論計七十五部,一千三百三十五卷。又錄俱胝畫像一千幅,造十俱胝像,寫經、放生、燃燈,令嘉尚宣讀。玄奘十分高興,合掌道:「這些都是我之心愿,你代我做了,今生無所遺憾也。」玄奘入滅後,著述疏鈔出雜集,義門眾多。武后時,與薄塵、靈辯等任譯場證義,功績卓著。
起初,嘉尚隨侍玄奘在玉華宮譯經,當譯至《嚴淨佛土品》,說諸佛菩薩以神通願力盛大千界上妙珍寶諸妙香花,及意樂所生五塵妙境供養莊嚴說法處,與寺主慧德夜裡見到玉華寺內廣博嚴淨,聞伎樂陣陣,又聽到三堂處在說法。第二天把這向玄奘報告,玄奘十分歡喜。嘉尚其人後不知所終。
唐淄州慧沼
原典
釋慧沼,不知何許人也。少而警慧,始預青衿,依於庠序,誦習該通。入法修身,不違戒范,乃被時諺沼闍黎焉。次攻堅於經論,善達翻傳。自奘三藏到京,恆窺壺奧。後親大乘基師,更加精博。及菩提流志於崇福寺譯《大寶積經》,沼預其選,充證義,新羅勝莊法師執筆。沙門大願、塵外皆一時英秀、當代象龍。於時武平一充使,盧藏用、陸景初總預斯場。中書侍郎崔湜因行香至翻經院,嘆曰:「清流盡在此矣,豈應見隔?」因奏請乞同潤色新經。
初,沼證義於義淨譯場,多所刊正,訛言舛義,悉從指定,無敢逾制。後著諸疏義,號淄州沼也。
譯文
釋慧沼,不知何許人也。少年時就十分聰慧機敏,起初在鄉校里學習詩書,後出家皈依佛門,從不違背戒律,遂被時人稱為沼闍黎。後來,他精研經論,善於傳譯。自從玄奘到京城後,恆修習其所傳之新譯經典。後來從窺基受學,更加精勤。菩提流志於崇福寺譯《大寶積經》時,慧沼入選,任證義,朝鮮勝莊法師執筆。參加譯事之沙門大願、塵外等,也都是當時佛教界之精英。其時武平一為使者,盧藏用、陸景初為譯場總管。中書侍郎崔湜因行香到了翻經院,讚嘆道:「清流盡在此矣,豈應見隔?」遂奏請同到該譯場任潤色之職。
起初,慧沼於義淨之譯場任證義,對其中之錯訛多所刊正,義淨都聽從他的意見。後來著有《能顯中邊慧日論》《因明入正理論義纂要》等,號稱「淄州沼」。
唐京兆大慈恩寺彥悰
原典
釋彥悰,未知何許人也。貞觀之末,觀光上京,求法於三藏法師之門。然其才不迨光、寶,偏長綴習學耳。於玄儒之業,頗見精微;辭筆之能,殊超流輩。有魏國西寺沙門慧立性氣炰烋,以護法為己任,著傳五卷,專記三藏自貞觀中一行盛化及西域所歷夷險等,號《慈恩傳》,蓋取寺題也。及削藁雲畢,慮遺諸美,遂藏於地穴,至疾亟,命門徒掘土出之而卒。
其本數年流散他所,搜購乃獲。弟子等命悰排次之,序引之,或文未允,或事稍虧,重更伸明,曰《箋述》是也,乃象鄭司農箋毛之詁訓也。或有調之曰:「子與隋彥琮相去幾何?」對曰:「賜也何敢望回!雖長卿慕藺,心宗慕於玉宗,故有以也。《詩》曰:『言念君子,溫其如玉。』自許亦顏之士也。」或人許焉,悰不知終�