釋名譯註 · 釋名卷第五

劉熙 《釋名譯註》
釋衣服第十六 【題解】 衣服,指衣裳,服飾。本篇介紹了兩漢時期的服飾和履制,其中服飾包括部件、配飾,還有兩種主要的衣制:上衣下裳制和上下連屬制的深衣。本篇所列詞條涵蓋了上衣、下裳、鞋襪之類,大體上按從上至下的順序編排,解釋了這些當時日常衣著的得名之由。 16.1 凡服①,上曰「衣」②。衣,依也③,人所依以芘寒暑也④。 【注釋】 ①服:衣服,服裝。 ②衣:上衣。 ③依:倚仗,仰賴。 ④芘(bì):通「庇」。隱避,躲藏。寒暑:冷和熱,寒氣和暑氣。 【譯文】 凡是衣服,上身的叫作「衣」。衣,得名於「依」,是人們所賴以躲避嚴寒酷暑的物品。 16.2 下曰「裳」①。裳,障也②,所以自障蔽也③。 【注釋】 ①裳(cháng):古代稱下身穿的衣裙,男女都穿。 ②障:遮擋,遮蔽。 ③所以:用以,用來。障蔽:遮蔽,遮蓋。 【譯文】 下身的叫作「裳」。裳,得名於「障」,是用來遮蔽自己身體的。 16.3 領①,頸也②,以壅頸也③。亦言總領衣體④,為端首也⑤。 【注釋】 ①領:衣領。 ②頸:頸項。頭部與軀幹連接的部分。又稱脖子。 ③壅(yōng):障蔽,遮蓋。 ④總領:統領,統管。總,總攬。 ⑤端首:高位,首要。 【譯文】 領,得名於「頸」,是用來遮蔽脖子的。也說的是總攬衣服的全體,是上衣最高的部位。 16.4 襟①,禁也②,交於前③,所以禁御風寒也④。 【注釋】 ①襟(jīn):古代指衣的交領。也指衣的前幅。 ②禁(jìn):阻止,限制。 ③交:交叉,會合。 ④禁御:阻止,抵禦。風寒:冷風寒氣。 【譯文】 襟,得名於「禁」,在胸前交叉,用來抵禦冷風寒氣。 16.5 袂①,掣也②。掣,開也,開張之③,以受臂屈伸也④。 【注釋】 ①袂(mèi):衣袖。 ②掣(chè):牽引,牽動。疑「掣」應是「擘(bò)」。擘,分開。 ③開張:張開,舒展。 ④屈伸:屈曲與伸舒。 【譯文】 袂,得名於「掣」。掣,是「開」的意思,張開衣袖,用來承受手臂的屈曲和伸展。 16.6 袪①,虛也②。 【注釋】 ①袪(qū):袖口。亦泛指衣袖。 ②虛:空無所有,空虛。 【譯文】 袪,得名於「虛」。 16.7 袖,由也①,手所由出入也②。亦言「受」也③,以受手也。 【注釋】 ①由:途經,經過。 ②出入:外出與入內。 ③受:盛(chéng),容納。 【譯文】 袖,得名於「由」,是手進出經由的地方。也說的是「受」,是用來容納手臂的地方。 16.8 衿亦禁也①,禁使不得解散也②。 【注釋】 ①衿(jīn):衣上代替紐扣的帶子。亦:前文16.4有「襟,禁也」,所以這裡說「亦」。禁(jìn):牽制,約束。 ②不得:不能,不可。解散:離散,分散。 【譯文】 衿也得名於「禁」,約束衣服使它不能解開。 16.9 帶①,蒂也②,著於衣③,如物之系蒂也④。 【注釋】 ①帶:腰帶。起約束衣服的作用。 ②蒂(dì):本指花或瓜果與枝莖相連的部分。在此指帶鉤一類的連結物。 ③著(zhuó):放置,安放。 ④系(xì):連綴。 【譯文】 帶,得名於「蒂」,放置在衣服上,就像植物果實連綴著蒂把兒。 16.10 系①,系(繫)也②,相連繫(繫)也③。 【注釋】 ①系(xì):粗絲帶子。 ②系(jì,繫):拴縛,扣,結。 ③連繫(繫):連接,聯結。 【譯文】 系,得名於「系(繫)」,互相連綴著。 16.11 衽①,襜也,在旁襜襜然也②。 【注釋】 ①衽(rèn):上衣兩旁形如燕尾的掩裳際(下裳與上衣接合處)。 ②襜襜(chān):張開、寬鬆的樣子。 【譯文】 衽,得名於「襜」,在上衣兩旁張開寬鬆的樣子。 16.12 裾①,倨也②,倨倨然直③。亦言在後,常見踞也④。 【注釋】 ①裾(jū):衣服的前後襟。此專指衣服的後襟。 ②倨(jù):直。 ③倨倨:直貌。 ④見:被,受到。踞(jù):坐,蹲。 【譯文】 裾,得名於「倨」,直通通的不拐彎。也說的是它在後面,經常被蹲坐。 16.13 玄端①,其幅下正直端方②,與要接也③。 【注釋】 ①玄端:古代的一種黑色禮服。祭祀時,天子、諸侯、士大夫皆服之。天子晏居時亦服之。玄,黑色。端,古代的禮服。多用於喪祭場合。 ②幅:原作「袖」,據吳志忠本、佚名校改。幅,衣裳的緣飾。正直:不偏斜,不彎曲。端方:端莊方正。 ③要(yāo):同「腰」。接:連接。 【譯文】 玄端,是黑色的衣服,它整幅下邊的緣飾不偏不彎端莊方正,與腰部相接。 16.14 素積①,素裳也②,辟積其要中使踧③,因以名之也。 【注釋】 ①素積:腰間有褶襉(zhě jiǎn,褶子)的素裳(cháng),是古代的一種禮服。 ②素裳:白色的下衣。 ③辟積:衣服上的褶子。在此用為動詞,指在衣服上做褶襉。辟,通「襞(bì)」。摺疊衣物。積,衣裙的褶子。踧(cù):通「蹙」。皺縮。 【譯文】 素積,是白色的下身禮服,在它的腰部中間做褶子使之皺縮,因而用它命名。 16.15 王后之上服曰「褘衣」①,畫翬雉之文於衣也②。伊洛而南③,雉素質五色備曰「翬」④。 【注釋】 ①王后:天子的嫡妻。亦稱「皇后」。上服:禮服,上等服裝。褘(huī)衣:古代王后六服之一。是繪有野雞圖紋的祭服。 ②畫:作圖。此指繡。翬(huī)雉:即翬。五彩山雞。文:花紋。 ③伊洛:伊水與洛水。兩水匯流,多連稱。也指伊洛流域。而南:以南。 ④雉:通稱野雞、山雞。雄者羽色美麗,尾長,可做裝飾品。雌者尾較短,灰褐色。善跑,不能遠飛。素質:素,原作「青」,據疏證本、吳志忠本等校改。疏證本曰:「素,今本與下『青』字互訛,據《爾雅》及《周禮·內司服》注改。」素質,白色質地。五色:青、赤、黃、白、黑五種顏色。備:完備,齊備。 【譯文】 王后的禮服叫作「褘衣」,是因為繡了翬雉的花紋在衣服上。伊水與洛水一帶以南,有著白色質地而青、赤、黃、白、黑五種顏色齊備的山雞叫作「翬」。 16.16 鷂翟①,畫鷂雉之文於衣也②。江淮而南③,雉青質五采皆備成章曰「鷂」④。 【注釋】 ①鷂翟(yáo dí):即「揄狄(yáo dí)」,也作「揄翟」。古代王后六服之一。是一種彩繪有長尾雉形紋飾的禮服。按,本條原與上條相連,據邵晉涵校分開另起。 ②鷂雉:即鷂。青質五彩的野雞。 ③江淮:長江和淮河。泛指長江與淮河之間的地區。 ④青質:青,原作「素」,據疏證本、吳志忠本等校改。篆字疏證本曰:「青,今本訛作『素』,據《爾雅》改。」青質,青色底子。章:彩色,花紋。 【譯文】 鷂翟,得名於在衣服上畫了鷂雉的花紋。長江與淮河一帶以南,有著青色質地而且青、赤、黃、白、黑五種顏色都齊備而形成彩色花紋的山雞叫作「鷂」。 16.17 闕翟①,翦闕繒為翟雉形②,以綴衣也③。 【注釋】 ①闕翟(què dí):也作「闕狄」。古代王后六服之一。是一種祭服。 ②翦(jiǎn):同「剪」。闕(quē):削減。此指修剪。繒(zēng):古代絲織品的總稱。翟雉:長尾山雞。 ③綴:裝飾,點綴。 【譯文】 闕翟,裁剪絲帛成為長尾巴山雞的形狀,用來點綴在衣服上。 16.18 鞠衣①,黃如菊花色也②。 【注釋】 ①鞠(qū)衣:古代王后六服之一,黃色。九嬪及卿妻也穿。 ②菊花:多年生草本植物,秋季開花。 【譯文】 鞠衣,黃黃的就像菊花的顏色。 16.19 襢衣①,襢②,坦也③,坦然正白④,無文采也⑤。 【注釋】 ①襢(zhàn)衣:古代王后六服之一,白色。亦為世婦和卿大夫妻的禮服。 ②襢:衣名。 ③坦:顯豁,光亮。 ④正白:純白。 ⑤文采:即「文彩」。艷麗而錯雜的色彩。 【譯文】 襢衣,襢,得名於「坦」,明亮的純白色,沒有彩色花紋。 16.20 褖衣①,褖然黑色也②。 【注釋】 ①褖(tuàn)衣:古代王后六服之一。閒居或進御時穿。 ②褖:飾有邊沿的衣服。 【譯文】 褖衣,是黑黑的顏色。 16.21 韠①,蔽也②,所以蔽膝前也。婦人蔽膝亦如之③,齊人謂之「巨巾」④。田家婦女出自田野⑤,以覆其頭⑥,故因以為名也⑦。又曰「跪襜」⑧,跪時襜襜然張也⑨。 【注釋】 ①韠(bì):皮製的蔽膝,古代朝覲或祭祀時用以遮蔽在衣裳前面。 ②蔽:遮擋,障蔽。 ③婦人:古代士之妻,又為成年女子的通稱,多指已婚者。蔽膝:圍於衣服前面蔽護膝蓋的大巾。 ④齊:古國名。在今山東泰山以北黃河流域和膠東半島地區。巨巾:大巾。用以蔽膝或蓋頭。 ⑤田家:農家。自:在,於。 ⑥覆:覆蓋,遮蔽。 ⑦故:所以,因此。因:依照,根據。為名:用作名稱。 ⑧襜(chān):系在衣服前面的圍裙。 ⑨張:張開,展開。 【譯文】 韠,得名於「蔽」,是用來遮蔽膝蓋前面的。婦女衣服前面蔽護膝蓋的大巾也像這樣,齊國一帶的人把它叫作「巨巾」。農家婦女出門到田野里,用來遮蔽她的頭部,所以根據這個用途而用「巨巾」作為名稱。又叫作「跪襜」,跪的時候張開來。 16.22 佩①,倍也②,言其非一物,有倍貳也③:有珠、有玉、有容刀、有帨巾、有觿之屬也④。 【注釋】 ①佩:古代繫於衣帶的裝飾品,常指珠玉、容刀、帨巾、觿之類。 ②倍(péi):同「陪」。伴隨。 ③倍貳:猶「陪貳」。副手,助手。此指其他的。 ④容刀:作裝飾品用的佩刀。帨(shuì)巾:佩巾。用以擦拭不潔,古代女子出嫁時母親所授,在家時掛在門右,外出時系在身左。觿(xī):用獸骨製成的錐子。可解開繩結,也用作佩飾。屬:種類。 【譯文】 佩,得名於「倍」,說的是它不止一件物品,而是有其他的配件:有珍珠、有玉石、有佩刀、有佩巾、有獸骨錐子之類。 16.23 襦①,耎也②,言溫耎也③。 【注釋】 ①襦(rú):短衣,短襖。襦有單、復,單襦近乎衫,復襦近乎襖。 ②耎(ruǎn):同「軟」。柔軟。 ③溫耎:溫軟,溫暖柔軟。 【譯文】 襦,得名於「耎」,說的是溫暖柔軟。 16.24 褲①,跨也②,兩股各跨別也③。 【注釋】 ①褲:古代指左右各一、分裹兩脛而沒有褲襠的套褲。 ②跨:兩腿分開坐或立。 ③股:大腿。別:分開。 【譯文】 褲,得名於「跨」,穿的時候兩條大腿各自跨開。 16.25 褶①,襲也②,覆上之言也③。 【注釋】 ①褶(xí):褲褶服(上身著褶,下身著褲)中的上衣。 ②襲:穿衣加服。亦專指古代盛禮時掩上敞開的外服。 ③覆上:遮蓋上身。 【譯文】 褶,得名於「襲」,說的是遮蔽上身的部分。 16.26 襌衣①,言無里也②。 【注釋】 ①襌(dān)衣:單層的衣服。 ②無里:沒有裡層。里,衣服的內層。 【譯文】 襌衣,說的是衣服沒有裡層。 16.27 襡①,屬也②,衣裳上下相連屬也③。荊州謂襌衣曰「布襡」亦是④。 【注釋】 ①襡(shǔ):長襦,連腰衣。 ②屬(zhǔ):連接。 ③衣裳(cháng):古時上衣稱衣,下裙稱裳,故衣服合稱為「衣裳」。連屬(zhǔ):連接,連續。 ④荊州:古九州之一。在荊山、衡山之間,亦為漢武帝所置十三刺史部之一。轄境約相當於今湖南、湖北二省及河南、廣西、雲南、廣東的一部分,漢末以後轄境漸小。亦:也是。是:這個。 【譯文】 襡,得名於「屬」,上部的衣和下部的裳互相連接。荊州把襌衣叫作「布襡」也是這個。 16.28 襜襦①,言其襜襜弘裕也②。 【注釋】 ①襜襦(chān rú):內衣,汗衣。按,本條原與上條相連,據吳志忠本、王先謙校等分開另起。 ②弘裕:寬闊,宏大。 【譯文】 襜襦,是說它開闊寬大。 16.29 褠①,襌衣之無胡者也②,言袖夾直形如溝也③。 【注釋】 ①褠(gōu):袖子狹窄而直如溝的單衣。 ②胡:獸頷下垂肉。引申指器物下垂的部分。此指袖子下邊下垂的部分。 ③夾(xiá):通「狹」。窄。 【譯文】 褠,單層衣服里袖子沒有下垂部分的那種,是說它的袖子又窄又直形狀像一條水溝。 16.30 中衣①,言在小衣之外、大衣之中也②。 【注釋】 ①中(zhōng)衣:古時穿在祭服、朝服內的裡衣。 ②小衣:內衣。多指褲子、褻衣。大衣:長衣,禮服。 【譯文】 中衣,是說它在內衣的外邊、長大禮服的裡邊。 16.31 裲襠①,其一當胸②,其一當背也。 【注釋】 ①裲襠(liǎng dāng):裲,原作「襧」,據邵晉涵、疏證本等校改。邵晉涵曰:「以意改。」裲襠,也寫作「兩襠」。古代一種長度僅至腰而不及於下,且只蔽胸背的上衣,形似今之背心,軍士穿的稱「裲襠甲」,一般人穿的稱「裲襠衫」。 ②當(dāng):遮蔽,阻擋。 【譯文】 裲襠,它的一面對著胸前,一面對著後背。 16.32 帕腹①,橫帕其腹也②。 【注釋】 ①帕(mò)腹:即抹(mò)胸。古代內衣的一種,有前片無後片,僅遮胸腹。俗稱肚兜。 ②橫帕:橫向裹扎。帕,裹扎,纏裹。 【譯文】 帕腹,橫向裹扎人的腹部。 16.33 抱腹①,上下有帶,抱裹其腹上②,無襠者也③。 【注釋】 ①抱腹:即肚兜。掛束在胸腹間的貼身小衣。 ②抱裹:環繞包裹。 ③襠(dāng):此指背襠,裲襠當背的那片。 【譯文】 抱腹,上邊和下邊都有帶子,環繞包裹在肚子上,沒有背襠。 16.34 心衣①,抱腹而施鉤肩②,鉤肩之間施一襠,以奄心也③。 【注釋】 ①心衣:上掩胸下掩腹的貼身小衣。猶今之肚兜。 ②施:設置,安放。鉤肩:勾連肩部的兩條背帶。鉤,繞,圍繞。 ③奄(yǎn):覆蓋,遮蔽。心:胸。 【譯文】 心衣,包裹在肚子上又設置有背帶,兩條背帶中間設置有一片布,用來掩蓋胸部。 16.35 衫①,芟也②,芟末無袖端也③。 【注釋】 ①衫:古代指無袖頭的開衩上衣。 ②芟(shān):刈除,除去。 ③芟:原作「衫」,據段玉裁、疏證本等校改。末:物的端、稍。此指袖子的末端,即袖頭。袖端:袖子的末端。 【譯文】 衫,得名於「芟」,除去袖子末梢而沒有袖頭。 16.36 有里曰「復(複)」①,無里曰「單」②。 【注釋】 ①里:衣服的內層。復(複):袷衣。 ②無里曰「單」:此句原書另起,據盧文弨、吳志忠校與上合併。吳翊寅校議:「畢依原本各為條,亦誤。」單,單層無里子的衣服。即襌。 【譯文】 有裡層的袷衣叫作「復(複)」,沒有裡層的衣服叫作「單」。 16.37 反閉①,襦之小者也②,卻向著之③,領反於背後閉其襟也④。 【注釋】 ①反閉:在背後合襟的短衣。 ②襦(rú):短衣,短襖。 ③卻向:反向,向後。卻,後退,返回。著(zhuó):穿。 ④背後:身後,身體的後面。襟:衣的前幅。 【譯文】 反閉,是衣服裡邊短小的,朝後穿著它,領子反向在背後閉合衣襟。 16.38 婦人上服曰「袿」①,其下垂者上廣下狹②,如刀圭也③。 【注釋】 ①上服:上衣。袿(guī):長襦,較長的短衣。 ②廣:寬。狹:窄。 ③刀圭:古時量取藥末的用具。 【譯文】 婦女的上衣叫作「袿」,它向下垂掛的部分上面寬闊下面狹窄,就像刀圭似的。 16.39 襈①,撰也②,青絳為之緣也③。 【注釋】 ①襈(zhuàn):衣服的緣飾,衣裳的邊飾。 ②撰:編定,編纂(zuǎn)。 ③青絳:青紅色。此指青紅色的布帛衣料。為(wèi):給,替。緣(yuàn):給衣履等物鑲邊或緄(gǔn)邊。 【譯文】 襈,得名於「撰」,用青紅色的布帛衣料給它鑲邊。 16.40 裙①,下裳也。裙②,群也③,連接群幅也④。 【注釋】 ①裙:古謂下裳,男女同用。今專指婦女的裙子。 ②裳(cháng)也。裙:原書無此三字,據盧文弨、疏證本校增補。 ③群:眾,許多。 ④群:原作「裾」,據盧文弨、疏證本、吳志忠校改。疏證本曰:「今本作:『裙,下群也,連接裾幅也。』文有脫誤,據《太平御覽》及《廣韻》參訂補正之。」幅:布帛。此指裙子的分幅。 【譯文】 裙,是下身穿的衣服。裙,得名於「群」,連接眾多分幅而成。 16.41 緝下①,橫縫緝其下也②。 【注釋】 ①緝(qī)下:一種裙的名稱,形制未詳。緝,縫衣邊,一針連一針密密地縫。 ②橫:此指橫著,從左到右或從右到左。縫(féng)緝:縫紉。 【譯文】 緝下,橫著縫紉衣裳的下邊。 16.42 緣裙①,裙施緣也②。 【注釋】 ①緣(yuàn)裙:鑲邊的裙子。 ②施緣(yuàn):鑲邊,在衣物邊緣縫上帶狀物。緣,衣服邊上的鑲緄(gǔn),衣服的邊。 【譯文】 緣裙,裙子鑲邊加飾。 16.43 緣襡①,襡施緣也。 【注釋】 ①緣襡(yuàn shǔ):鑲邊的連腰衣。 【譯文】 緣襡,連腰衣上鑲邊加飾。 16.44 帔①,披也②,披之肩背③,不及下也④。 【注釋】 ①帔(pèi):古代婦女披在肩上的衣飾。即披肩。 ②披:覆蓋或搭衣於肩。 ③肩背:肩與背。 ④不及:不到。 【譯文】 帔,得名於「披」,把它披在肩膀和背部,達不到下邊。 16.45 直領①,邪直而交下②,亦如丈夫服袍方也③。 【注釋】 ①直領:也作「直衿」。古代外衣領式之一,即對襟式。制為長條,下連衣襟,從頸後沿左右繞到胸前,平行地直垂下來,有別於圓領,多用於禮服。 ②邪直:偏斜而直。邪,偏斜,不正。交下:即「交於下」。在下面交會。交,接觸,會合。 ③丈夫:男子。指成年男子。服:穿著。袍:長衣。 【譯文】 直領,又斜又直而在下面交會,也好像成年男子穿長袍的方法。 16.46 交領①,就形名之也②。 【注釋】 ①交領:交疊於胸前的衣領。左襟掩於右襟之上,其領口兩襟相交。 ②就:依從,按照。 【譯文】 交領,是根據它的形狀命名的。 16.47 曲領①,在內以禁中衣領上橫壅頸②,其狀曲也。 【注釋】 ①曲領:圓領。施於內衣之上、外衣之下,以防內衣之領上擁頸,因其狀闊大而曲得名。 ②禁:原書無,據疏證本、吳志忠本等增補。衣:原作「襟」,據疏證本等校改。疏證本曰:「禁中衣,今本作『中襟』,誤也。顏師古注《急就篇》云:『曲領者,所以禁中衣之領,恐其上壅頸也。』蓋本諸此,茲據以改正。」橫:交錯,紛雜。壅(yōng):堆積,堵塞。此指擁擠。 【譯文】 曲領,在裡邊用來禁止中衣的領子往上交錯而擠著脖子,它的形狀是彎曲的。 16.48 單襦①,如襦而無絮也②。 【注釋】 ①單襦(rú):單層短衣。單襦近乎衫,復襦近乎襖。 ②絮:粗絲綿。 【譯文】 單襦,像襦的樣子但沒有絲綿。 16.49 要襦①,形如襦,其要上翹,下齊要也②。 【注釋】 ①要(yāo)襦:齊腰的短衣短襖。要,同「腰」。 ②齊要:與腰平齊。 【譯文】 腰襦,形狀像襦,它的腰部向上翹著,下邊與人的腰平齊。 16.50 半袖①,其袂半襦而施袖也。 【注釋】 ①半袖:短袖衣。 【譯文】 半袖,它的袖子相當於短衣設置的袖子的一半。 16.51 留幕①,冀州所名「大褶」②,下至膝者也。留,牢也③;幕,絡也④,言牢絡在衣表也⑤。 【注釋】 ①留幕:長袷衣,下可至膝。 ②冀州:漢武帝所置十三刺史部之一。轄境大致為河北中南部,山東西端和河南北端。大褶(dié):短於袍而長於襦的袷衣。褶,袷衣。 ③牢:牢籠,籠絡。 ④絡:包羅,籠罩。 ⑤牢絡:籠罩,覆蓋。 【譯文】 留幕,就是冀州所稱名的「大褶」,下面長到膝蓋的袷衣。留,來源於「牢」;幕,來源於「絡」,說的是籠蓋在衣服的外表。 16.52 袍①,丈夫著②,下至跗者也③。袍,苞也④,苞內衣也⑤。婦人以絳作衣裳⑥,上下連,四起施緣⑦,亦曰「袍」,義亦然也⑧。齊人謂如衫而小袖曰「侯頭」⑨,「侯頭」猶言「解瀆」⑩,臂直通之言也。 【注釋】 ①袍:長衣。 ②丈夫:指成年男子。 ③跗(fū):腳背。 ④苞:通「包」。裹。 ⑤內衣:指襯衣、褲衩、襯衫等貼身穿的衣服。 ⑥婦人:成年女子的通稱。絳(jiàng):一種絲織品。 ⑦四起:四方,四圍。施緣(yuàn):鑲邊,在衣物邊緣縫上帶狀物。 ⑧義:道理。亦然:也是如此。盧文弨、邵晉涵於此後畫一分隔線,使以下分開另起。范惟一玉雪堂刻本、疏證本、吳志忠本以下另起。 ⑨侯頭:一種近身穿的小袖衫。 ⑩猶言:好比說,等於說。解:通徹,通達。瀆:溝渠。 【譯文】 袍,是成年男子穿的,下垂到腳背的長衣。袍,得名於「苞」,包裹著內衣。婦女用絳做衣裳,上衣和下裳互相連接,四周鑲邊,也叫作「袍」,也是這個道理。齊國一帶的人把像開衩上衣而袖子短小的叫作「侯頭」,「侯頭」如同說「解瀆」,說的是手臂直通的意思。 16.53 被①,被也②,被覆人也③。 【注釋】 ①被:被子。睡眠時用以覆體。 ②被:覆蓋。 ③被覆:覆蓋,掩蔽。 【譯文】 被,得名於「被」,是覆蓋人體的意思。 16.54 衾①,廣也②,其下廣(廣)大③,如廣受人也④。 【注釋】 ①衾(qīn):被子,特指大被。 ②廣(yǎn):依山崖建造的房屋。 ③廣(guǎng,廣)大:寬廣(廣),寬闊。 ④受:容納。 【譯文】 衾,得名於「廣」,它的下面寬廣(廣)空闊,就像依山崖建造的房屋那樣能容納人。 16.55 汗衣①,近身受汗垢之衣也②。《詩》謂之「澤」③,受汗澤也④。或曰「鄙袒」⑤,或曰「羞袒」⑥,作之用六尺,裁足覆胸背⑦,言羞鄙於袒而衣此耳⑧。 【注釋】 ①汗衣:汗衫,吸汗的貼身短衣。 ②汗垢:混和污垢的汗。 ③《詩》謂之「澤」:語見《詩經·秦風·無衣》:「豈曰無衣?與子同澤。」鄭玄箋:「澤,褻衣,近污垢。」澤,汗衣,內衣。後作「襗(zé)」。 ④汗澤:汗水,汗液。 ⑤鄙袒:指汗衫背心。 ⑥羞袒:貼身背心。 ⑦裁足:僅夠。裁,通「才」。僅僅。足,足夠。胸背:胸與背。 ⑧羞鄙:以為恥辱,以為羞恥。袒:脫衣露出上身。衣(yì):穿著。 【譯文】 汗衣,貼近身體承受汗水和污垢的衣裳。《詩經》把它叫作「澤」,是承受汗水的。有人叫它「鄙袒」,有人叫它「羞袒」,製作它用六尺布,僅夠覆蓋胸膛和背部,說的是羞於袒露上身才穿它。 16.56 褌①,貫也②,貫兩腳,上系要中也③。 【注釋】 ①褌(kūn):滿襠褲。以別於無襠褲而言。按,此條原與上條相連,據范惟一玉雪堂刻本、疏證本等分開另起。 ②貫:通,貫通。 ③要(yāo):同「腰」。 【譯文】 褌,得名於「貫」,貫穿到兩隻腳,上面系在腰中。 16.57 偪①,所以自逼束②。今謂之「行縢」③,言以裹腳④,可以跳騰輕便也⑤。 【注釋】 ①偪(bī):綁腿的布帛帶。又作「幅(bī)」,斜纏於小腿的布帛,自足至膝,似今之綁腿布,古稱行縢(téng)。 ②逼束:逼迫約束。 ③行縢(téng):綁腿布。 ④裹腳:纏裹小腿。腳,小腿。 ⑤跳騰:跳躍升騰。輕便:輕健,輕捷。 【譯文】 偪,是用來逼迫約束自己的。現在叫作「行縢」,說的是用來纏裹小腿,可以跳躍升騰得輕快便捷。 16.58 襪,末也,在腳末也①。 【注釋】 ①腳末:小腿的末端。 【譯文】 襪,得名於「末」,在小腿的末端。 16.59 履①,禮也②,飾足所以為禮也③。 【注釋】 ①履:鞋。 ②禮:禮節,禮貌。 ③飾:被覆,覆蓋。 【譯文】 履,得名於「禮」,覆蓋腳部用來作為禮節。 16.60 復其下曰「舄」①。舄,臘也②,行禮久立③,地或泥濕④,故復其末下⑤,使干臘也⑥。 【注釋】 ①復:重複,重疊。下:下面。此指鞋底。舄(xì):以木為復底的鞋。 ②臘(xī):乾燥。 ③行禮:按一定的儀式或姿勢致敬。 ④或:有時。泥(nì):污,沾污。 ⑤末下:下部,下面。此指鞋底。末,下部,下面。 ⑥干臘:乾燥。 【譯文】 重疊鞋底的叫作「舄」。舄,得名於「臘」,施行禮節時間長久,地面有時泥濘潮濕,所以重疊鞋底,使它乾燥。 16.61 屨①,拘也②,所以拘足也。 【注釋】 ①屨(jù):單底鞋。後亦泛指鞋。 ②拘(gōu):遮蔽。 【譯文】 屨,得名於「拘」,是用來遮擋腳的。 16.62 齊人謂韋屨曰「屝」①。屝,皮也②,以皮作之。 【注釋】 ①韋(wéi)屨:熟牛皮鞋。韋,去毛熟治的獸皮,柔軟的皮革。屝(fèi):用皮革做的鞋。 ②皮:獸皮。 【譯文】 齊國一帶的人把皮鞋叫作「屝」。屝,得名於「皮」,是用皮革做成的。 16.63 不借①,言賤易有②,宜各自蓄之③,不假借人也④。齊人云「搏臘」⑤,「搏臘」猶「把鮓」⑥,粗貌也⑦。荊州人曰「粗」⑧,麻、韋、草皆同名也⑨。粗,措也⑩,言所以安措足也⑪。 【注釋】 ①不借:麻鞋。按,從「不借」至「不假借人也」原與上條相連,據吳志忠本分開另起。 ②賤:價格低,便宜。易有:容易擁有。 ③宜:應當,應該。蓄:收藏,懷有。 ④假借:借。此指借給。 ⑤搏臘(xī):麻鞋。按,從「齊人云」至「安措足也」原單獨成條,據疏證本、吳志忠本等與上合併。疏證本曰:「今本『齊人』又提行別起,亦據《太平御覽》引併合。」 ⑥把鮓(zhǎ):即「搏臘」「不借」。麻鞋。 ⑦粗:粗糙,粗劣。 ⑧粗:草鞋、麻鞋之類。 ⑨麻:古代專指黃麻。莖皮纖維長而堅韌,可供紡織等。同名:名稱相同。 ⑩措:安放。 ⑪安措:安置。 【譯文】 不借,說的是價格便宜容易擁有,應該各人自己儲備,不借給別人。齊國一帶的人把它叫作「搏臘」,「搏臘」猶如「把鮓」,粗糙的樣子。荊州一帶的人叫「粗」,麻編的、皮編的、草編的都是同一個名稱。粗,得名於「措」,說的是用來安放腳的地方。 16.64 屩①,蹻也②,出行著之③,蹻蹻輕便④,因以為名也。 【注釋】 ①屩(juē):草鞋。 ②蹻(jiǎo):舉足輕捷。 ③出行:出外行遠。 ④蹻蹻:壯健勇武、舉足輕捷貌。 【譯文】 屩,得名於「蹻」,出外行遠時穿上它,快捷輕便,因此用它作名稱。 16.65 屐①,搘也②,為兩足搘,以踐泥也③。 【注釋】 ①屐(jī):木製的鞋,底下有前後兩齒, 便於在雨天泥地上行走。 ②搘(zhī):支撐,支持。 ③踐:踩,踩踏。 【譯文】 屐,得名於「搘」,作為兩腳的支撐,用來踩踏泥土地。 16.66 靴①,跨也,兩足各以一跨騎也②。 【注釋】 ①靴:靴子,高到踝骨以上的長筒鞋。 ②跨騎:跨坐,乘騎。 【譯文】 靴,得名於「跨」,兩隻腳跨著各穿一隻。 16.67 ①,靴之缺前壅者,胡中所名也②。「」猶「速獨」③,足直前之言也。 【注釋】 ①(suǒ duó):古代少數民族的一種鞋頭不加護套的靴子。 ②胡:古代稱北方和西方的民族如匈奴等。中:指一個地區之內。 ③速獨:猶「束躅」。頻頻踏足前進。 【譯文】 ,是前頭缺少護套的靴子,是少數民族地區命名的東西。「」猶如「速獨」,說的是兩腳徑直向前。 16.68 鞋①,解也②,著時縮其上如履然③,解其上則舒解也④。 【注釋】 ①鞋:腳上的低筒穿著物。 ②解:鬆開,鬆脫。 ③縮:收斂,收縮。履:淺幫的鞋子。 ④舒解:舒展,解散。 【譯文】 鞋,得名於「解」,穿的時候收縮上面的鞋幫就像淺幫的履那樣,解開上面的時候鞋幫就舒展開了。 16.69 帛屐①,以帛作之②,如屩者。不曰「帛屩」者,屩不可踐泥也。屐③,踐泥者也。此亦可以步泥而浣之④,故謂之「屐」也。 【注釋】 ①帛屐:以帛為面、木板為底且下有二齒的鞋。 ②帛:絲織物的通稱。 ③屐:原作「也」,疑因上「也」字而誤,據疏證本改。 ④步:踏。浣(huàn):洗滌。 【譯文】 帛屐,用絲帛做成,如同草鞋。不叫它「帛屩」,是因為草鞋不能踩踏在泥水之上。而屐,是踩踏泥水的鞋。這種帛屐也能夠踏泥並能洗滌,所以把它叫作「屐」。 16.70 晚下如舄①,其下宛宛而危②,婦人短者著之③,可以拜也④。 【注釋】 ①晚下:即「(wǎn)下」。鞋名。晚,通「」。 ②宛宛:原作「晚晚」,據疏證本校改。吳翊寅校議:「畢校……『晚晚』作『宛宛』,似亦可從。」宛宛,屈曲貌。危:高,高聳。 ③短:矮小。 ④拜:表示恭敬的一種禮節,行禮時下跪,低頭與腰平,兩手至地,後用為行禮的通稱。 【譯文】 晚下與舄相似,它的底下彎曲而高聳,矮個的婦女穿著它,可以跪拜。 16.71 靸①,韋履深頭者之名也②。靸,襲也③,以其深襲覆足也。 【注釋】 ①靸(sǎ):前幫深而無後幫的鞋子,後也指形制與之類似的拖鞋。 ②韋履:皮鞋。 ③襲:遮蓋,掩藏。 【譯文】 靸,頭部較深的皮鞋的名稱。靸,得名於「襲」,因為它前幫深而掩蓋了腳。 16.72 仰角①,屐上施履之名也②。行不得蹶③,當仰履角舉足乃行也④。 【注釋】 ①仰角:指鞋底有齒的木頭鞋,字也寫作「卬角」「角」。 ②施:施加。 ③不得:不能,不可。蹶(jué):顛仆(pū),跌倒。 ④舉足:提腳,跨步。 【譯文】 仰角,是木屐上套加鞋子這種穿著的名稱。走路不能跌倒,應當仰起鞋子的前角抬起腳來才能行走。 釋宮室第十七 【題解】 宮室,是房屋的通稱。《周易·繫辭下》:「上古穴居而野處,後世聖人易之以宮室,上棟下宇,以待風雨。」本篇解釋建築詞語,內容包括建築材料類的瓦、泥,建築構件類的梁、柱、檼、望、棟、桷、椽、榱、梠、櫋、門、障、戶、窗、茨,建築類型有居室類的宮、室、宅、舍、屋、寢、廷、殿、堂、房、蒲、庵、廡、庌,祭祀類的宗廟、寺,儲物類的倉、庫、廩、囷、庾、囤、圌,廚房類的灶、爨,拘禁類的獄、牢、圜土、囹圄,圈養類的廄,取水類的井、瀱汋,廁所類的廁、溷、圊、軒,驛站休息類的亭、傳、廬,建築布局類的闕、觀、樓、台、城、郭,空間方位類的奧、屋漏、穾、宧、中霤,空間隔斷類的屏、蕭牆、寧、罘罳,粉刷裝飾類的塗、堊、塈,涉及人所需居室的方方面面,編排得詳細而系統。 17.1 宮①,穹也②,屋見於垣上③,穹隆然也④。 【注釋】 ①宮:古代通稱房屋、居室。 ②穹(qióng):物體中間隆起四周下垂的樣子。 ③屋:指屋頂。見(xiàn):同「現」。顯現,顯露。垣(yuán):矮牆。 ④穹隆:中間隆起四周下垂的樣子。 【譯文】 宮,得名於「穹」,屋頂顯露在牆垣上,中間隆起四周下垂的樣子。 17.2 室①,實也②,人物實滿其中也③。 【注釋】 ①室:堂後之正室。 ②實:充實,充滿。 ③人物:人與物。實滿:充實。 【譯文】 室,得名於「實」,人和物充實占滿正室。 17.3 室中西南隅曰「奧」①,不見戶明②,所在秘奧也③。 【注釋】 ①隅:角,角落。奧:室內西南角落。 ②見:遇到,接觸。戶:門。明:光亮。 ③秘奧:猶「奧秘」。隱秘,秘密深奧。 【譯文】 正室里西南的角落叫作「奧」,接觸不到由房門照進來的光亮,所處的地方隱秘深奧。 17.4 西北隅曰「屋漏」①,禮②:每有親死者③,輒撤屋之西北隅薪④,以爨灶煮沐⑤,供諸喪用⑥。時若值雨則漏⑦,遂以名之也⑧。必取是隅者⑨,禮:既祭⑩,改設饌於西北隅⑪;今撤毀之⑫,示不復用也⑬。 【注釋】 ①屋漏:古代室內西北隅施設小帳,安藏神主,為人所不見的地方。一說為光所漏入。後即用以泛指屋之深暗處。 ②禮:禮文,禮書。《周禮》《儀禮》《禮記》皆古言禮之書,合稱「三禮」。 ③親:父母。亦偏指父或母。 ④輒:立即,就。撤:拆除。薪:草。 ⑤爨(cuàn):燒火煮飯。沐:米汁,古人常用以洗頭。 ⑥諸:代詞「之」和介詞「於」的合音。 ⑦時:當時。值:遇到,碰上。 ⑧遂(suì):於是,就。 ⑨必:必然,一定。是:此,這,這裡。 ⑩既:完了,結束。又指已經。 ⑪設饌(zhuàn):在牌位前供設酒肴,為祭祀習俗。饌,食物,菜餚。 ⑫今:原作「令」,據段玉裁、疏證本、吳志忠本校改。撤毀:拆毀。 ⑬不復:不再。 【譯文】 正室里西北的角落叫作「屋漏」,禮書規定:每當有父親或母親去世,就抽去屋頂西北角落的草,用來燒火煮米湯,提供給喪事使用。當時如果正趕上下雨就漏了,於是就用「屋漏」命名了。之所以一定要選取西北這個角落,是因為禮書規定:祭祀結束,改為在西北角落供奉菜餚;現在拆毀了,表示不再使用了。 17.5 東南隅曰「穾」①。穾,幽也②,亦取幽冥也③。 【注釋】 ①穾(yào):原作「」,形訛。穾,同「窔」。正室里的東南隅。按,此條原書不另起,據《格致叢書》本、鍾惺評本等分條另起。 ②幽:暗,暗淡。 ③幽冥:幽暗,黑暗。 【譯文】 正室東南的角落叫作「穾」。穾,得名於「幽」,也是選取幽深黑暗的特點命名。 17.6 東北隅曰「宧」①。宧,養也②,東北陽氣始出③,布養物也④。 【注釋】 ①宧(yí):正室里的東北角。 ②養:撫育,養育。 ③陽氣:暖氣,生長之氣。 ④布:布施,施予。 【譯文】 正室里東北的角落叫作「宧」。宧,得名於「養」,東北的暖陽之氣開始出現,布施養育生物了。 17.7 中央曰「中霤」①。古者穴②,後室之③,霤當今之棟④,下直室之中⑤,古者霤下之處也⑥。 【注釋】 ①中霤(liù):正室的中央。 ②穴:,原作「寢」,據段玉裁、疏證本等校改。段玉裁曰:「鄭氏《月令》注云:『中霤猶中室也……古者複習穴。是以名室為霤。』」穴,猶「復穴」。謂穴居,亦指穴居的土窟。平地曰復,高地曰穴。 ③後:時間較遲或較晚,後來。室:建房,築室,易之以宮室。 ④霤:屋檐下滴水處。當(dāng):對著,向著。今:原作「令」,據疏證本、吳志忠本等校改。棟:屋的正梁。 ⑤直:當,對著。中:中央。 ⑥霤:屋檐水。 【譯文】 正室的中央叫作「中霤」。上古時的人住在洞穴里,後來建成了房屋,屋檐下滴水的地方正對著現在的正梁,下面對著正室的中央,正好是古時屋檐水下滴的地方。 17.8 宅①,擇也②,擇吉處而營之也③。 【注釋】 ①宅:住宅,住所。 ②擇:挑選。 ③營:建造,建設。 【譯文】 宅,得名於「擇」,選擇吉利的地方來建造它。 17.9 舍①,於中舍息也②。 【注釋】 ①舍(shè):房屋,居室。 ②舍息:居住,休息。 【譯文】 舍,可以在裡面居住棲息。 17.10 宇①,羽也②,如鳥羽翼③,自覆蔽也④。 【注釋】 ①宇:房屋。 ②羽:鳥毛。特指鳥的長毛。 ③羽翼:禽鳥的翅膀。 ④覆蔽:掩蔽,覆蓋。 【譯文】 宇,得名於「羽」,就像飛鳥的翅膀,覆蓋住自己。 17.11 屋①,亦奧也②,其中溫奧也③。 【注釋】 ①屋:房舍,房屋。 ②奧(yù):後作「燠」。暖。 ③溫奧:溫暖。 【譯文】 屋,也就是「奧」,裡面溫暖隱奧。 17.12 廟①,貌也②,先祖形貌所在也③。 【注釋】 ①廟:舊時供祀先祖神位的屋舍。 ②貌:面容,容顏。 ③先祖:祖先。形貌:外形容貌。 【譯文】 廟,得名於「貌」,是祖先外形容貌存在的地方。 17.13 寢①,寢也②,所寢息也③。 【注釋】 ①寢:寢宮,臥室。名詞。 ②寢:睡,臥。動詞。 ③寢息:睡臥休息。 【譯文】 寢,得名於睡臥之「寢」,是睡臥休息的地方。 17.14 城①,盛也②,盛受國都也③。 【注釋】 ①城:都邑四周的牆垣,圍繞某一區域以供防守的大圍牆。 ②盛(chéng):容納,承受。 ③國都:一國最高政權機關所在地。 【譯文】 城,得名於「盛」,是承受容納國都的地方。 17.15 郭①,廓也②,廓落在城外也③。 【注釋】 ①郭:外城,在城的外圍加築的一道城牆。 ②廓:廣大,空闊。 ③廓落:廣大遼闊的樣子。 【譯文】 郭,得名於「廓」,宏闊空曠地矗立在城牆的外邊。 17.16 城上垣曰「睥睨」①,言於其孔中睥睨非常也②。亦曰「陴」③。陴,裨也④,言裨助城之高也⑤。亦曰「女牆」⑥,言其卑小⑦,比之於城,若女子之於丈夫也⑧。 【注釋】 ①睥睨(pì nì):城牆上鋸齒形的短牆。 ②睥睨:窺視,偵伺。非常:突如其來的事變。 ③陴(pí):城上女牆,城牆上呈凹凸形的小牆。 ④裨(bì):增添,補助。 ⑤裨助:增益,補益。 ⑥女牆:城牆上呈凹凸形的小牆。 ⑦卑小:卑小,矮小。 ⑧女子:泛指女性。丈夫:男子。指成年男子。 【譯文】 城牆上鋸齒形的短牆叫作「睥睨」,說的是在城牆的孔洞裡窺視城外的異常情況。又叫作「陴」。陴,得名於「裨」,說的是增加補助城牆的高度。又叫作「女牆」,說的是它較為矮小,跟城牆比較,好像女子比較於大男人似的。 17.17 寺①,嗣也②,治事者嗣續於其內也③。 【注釋】 ①寺:衙署,官舍。 ②嗣(sì):繼承,接續。 ③治事:管理政事,處理事務。嗣續:繼續,接續。 【譯文】 寺,得名於「嗣」,管理政事的人在裡面互相接續。 17.18 廷①,停也②,人所停集之處也③。 【注釋】 ①廷:朝廷,官舍,公堂。 ②停:停留,停歇。 ③停集:原書無「停」字,據疏證本、吳志忠校等補。疏證本曰:「今本脫下『停』字,據《廣韻》引增。下文17.20條「亭,停也,亦人所停集也」有「停」字。停集,停留聚集。 【譯文】 廷,得名於「停」,是人們停留聚集的地方。 17.19 獄,確也①,實確人之情偽也②。又謂之「牢」③,言所在堅牢也④。又謂之「圜土」⑤,築其表牆⑥,其形圜也⑦。又謂之「囹圄」⑧。囹,領也⑨;圄,御也⑩,領錄囚徒禁御之也⑪。 【注釋】 ①確:真實,準確。 ②實確:確定,使其確切信實。情偽:真假,真誠與虛偽。情,誠,真實。 ③牢:監獄。 ④堅牢:牢固,堅固牢靠。 ⑤圜(yuán)土:牢獄。 ⑥表牆:外圍牆壁。 ⑦圜(yuán):同「圓」。圓形。 ⑧囹圄(líng yǔ):監獄。 ⑨領:統率,管領。 ⑩御:通「禦」。制止,阻止。「禦」今簡化亦作「御」。 ⑪領錄:總領,全面掌管。錄,統領,管領。囚徒:囚犯。禁御:禁止,制止。 【譯文】 獄,得名於「確」,確定人們的真誠與虛偽。又叫作「牢」,說的是它那地方堅固牢靠。又叫作「圜土」,說的是它建築的圍牆,那形狀是圓形的。又叫作「囹圄」:囹,得名於「領」;圄,得名於「御」,統領囚犯並制止他們。 17.20 亭①,停也,亦人所停集也。 【注釋】 ①亭:供旅客宿食的處所,後指驛亭。 【譯文】 亭,得名於「停」,也是人們停留聚集的地方。 17.21 傳①,傳也②,人所止息而去③,後人復來④,轉相傳⑤,無常主也⑥。 【注釋】 ①傳(zhuàn):驛站,客舍。 ②傳(chuán):傳授,繼承。 ③止息:休息,住宿。去:離開。 ④後人:後面的人,後繼的人。 ⑤轉(zhuǎn):輾轉。 ⑥常主:主,原作「王」,形訛,據疏證本、吳志忠本等改。常主,固定的主人。 【譯文】 傳,得名於「傳」,人們住宿休息後就走了,後邊的人又來,輾轉相互繼承,沒有固定的主人。 17.22 瓦①,踝也②。踝,確堅貌也③。亦言裸也④,在外裸見也⑤。 【注釋】 ①瓦:鋪屋頂以遮蔽風雨的建築材料。 ②踝(huái):小腿與腳交接處左右兩側突起的部分。也指腳跟。 ③確堅:猶「堅確」。堅硬。 ④裸(luǒ):原作「腂(lěi)」,據段玉裁、篆字疏證本校改,下同。篆字疏證本曰:「今本『裸』作『腂』,《說文》所無,據『外見』之誼,字當作『裸袒』之『裸』,故改。」裸,露出。 ⑤裸見(xiàn):沒有遮蔽,顯露於外。 【譯文】 瓦,得名於「踝」。踝,堅硬的樣子。也說的是「裸」,裸露在外。 17.23 梁①,強梁也②。 【注釋】 ①梁:木結構屋架中架在柱上支撐屋頂的橫木。 ②強梁:強勁有力。 【譯文】 梁,因為強梁而得名。 17.24 柱①,住也②。 【注釋】 ①柱:支撐房屋的柱子。 ②住:立。 【譯文】 柱,得名於「住」。 17.25 檼①,隱也②,所以隱桷也③。或謂之「望」④,言高可望也。或謂之「棟」⑤。棟,中也,居屋之中也。 【注釋】 ①檼(yìn):脊檁。架在木結構屋架上面最高的一根橫木。 ②隱:安穩,穩定。也作「穩」。 ③所以:用以,用來。桷(jué):方形的椽子。 ④望:通「杗(máng)」。屋的正梁。 ⑤棟:房屋的正梁。 【譯文】 檼,得名於「隱」,是用來穩定椽子的。有人把它叫作「望」,說的是可以抬頭望見。也有人把它叫作「棟」。棟,得名於「中」,處在房屋的中間。 17.26 桷,確也①,其形細而疏確也②。或謂之「椽」③。椽,傳也④,相傳次而布列也⑤。或謂之「榱」⑥,在檼旁下列⑦,衰衰然垂也⑧。 【注釋】 ①確:堅固。 ②疏確:粗糙而堅硬。 ③椽(chuán):椽子,放在檁上架著屋頂的木條。 ④傳:延續。 ⑤傳次:依次延續。布列:分布陳列,遍布。 ⑥榱(cuī):屋椽。 ⑦列:排列。 ⑧衰衰(suī):猶「蓑蓑」。下垂貌。 【譯文】 桷,得名於「確」,它的形狀細長卻粗糙而堅固。有人把它叫作「椽」。椽,得名於「傳」,依次延續而分布排列。也有人把它叫作「榱」,在檼的旁邊向下排列,一條條地下垂。 17.27 梠①,旅也②,連旅旅也③。或謂之「櫋」④。櫋,綿也⑤,綿連榱頭⑥,使齊平也⑦。上入曰「爵頭」⑧,形似爵頭也。 【注釋】 ①梠(lǚ):安裝在屋檐上的橫木,用以連接屋椽,使之齊平。 ②旅:次序。 ③旅旅:次序嚴整的樣子。 ④櫋(mián):原作「槾」,據盧文弨、疏證本等校改,下同。疏證本曰:「今本作『槾』,誤也,據《太平御覽》引改。」櫋,屋檐的橫板。 ⑤綿:延續,連續。 ⑥綿連:猶「連綿」。接連不斷。榱頭:屋椽的下端。 ⑦齊平:整齊,平正。 ⑧爵頭:似指飛檐,向上翹起的屋檐。爵,通「雀」。鳥的一種。 【譯文】 梠,得名於「旅」,連接得齊刷刷的。有人把它叫作「櫋」。櫋,得名於「綿」,接續榱頭連綿不斷,使榱頭平正整齊。梠上端接入的地方叫「爵頭」,像是鳥雀的頭。 17.28 楣①,眉也②,近前各兩③,若面之有眉也④。 【注釋】 ①楣(méi):房屋的次檁,即二檁。 ②眉:眉毛。人的前額與上眼瞼連接處橫形生有細毛的部分。 ③各兩:原書無,據段玉裁、盧文弨、疏證本校補。段玉裁曰:「一本『近前』之下有『各兩』二字。」許克勤曰:「《通鑑釋文·十八》引作『楣,近前各兩,若面之有眉』,然則古本似有『各兩』二字。」 ④面:臉部,頭的前部。 【譯文】 楣,得名於「眉」,靠近前面各有兩個,就像臉上長有眉毛那樣。 17.29 棳儒也①,樑上短柱也②。棳儒猶侏儒③,短,故以名之也。 【注釋】 ①棳儒(zhuō rú):即「棳檽」。在長樑上面支撐短梁或人字架的短柱。 ②樑上短柱:中國古代建築通常採用疊梁式結構,是在石礎上立長柱,柱上架長梁(俗稱「大梁」),再在長樑上重疊數層矮柱和短梁,構成木排架。在長樑上支撐短梁的矮柱,即樑上柱(樑上楹)。 ③侏儒:身材異常短小者,矮子。 【譯文】 棳儒,是長樑上面支撐短梁或人字架的短柱。棳儒猶如侏儒,它像侏儒一樣短小,所以用「棳儒」命名。 17.30 梧①,在樑上兩頭②,相觸牾也③。 【注釋】 ①梧(wú):原作「牾」,形訛,據疏證本、吳志忠本等校改。疏證本曰:「今本『梧』『啎』皆從『牛』旁,訛也。」梧,屋樑上的斜柱。 ②兩頭:兩端。 ③觸牾(wǔ):牴觸,違逆。 【譯文】 梧,在大梁的兩頭,互相接觸牴牾。 17.31 欒①,攣也②,其體上曲,攣拳然也③。 【注釋】 ①欒(luán):建築物立柱和橫樑間成弓形的承重結構。 ②攣(luán):捲曲不能伸展。 ③攣拳:蜷曲貌。 【譯文】 欒,得名於「攣」,它的形體向上彎曲,蜷縮屈曲的樣子。 17.32 盧①,在柱端,都盧負屋之重也②。 【注釋】 ①盧:柱上的斗拱。後作「櫨」。斗栱,架在柱上以支撐屋樑的木構件。 ②都(dū)盧:古代雜技名。今之爬竿戲。負:承受,擔負。 【譯文】 盧,在柱子的上端,像爬竿戲的竿子那樣擔負房屋的重量。 17.33 斗①,在欒兩頭如斗也②。斗,負上員檼也③。 【注釋】 ①斗(dǒu):墊在拱與拱之間的方形木塊。 ②斗:量器。容量為一斗。 ③員:同「圓」。圓形。檼(yìn):脊檁。 【譯文】 斗,在欒的兩頭像量器斗那樣。斗,是用來擔負上面圓形脊檁的。 17.34 笮①,迮也②,編竹相連迫迮也③。 【注釋】 ①笮(zé):鋪在瓦下椽上的箔(bó)席。用竹或葦編成。 ②迮(zé):迫,逼迫。 ③編竹:用細竹竿或竹片編織。迫迮:密聚、緊靠貌。 【譯文】 笮,得名於「迮」,編織竹子互相連接密集緊迫。 17.35 屋脊曰「甍」①。甍,蒙也②,在上覆蒙屋也③。 【注釋】 ①甍(méng):屋脊,屋棟。 ②蒙:覆蓋,遮蔽。 ③覆蒙:覆蓋,遮蓋。 【譯文】 屋頂中間高起的部分叫作「薨」。薨,得名於「蒙」,在上面蒙蓋著房屋。 17.36 壁①,辟也②,辟御風寒也③。 【注釋】 ①壁:牆垣。 ②辟(bì):退避,躲避。 ③辟御:躲避,抵禦。風寒:冷風寒氣。 【譯文】 壁,得名於「辟」,躲避抵禦冷風寒氣。 17.37 牆①,障也②,所以自障蔽也③。 【注釋】 ①牆:作間隔或屏障用的四圍建築。 ②障:遮擋。 ③障蔽:遮蔽,遮擋。 【譯文】 牆,得名於「障」,是用來遮擋自己的障礙物。 17.38 垣①,援也②,人所依阻③,以為援衛也④。 【注釋】 ①垣(yuán):圍牆。 ②援:幫助,救助。 ③依阻:憑藉,仗恃。阻,倚仗,憑藉。 ④援衛:救援,保衛。 【譯文】 垣,得名於「援」,人們倚仗它,用來救援保衛。 17.39 墉①,容也②,所以蔽隱形容也③。 【注釋】 ①墉(yōng):牆垣。 ②容:儀容,相貌。 ③蔽隱:隱藏,遮掩。形容:形體容貌。 【譯文】 墉,得名於「容」,是用來遮蔽隱藏形體容貌的。 17.40 籬①,離也②,以柴竹作之③,疏離離也④。青徐曰「椐」⑤。椐,居也⑥,居於中也。 【注釋】 ①籬:籬笆。 ②離:分別,分開。 ③柴竹:木柴或竹子。 ④離離:空疏貌。 ⑤青徐:青州和徐州的並稱。椐(jū):藩籬。 ⑥居:處在,處於。 【譯文】 籬,得名於「離」,用木柴或竹子製作,稀稀拉拉的樣子。青州和徐州一帶的人把它叫作「椐」。椐,得名於「居」,人們居住在裡邊。 17.41 柵①,賾也②,以木作之,上平賾然也③。又謂之「撤」④。撤,緊也,詵詵然緊也⑤。 【注釋】 ①柵(zhà):柵欄。用竹、木、鐵條等圍成的阻攔物。 ②賾(zé):原作「蹟」,為「賾」之形訛。詳見15.16條注釋。賾,通「嫧」。整齊。 ③賾然:整齊貌。 ④撤:用同「徹」。緊密貌。 ⑤詵詵(shēn):眾多貌,緊密貌。 【譯文】 柵,得名於「賾」,用木頭製作,上面平均整齊。又叫作「撤」。撤,緊密的意思,密密麻麻地挨得很緊。 17.42 殿①,有殿鄂也②。 【注釋】 ①殿:高大的房屋。 ②有殿鄂:形容高起而邊際明顯的樣子。殿鄂,猶「垠堮」。邊際,懸崖。 【譯文】 殿,高起而邊際明顯。 17.43 陛①,卑也②,有高卑也③。天子殿謂之「納陛」④,言所以納人言之階陛也⑤。 【注釋】 ①陛:台階,階梯。按,本條原與上條相合,據疏證本、吳志忠本分開另起。 ②卑:低。與高相對。 ③高卑:高低。 ④納陛:特鑿的登殿陛級,使登升者不露身,猶貴賓專用通道。一說是階高較矮的木階梯,使登階別太陡。 ⑤納:接受,接納。階陛:宮殿的台階。 【譯文】 陛,得名於「卑」,有高有低。帝王宮殿有特別的階梯叫作「納陛」,說的是能在那裡接納人臣言論的台階。 17.44 階①,梯也②,如梯之有等差也③。 【注釋】 ①階:台階。用磚、石等砌成的梯形建築物。 ②梯:供上、下的用具或設備。 ③等差:等級次序,等級差別。 【譯文】 階,得名於「梯」,像梯子那樣有等級差別。 17.45 陳①,堂塗也②,言賓主相迎陳列之處也③。 【注釋】 ①陳:堂下到院門的通道。 ②堂塗:堂下至院門的道路。 ③賓主:賓客與主人。陳列:排列。 【譯文】 陳,是從堂下到院門的道路,說的是主人迎接賓客而排列的地方。 17.46 屏①,自障屏也②。 【注釋】 ①屏:照壁。對著門的小牆。 ②障屏:猶「屏障」。保護,遮蔽。 【譯文】 屏,是遮蔽自己的設施。 17.47 蕭牆①,在門內。蕭,肅也②,將入,於此自肅敬之處也③。 【注釋】 ①蕭牆:古代宮室內作為屏障的矮牆。 ②肅:原作「蕭」,據汪道謙、疏證本等校改。疏證本曰:「今本『肅也』訛作『蕭也』……據《太平御覽》引改。」肅,恭敬。 ③肅敬:恭敬。 【譯文】 蕭牆,在大門裡邊。蕭,得名於「肅」,是將要進門的時候,在這裡調整恭敬心態的地方。 17.48 寧①,佇也②,將見君,所佇立定氣之處也③。 【注釋】 ①寧(zhù):古代宮室門屏之間的地方。 ②佇(zhù):久立。 ③佇立:久立。定氣:平定心氣,穩定情緒。 【譯文】 寧,得名於「佇」,是臣子將要見到君王的時候,長久站立以平定心氣的地方。 17.49 序①,次序也②。 【注釋】 ①序:堂的東、西牆。又指堂兩旁東西廂房。 ②次序:順序,次第。 【譯文】 序,說的是順序次第。 17.50 夾室①,在堂兩頭②,故曰「夾」也③。 【注釋】 ①夾室:堂東西廂的後部。 ②堂:建於高台基之上的廳房。古時,整幢房子建築在一個高出地面的台基上。前面是堂,通常是行吉凶大禮的地方,不住人,堂後面是室,住人。 ③夾:從兩端相持或相對。 【譯文】 夾室,在堂屋的兩端,所以叫作「夾」。 17.51 堂猶堂堂①,高顯貌也②。 【注釋】 ①堂堂:形容盛大。 ②高顯:宏大顯敞。 【譯文】 堂猶如說「堂堂」,高大敞亮的樣子。 17.52 房①,旁也,在室兩旁也②。 【注釋】 ①房:古代指正室兩旁的房間。 ②室:原作「堂」,據疏證本、邵晉涵等校改。疏證本曰:「今本作『在堂兩旁也』。案:古者宮室之制,前堂後室,堂之兩旁曰『夾室』,室之兩旁乃謂之『房』,房不在堂兩旁也。《太平御覽》引作『室之兩旁也』,據改。」室,堂後之正室。 【譯文】 房,得名於「旁」,在正室的左右兩邊。 17.53 楹①,亭也②,亭亭然孤立③,旁無所依也④。齊魯讀曰「輕」⑤。輕,勝也⑥,孤立獨處⑦,能勝任上重也⑧。 【注釋】 ①楹(yíng):廳堂的前柱。 ②亭:直,直立貌。 ③亭亭:直立貌,獨立貌。孤立:獨立,無所依傍或聯繫。 ④無所依:沒有什麼可以倚靠的。 ⑤齊魯:春秋戰國時期,以泰山為界分為齊國和魯國。山北稱為齊,山南則稱為魯。在今山東境內。 ⑥勝:能夠承受,禁得起。 ⑦孤立:獨立,無所依傍或聯繫。獨處:不與眾人共處。 ⑧勝任:足以承受或擔任。 【譯文】 楹,得名於「亭」,高高地孤零零地立著,旁邊沒有什麼可以倚靠的。齊國和魯國一帶的人說成「輕」。輕,得名於「勝」,孤孤單單地獨自一個,能夠承受上面的重量。 17.54 檐①,檐也②,接檐屋前後也③。 【注釋】 ①檐(yán):屋檐,屋瓦邊滴水的部分。 ②檐(dān):同「擔(擔)」。舉,負荷。又疑「檐」是「擔」之形訛。 ③接檐:承接並負荷。 【譯文】 檐,得名於「檐」,承接並擔荷屋頂的前後兩面。 17.55 霤①,流也,水從屋上流下也。 【注釋】 ①霤(liù):屋檐下接水的長槽。 【譯文】 霤,得名於「流」,雨水從屋頂上流下來。 17.56 闕①,在門兩旁,中央闕然為道也②。 【注釋】 ①闕(què):宮門、城門兩側的高台,台上起樓觀(guàn)。 ②闕(quē)然:空缺貌。 【譯文】 闕,在大門的左右兩邊,中間空缺作為通道。 17.57 罘罳①,在門外。罘,復也②;罳,思也,臣將入請事③,於此復重思之也④。 【注釋】 ①罘罳(fú sī):設在門外或城角上的網狀建築,用以守望和防禦。 ②復:又,更,再。 ③請事:請示,述職。 ④復重(chóng):重複。 【譯文】 罘罳,在大門外邊。罘,得名於「復」;罳,得名於「思」,臣子將要進門請示,在這裡反覆思考要說的事情。 17.58 觀①,觀也②,於上觀望也③。 【注釋】 ①觀(guàn):樓台。 ②觀(guān):觀看,觀覽。 ③觀望:眺望,觀看,張望。 【譯文】 觀,得名於「觀」,在上面觀看張望。 17.59 樓①,謂牖戶之間有射孔②,樓樓然也③。 【注釋】 ①樓:城牆或土台上的建築物。 ②牖(yǒu)戶:窗與門。射孔:射箭用的孔洞。 ③樓樓:稀疏貌。也寫作「婁婁」。疏,空。 【譯文】 樓,是說窗戶和門之間有射箭用的孔洞,空空的樣子。 17.60 台①,持也②,築土堅高③,能自勝持也④。 【注釋】 ①台:高而上平的方形建築物。供觀察眺望用。 ②持:支撐。 ③築:搗土使堅實。堅高:堅固高聳。 ④勝持:承受,支撐。 【譯文】 台,得名於「持」,堆築的土堆堅固高聳,能夠自行支撐。 17.61 櫓①,露也②,露上,無屋覆也③。 【注釋】 ①櫓(lǔ):城上供防禦而沒有頂蓋的望樓。 ②露:顯露,暴露。 ③覆:覆蓋,遮蔽。 【譯文】 櫓,得名於「露」,裸露著上邊,沒有屋頂覆蓋。 17.62 門,捫也①,在外為人所捫摸也②。 【注釋】 ①捫(mén):撫摸。 ②捫摸:觸摸。 【譯文】 門,得名於「捫」,在房屋外側被人們觸摸。 17.63 障①,衛也②。 【注釋】 ①障:屏風,步障。 ②衛:防守,護衛。引申為掩蓋。 【譯文】 障,掩護的意思。 17.64 戶,護也,所以謹護閉塞也①。 【注釋】 ①謹護:嚴密遮護。閉塞:堵塞。 【譯文】 戶,得名於「護」,是用來嚴密遮護堵塞房屋的。 17.65 窗,聰也①,於內窺外②,為聰明也③。 【注釋】 ①聰:聽覺靈敏。 ②窺:泛指觀看。 ③聰明:視聽靈敏。 【譯文】 窗,得名於「聰」,從裡面窺視外面,就視聽靈敏了。 17.66 屋以草蓋曰「茨」①。茨,次也②,次比草為之也③。 【注釋】 ①茨(cí):用茅草、蘆葦等蓋屋。 ②次:比並。 ③次比:編次排列。 【譯文】 房屋用茅草蓋頂叫作「茨」。茨,得名於「次」,編次排列茅草而成。 17.67 寄止曰「廬」①。廬,慮也②,取自覆慮也③。 【注釋】 ①寄止:止,原作「上」,據疏證本、邵晉涵等校改。胡楚生《釋名考》說:「慧琳《音義》兩引此條,卷九引作『寄止曰盧』。卷四十六所引,『上』作『止』。」邵晉涵曰:「《御覽》『上』作『此』,當作『止』。」寄止,寄住,寄居。廬:臨時寄居或休憩所用的簡易房舍。 ②慮:通「露」。庇覆。 ③覆慮:猶「覆露」。蔭庇,庇覆。 【譯文】 臨時寄居簡易房舍叫作「廬」。廬,得名於「慮」,取名於自我庇覆。 17.68 草圓屋曰「蒲」①。蒲,敷也②,總其上而敷下也③。又謂之「庵」④。庵,奄也⑤,所以自覆奄也⑥。 【注釋】 ①圓屋:圓頂棚屋。蒲(pú):庵,用草蓋的圓形屋。章太炎《成均圖》:「魚部轉泰者,如《釋名》稱『草圓屋曰蒲』,即草舍之『』字。」(bá),草舍,茅屋。 ②敷:鋪開。 ③總:結,系。 ④庵:用草蓋的圓形屋。 ⑤奄(yǎn):覆蓋。 ⑥覆奄:猶「覆掩」。遮蓋掩飾。 【譯文】 用草蓋的圓形房屋叫作「蒲」。蒲,得名於「敷」,綑紮上端而鋪開下邊。又叫作「庵」。庵,得名於「奄」,用來遮蓋掩護自己。 17.69 大屋曰「廡」①。廡,幠也②。幠,覆也③。並冀人謂之「庌」④。庌,疋也⑤,屋之疋大者也⑥。 【注釋】 ①廡(wǔ):高大的屋宇。 ②幠(hū):覆蓋。又指大。 ③覆:覆蓋,遮蔽。 ④並(bīng):即并州。漢代為今山西及陝西的舊延安、榆林等府地。冀:即冀州。漢武帝所置十三刺史部之一。轄境大致為河北中南部,山東西部和河南北部。庌(yǎ):大屋,廳堂,客堂。 ⑤疋:同「雅」。高雅,美好。疋,原作「正」,形訛。吳志忠本在「正也」前增「雅也,雅」三字。按,吳校以「雅」訓「庌」甚是,然亦迂曲。「正」即是「疋」之訛,不需另增「雅」。 ⑥疋大:猶「雅大」。高雅宏大。 【譯文】 大屋叫作「廡」。廡,得名於「幠」。幠,是「覆」的意思。并州和冀州一帶的人叫作「庌」。庌,是「疋」的意思,在房屋類里是高雅宏大的。 17.70 井,清也,泉之清潔者也①。井一有水一無水曰「瀱汋」②。瀱,竭也③;汋,有水聲「汋汋」也④。 【注釋】 ①泉:地下水。清潔:潔淨。 ②一:一時,一會兒。瀱汋(jì zhuó):「瀱」原作「罽」,據盧文弨校、疏證本、吳志忠本校改,下同。瀱汋,井一時有水一時枯竭。 ③竭:乾涸。 ④汋汋:水自然湧出聲。 【譯文】 井,得名於「清」,潔淨的地下水。井一時有水一時枯竭的叫作「瀱汋」。瀱,是「竭」的意思;汋,有水自然湧出聲響「汋汋」。 17.71 灶①,造也②,造創食物也③。 【注釋】 ①灶:用來生火烹飪的設備。 ②造:製作,製造。 ③造創:創造。 【譯文】 灶,得名於「造」,創造吃的東西。 17.72 爨①,銓也②,銓度甘辛調和之處也③。 【注釋】 ①爨(cuàn):灶。按,此條原與上條相合,據盧文弨、疏證本、吳志忠本分開另起。 ②銓(quán):衡量,鑑別。 ③銓度(duó):衡量測度。甘辛:甜辣。調和:烹調,調味。 【譯文】 爨,得名於「銓」,是衡量測度甜辣並加以烹飪調味的地方。 17.73 倉①,藏也②,藏穀物也③。 【注釋】 ①倉:貯藏糧食的場所。後泛指屯聚物品的建築物。 ②藏:收藏,儲藏。 ③穀物:五穀之類的糧食。 【譯文】 倉,得名於「藏」,是用來儲藏糧食的。 17.74 庫①,舍也②,物所在之舍也,故齊魯謂庫曰「舍」也。 【注釋】 ①庫:儲藏戰車兵甲等物的屋舍。泛指貯物的屋舍。 ②舍(shè):房屋。 【譯文】 庫,得名於「舍」,是物資所在的屋舍,所以齊國和魯國一帶把庫房叫作「舍」。 17.75 廄①,勼也②。勼,聚也,牛馬之所聚也。 【注釋】 ①廄(jiù):馬房。 ②勼(jiū):聚集。 【譯文】 廄,得名於「勼」。勼,有「聚」的意思,是牛馬聚集的地方。 17.76 廩①,矜也②,寶物可矜惜者投之其中也③。 【注釋】 ①廩(lǐn):糧倉。 ②矜(jīn):謹守,慎重。 ③寶物:寶貴物品。矜惜:珍惜。投:置放。 【譯文】 廩,得名於「矜」,寶貴物品類里值得珍惜的就放置在那裡。 17.77 囷①,綣也②,藏物繾綣束縛之也③。 【注釋】 ①囷(qūn):圓形穀倉。 ②綣(quǎn):收縮,屈曲。 ③繾(qiǎn)綣:糾纏縈繞,固結不解。束縛:纏繞捆綁。 【譯文】 囷,得名於「綣」,儲藏物品時糾纏捆綁它。 17.78 庾①,裕也②,言盈裕也③,露積之言也④。盈裕不可稱受⑤,所以露積之也。 【注釋】 ①庾(yǔ):露天糧倉。指沒有屋頂的糧倉。 ②裕:充足,充裕。 ③盈裕:充裕。 ④露積:露天堆積。 ⑤稱(chèn):相當,符合。受:盛,容納。 【譯文】 庾,得名於「裕」,說的是盈餘充裕,是露天堆積的說法。盈餘充裕得一般倉庫不能相稱地容納,就用庾這種沒有屋頂的倉庫來露天堆積。 17.79 囤①,屯也②,屯聚之也③。 【注釋】 ①囤(dùn):用竹篾、荊條、稻草等編成的貯糧器具。 ②屯(tún):聚集,積聚。 ③屯聚:囤積,聚積。 【譯文】 囤,得名於「屯」,囤積聚集糧食。 17.80 圌①,以草作之,團團然也②。 【注釋】 ①圌(chuán):用竹篾或草製成的存放穀物的圓囤。 ②團團:圓貌。 【譯文】 圌,用草編制而成,圓圓的樣子。 17.81 廁①,言人雜在上②,非一也③。或曰「溷」④,言溷濁也⑤。或曰「圊」⑥,至穢之處⑦,宜常修治⑧,使潔清也⑨。或曰「軒」⑩,前有伏⑪,似殿軒也⑫。 【注釋】 ①廁:便所。又指雜置,參與。 ②雜:混雜,摻雜。 ③非一:不止一人。 ④溷(hùn):廁所。 ⑤溷濁:混亂污濁。 ⑥圊(qīng):廁所。 ⑦至穢:極為污穢。 ⑧修治:修理整治。 ⑨潔清:清潔。 ⑩軒:廁所。 ⑪伏:本指車前橫木。此泛指橫木。 ⑫殿軒:宮殿的欄檻。 【譯文】 廁,說的是人們錯雜在廁所上面,不止一個人。有人把它叫作「溷」,說的是廁所混亂污濁。有人把它叫作「圊」,說廁所是極為污穢的地方,應該常常修理整治,使它保持清潔。有人把它叫作「軒」,前面有橫著的木棍,就像宮殿的欄檻那樣。 17.82 泥①,邇也②。邇,近也,以水沃土③,使相黏近也④。 【注釋】 ①泥:和著水的土,水和土的混合物。 ②邇(ěr):近。 ③沃:澆,淹,浸泡。 ④黏近:黏合,貼近。 【譯文】 泥,得名於「邇」。邇,是「近」的意思,用水浸泡泥土,使它互相黏合貼近。 17.83 塗①,杜也②,杜塞孔穴也③。 【注釋】 ①塗:泥。又指用泥等塗抹。 ②杜:堵塞,封閉。 ③杜塞:堵塞。孔穴:孔洞,洞穴。 【譯文】 塗,得名於「杜」,堵塞孔隙洞穴的意思。 17.84 堊①,亞也②,次也③,先泥之④,次以白灰飾之也⑤。 【注釋】 ①堊(è):白色泥土。又指用白色塗料粉刷。 ②亞:次,次於。表示時間或空間的先後。 ③次:第二,其次。敘事時後項對前項之稱。 ④泥(nì):用稀泥或如稀泥一樣的東西塗抹或封固。 ⑤白灰:白色泥土。 【譯文】 亞堊,得名於「亞」,是其次的意思,先用稀泥或如稀泥一樣的東西塗抹或封固,其次用白色泥土塗飾。 17.85 塈猶煟①。煟,細澤貌也②。 【注釋】 ①塈(jì):以泥塗屋頂。煟(wèi):光澤貌。 ②細澤:細膩而有光澤。 【譯文】 堲猶如說「煟」。煟,細膩而有光澤的樣子。