释名译注 · 释名卷第五

刘熙 《释名译注》
释衣服第十六 【题解】 衣服,指衣裳,服饰。本篇介绍了两汉时期的服饰和履制,其中服饰包括部件、配饰,还有两种主要的衣制:上衣下裳制和上下连属制的深衣。本篇所列词条涵盖了上衣、下裳、鞋袜之类,大体上按从上至下的顺序编排,解释了这些当时日常衣着的得名之由。 16.1 凡服①,上曰“衣”②。衣,依也③,人所依以芘寒暑也④。 【注释】 ①服:衣服,服装。 ②衣:上衣。 ③依:倚仗,仰赖。 ④芘(bì):通“庇”。隐避,躲藏。寒暑:冷和热,寒气和暑气。 【译文】 凡是衣服,上身的叫作“衣”。衣,得名于“依”,是人们所赖以躲避严寒酷暑的物品。 16.2 下曰“裳”①。裳,障也②,所以自障蔽也③。 【注释】 ①裳(cháng):古代称下身穿的衣裙,男女都穿。 ②障:遮挡,遮蔽。 ③所以:用以,用来。障蔽:遮蔽,遮盖。 【译文】 下身的叫作“裳”。裳,得名于“障”,是用来遮蔽自己身体的。 16.3 领①,颈也②,以壅颈也③。亦言总领衣体④,为端首也⑤。 【注释】 ①领:衣领。 ②颈:颈项。头部与躯干连接的部分。又称脖子。 ③壅(yōng):障蔽,遮盖。 ④总领:统领,统管。总,总揽。 ⑤端首:高位,首要。 【译文】 领,得名于“颈”,是用来遮蔽脖子的。也说的是总揽衣服的全体,是上衣最高的部位。 16.4 襟①,禁也②,交于前③,所以禁御风寒也④。 【注释】 ①襟(jīn):古代指衣的交领。也指衣的前幅。 ②禁(jìn):阻止,限制。 ③交:交叉,会合。 ④禁御:阻止,抵御。风寒:冷风寒气。 【译文】 襟,得名于“禁”,在胸前交叉,用来抵御冷风寒气。 16.5 袂①,掣也②。掣,开也,开张之③,以受臂屈伸也④。 【注释】 ①袂(mèi):衣袖。 ②掣(chè):牵引,牵动。疑“掣”应是“擘(bò)”。擘,分开。 ③开张:张开,舒展。 ④屈伸:屈曲与伸舒。 【译文】 袂,得名于“掣”。掣,是“开”的意思,张开衣袖,用来承受手臂的屈曲和伸展。 16.6 袪①,虚也②。 【注释】 ①袪(qū):袖口。亦泛指衣袖。 ②虚:空无所有,空虚。 【译文】 袪,得名于“虚”。 16.7 袖,由也①,手所由出入也②。亦言“受”也③,以受手也。 【注释】 ①由:途经,经过。 ②出入:外出与入内。 ③受:盛(chéng),容纳。 【译文】 袖,得名于“由”,是手进出经由的地方。也说的是“受”,是用来容纳手臂的地方。 16.8 衿亦禁也①,禁使不得解散也②。 【注释】 ①衿(jīn):衣上代替纽扣的带子。亦:前文16.4有“襟,禁也”,所以这里说“亦”。禁(jìn):牵制,约束。 ②不得:不能,不可。解散:离散,分散。 【译文】 衿也得名于“禁”,约束衣服使它不能解开。 16.9 带①,蒂也②,著于衣③,如物之系蒂也④。 【注释】 ①带:腰带。起约束衣服的作用。 ②蒂(dì):本指花或瓜果与枝茎相连的部分。在此指带钩一类的连结物。 ③著(zhuó):放置,安放。 ④系(xì):连缀。 【译文】 带,得名于“蒂”,放置在衣服上,就像植物果实连缀着蒂把儿。 16.10 系①,系(繫)也②,相连系(繫)也③。 【注释】 ①系(xì):粗丝带子。 ②系(jì,繫):拴缚,扣,结。 ③连系(繫):连接,联结。 【译文】 系,得名于“系(繫)”,互相连缀着。 16.11 衽①,襜也,在旁襜襜然也②。 【注释】 ①衽(rèn):上衣两旁形如燕尾的掩裳际(下裳与上衣接合处)。 ②襜襜(chān):张开、宽松的样子。 【译文】 衽,得名于“襜”,在上衣两旁张开宽松的样子。 16.12 裾①,倨也②,倨倨然直③。亦言在后,常见踞也④。 【注释】 ①裾(jū):衣服的前后襟。此专指衣服的后襟。 ②倨(jù):直。 ③倨倨:直貌。 ④见:被,受到。踞(jù):坐,蹲。 【译文】 裾,得名于“倨”,直通通的不拐弯。也说的是它在后面,经常被蹲坐。 16.13 玄端①,其幅下正直端方②,与要接也③。 【注释】 ①玄端:古代的一种黑色礼服。祭祀时,天子、诸侯、士大夫皆服之。天子晏居时亦服之。玄,黑色。端,古代的礼服。多用于丧祭场合。 ②幅:原作“袖”,据吴志忠本、佚名校改。幅,衣裳的缘饰。正直:不偏斜,不弯曲。端方:端庄方正。 ③要(yāo):同“腰”。接:连接。 【译文】 玄端,是黑色的衣服,它整幅下边的缘饰不偏不弯端庄方正,与腰部相接。 16.14 素积①,素裳也②,辟积其要中使踧③,因以名之也。 【注释】 ①素积:腰间有褶裥(zhě jiǎn,褶子)的素裳(cháng),是古代的一种礼服。 ②素裳:白色的下衣。 ③辟积:衣服上的褶子。在此用为动词,指在衣服上做褶裥。辟,通“襞(bì)”。折叠衣物。积,衣裙的褶子。踧(cù):通“蹙”。皱缩。 【译文】 素积,是白色的下身礼服,在它的腰部中间做褶子使之皱缩,因而用它命名。 16.15 王后之上服曰“袆衣”①,画翚雉之文于衣也②。伊洛而南③,雉素质五色备曰“翚”④。 【注释】 ①王后:天子的嫡妻。亦称“皇后”。上服:礼服,上等服装。袆(huī)衣:古代王后六服之一。是绘有野鸡图纹的祭服。 ②画:作图。此指绣。翚(huī)雉:即翚。五彩山鸡。文:花纹。 ③伊洛:伊水与洛水。两水汇流,多连称。也指伊洛流域。而南:以南。 ④雉:通称野鸡、山鸡。雄者羽色美丽,尾长,可做装饰品。雌者尾较短,灰褐色。善跑,不能远飞。素质:素,原作“青”,据疏证本、吴志忠本等校改。疏证本曰:“素,今本与下‘青’字互讹,据《尔雅》及《周礼·内司服》注改。”素质,白色质地。五色:青、赤、黄、白、黑五种颜色。备:完备,齐备。 【译文】 王后的礼服叫作“袆衣”,是因为绣了翚雉的花纹在衣服上。伊水与洛水一带以南,有着白色质地而青、赤、黄、白、黑五种颜色齐备的山鸡叫作“翚”。 16.16 鹞翟①,画鹞雉之文于衣也②。江淮而南③,雉青质五采皆备成章曰“鹞”④。 【注释】 ①鹞翟(yáo dí):即“揄狄(yáo dí)”,也作“揄翟”。古代王后六服之一。是一种彩绘有长尾雉形纹饰的礼服。按,本条原与上条相连,据邵晋涵校分开另起。 ②鹞雉:即鹞。青质五彩的野鸡。 ③江淮:长江和淮河。泛指长江与淮河之间的地区。 ④青质:青,原作“素”,据疏证本、吴志忠本等校改。篆字疏证本曰:“青,今本讹作‘素’,据《尔雅》改。”青质,青色底子。章:彩色,花纹。 【译文】 鹞翟,得名于在衣服上画了鹞雉的花纹。长江与淮河一带以南,有着青色质地而且青、赤、黄、白、黑五种颜色都齐备而形成彩色花纹的山鸡叫作“鹞”。 16.17 阙翟①,翦阙缯为翟雉形②,以缀衣也③。 【注释】 ①阙翟(què dí):也作“阙狄”。古代王后六服之一。是一种祭服。 ②翦(jiǎn):同“剪”。阙(quē):削减。此指修剪。缯(zēng):古代丝织品的总称。翟雉:长尾山鸡。 ③缀:装饰,点缀。 【译文】 阙翟,裁剪丝帛成为长尾巴山鸡的形状,用来点缀在衣服上。 16.18 鞠衣①,黄如菊花色也②。 【注释】 ①鞠(qū)衣:古代王后六服之一,黄色。九嫔及卿妻也穿。 ②菊花:多年生草本植物,秋季开花。 【译文】 鞠衣,黄黄的就像菊花的颜色。 16.19 襢衣①,襢②,坦也③,坦然正白④,无文采也⑤。 【注释】 ①襢(zhàn)衣:古代王后六服之一,白色。亦为世妇和卿大夫妻的礼服。 ②襢:衣名。 ③坦:显豁,光亮。 ④正白:纯白。 ⑤文采:即“文彩”。艳丽而错杂的色彩。 【译文】 襢衣,襢,得名于“坦”,明亮的纯白色,没有彩色花纹。 16.20 褖衣①,褖然黑色也②。 【注释】 ①褖(tuàn)衣:古代王后六服之一。闲居或进御时穿。 ②褖:饰有边沿的衣服。 【译文】 褖衣,是黑黑的颜色。 16.21 韠①,蔽也②,所以蔽膝前也。妇人蔽膝亦如之③,齐人谓之“巨巾”④。田家妇女出自田野⑤,以覆其头⑥,故因以为名也⑦。又曰“跪襜”⑧,跪时襜襜然张也⑨。 【注释】 ①韠(bì):皮制的蔽膝,古代朝觐或祭祀时用以遮蔽在衣裳前面。 ②蔽:遮挡,障蔽。 ③妇人:古代士之妻,又为成年女子的通称,多指已婚者。蔽膝:围于衣服前面蔽护膝盖的大巾。 ④齐:古国名。在今山东泰山以北黄河流域和胶东半岛地区。巨巾:大巾。用以蔽膝或盖头。 ⑤田家:农家。自:在,于。 ⑥覆:覆盖,遮蔽。 ⑦故:所以,因此。因:依照,根据。为名:用作名称。 ⑧襜(chān):系在衣服前面的围裙。 ⑨张:张开,展开。 【译文】 韠,得名于“蔽”,是用来遮蔽膝盖前面的。妇女衣服前面蔽护膝盖的大巾也像这样,齐国一带的人把它叫作“巨巾”。农家妇女出门到田野里,用来遮蔽她的头部,所以根据这个用途而用“巨巾”作为名称。又叫作“跪襜”,跪的时候张开来。 16.22 佩①,倍也②,言其非一物,有倍贰也③:有珠、有玉、有容刀、有帨巾、有觿之属也④。 【注释】 ①佩:古代系于衣带的装饰品,常指珠玉、容刀、帨巾、觿之类。 ②倍(péi):同“陪”。伴随。 ③倍贰:犹“陪贰”。副手,助手。此指其他的。 ④容刀:作装饰品用的佩刀。帨(shuì)巾:佩巾。用以擦拭不洁,古代女子出嫁时母亲所授,在家时挂在门右,外出时系在身左。觿(xī):用兽骨制成的锥子。可解开绳结,也用作佩饰。属:种类。 【译文】 佩,得名于“倍”,说的是它不止一件物品,而是有其他的配件:有珍珠、有玉石、有佩刀、有佩巾、有兽骨锥子之类。 16.23 襦①,耎也②,言温耎也③。 【注释】 ①襦(rú):短衣,短袄。襦有单、复,单襦近乎衫,复襦近乎袄。 ②耎(ruǎn):同“软”。柔软。 ③温耎:温软,温暖柔软。 【译文】 襦,得名于“耎”,说的是温暖柔软。 16.24 裤①,跨也②,两股各跨别也③。 【注释】 ①裤:古代指左右各一、分裹两胫而没有裤裆的套裤。 ②跨:两腿分开坐或立。 ③股:大腿。别:分开。 【译文】 裤,得名于“跨”,穿的时候两条大腿各自跨开。 16.25 褶①,袭也②,覆上之言也③。 【注释】 ①褶(xí):裤褶服(上身着褶,下身着裤)中的上衣。 ②袭:穿衣加服。亦专指古代盛礼时掩上敞开的外服。 ③覆上:遮盖上身。 【译文】 褶,得名于“袭”,说的是遮蔽上身的部分。 16.26 襌衣①,言无里也②。 【注释】 ①襌(dān)衣:单层的衣服。 ②无里:没有里层。里,衣服的内层。 【译文】 襌衣,说的是衣服没有里层。 16.27 襡①,属也②,衣裳上下相连属也③。荆州谓襌衣曰“布襡”亦是④。 【注释】 ①襡(shǔ):长襦,连腰衣。 ②属(zhǔ):连接。 ③衣裳(cháng):古时上衣称衣,下裙称裳,故衣服合称为“衣裳”。连属(zhǔ):连接,连续。 ④荆州:古九州之一。在荆山、衡山之间,亦为汉武帝所置十三刺史部之一。辖境约相当于今湖南、湖北二省及河南、广西、云南、广东的一部分,汉末以后辖境渐小。亦:也是。是:这个。 【译文】 襡,得名于“属”,上部的衣和下部的裳互相连接。荆州把襌衣叫作“布襡”也是这个。 16.28 襜襦①,言其襜襜弘裕也②。 【注释】 ①襜襦(chān rú):内衣,汗衣。按,本条原与上条相连,据吴志忠本、王先谦校等分开另起。 ②弘裕:宽阔,宏大。 【译文】 襜襦,是说它开阔宽大。 16.29 褠①,襌衣之无胡者也②,言袖夹直形如沟也③。 【注释】 ①褠(gōu):袖子狭窄而直如沟的单衣。 ②胡:兽颔下垂肉。引申指器物下垂的部分。此指袖子下边下垂的部分。 ③夹(xiá):通“狭”。窄。 【译文】 褠,单层衣服里袖子没有下垂部分的那种,是说它的袖子又窄又直形状像一条水沟。 16.30 中衣①,言在小衣之外、大衣之中也②。 【注释】 ①中(zhōng)衣:古时穿在祭服、朝服内的里衣。 ②小衣:内衣。多指裤子、亵衣。大衣:长衣,礼服。 【译文】 中衣,是说它在内衣的外边、长大礼服的里边。 16.31 裲裆①,其一当胸②,其一当背也。 【注释】 ①裲裆(liǎng dāng):裲,原作“襧”,据邵晋涵、疏证本等校改。邵晋涵曰:“以意改。”裲裆,也写作“两裆”。古代一种长度仅至腰而不及于下,且只蔽胸背的上衣,形似今之背心,军士穿的称“裲裆甲”,一般人穿的称“裲裆衫”。 ②当(dāng):遮蔽,阻挡。 【译文】 裲裆,它的一面对着胸前,一面对着后背。 16.32 帕腹①,横帕其腹也②。 【注释】 ①帕(mò)腹:即抹(mò)胸。古代内衣的一种,有前片无后片,仅遮胸腹。俗称肚兜。 ②横帕:横向裹扎。帕,裹扎,缠裹。 【译文】 帕腹,横向裹扎人的腹部。 16.33 抱腹①,上下有带,抱裹其腹上②,无裆者也③。 【注释】 ①抱腹:即肚兜。挂束在胸腹间的贴身小衣。 ②抱裹:环绕包裹。 ③裆(dāng):此指背裆,裲裆当背的那片。 【译文】 抱腹,上边和下边都有带子,环绕包裹在肚子上,没有背裆。 16.34 心衣①,抱腹而施钩肩②,钩肩之间施一裆,以奄心也③。 【注释】 ①心衣:上掩胸下掩腹的贴身小衣。犹今之肚兜。 ②施:设置,安放。钩肩:勾连肩部的两条背带。钩,绕,围绕。 ③奄(yǎn):覆盖,遮蔽。心:胸。 【译文】 心衣,包裹在肚子上又设置有背带,两条背带中间设置有一片布,用来掩盖胸部。 16.35 衫①,芟也②,芟末无袖端也③。 【注释】 ①衫:古代指无袖头的开衩上衣。 ②芟(shān):刈除,除去。 ③芟:原作“衫”,据段玉裁、疏证本等校改。末:物的端、稍。此指袖子的末端,即袖头。袖端:袖子的末端。 【译文】 衫,得名于“芟”,除去袖子末梢而没有袖头。 16.36 有里曰“复(複)”①,无里曰“单”②。 【注释】 ①里:衣服的内层。复(複):夹衣。 ②无里曰“单”:此句原书另起,据卢文弨、吴志忠校与上合并。吴翊寅校议:“毕依原本各为条,亦误。”单,单层无里子的衣服。即襌。 【译文】 有里层的夹衣叫作“复(複)”,没有里层的衣服叫作“单”。 16.37 反闭①,襦之小者也②,却向著之③,领反于背后闭其襟也④。 【注释】 ①反闭:在背后合襟的短衣。 ②襦(rú):短衣,短袄。 ③却向:反向,向后。却,后退,返回。著(zhuó):穿。 ④背后:身后,身体的后面。襟:衣的前幅。 【译文】 反闭,是衣服里边短小的,朝后穿着它,领子反向在背后闭合衣襟。 16.38 妇人上服曰“袿”①,其下垂者上广下狭②,如刀圭也③。 【注释】 ①上服:上衣。袿(guī):长襦,较长的短衣。 ②广:宽。狭:窄。 ③刀圭:古时量取药末的用具。 【译文】 妇女的上衣叫作“袿”,它向下垂挂的部分上面宽阔下面狭窄,就像刀圭似的。 16.39 襈①,撰也②,青绛为之缘也③。 【注释】 ①襈(zhuàn):衣服的缘饰,衣裳的边饰。 ②撰:编定,编纂(zuǎn)。 ③青绛:青红色。此指青红色的布帛衣料。为(wèi):给,替。缘(yuàn):给衣履等物镶边或绲(gǔn)边。 【译文】 襈,得名于“撰”,用青红色的布帛衣料给它镶边。 16.40 裙①,下裳也。裙②,群也③,连接群幅也④。 【注释】 ①裙:古谓下裳,男女同用。今专指妇女的裙子。 ②裳(cháng)也。裙:原书无此三字,据卢文弨、疏证本校增补。 ③群:众,许多。 ④群:原作“裾”,据卢文弨、疏证本、吴志忠校改。疏证本曰:“今本作:‘裙,下群也,连接裾幅也。’文有脱误,据《太平御览》及《广韵》参订补正之。”幅:布帛。此指裙子的分幅。 【译文】 裙,是下身穿的衣服。裙,得名于“群”,连接众多分幅而成。 16.41 缉下①,横缝缉其下也②。 【注释】 ①缉(qī)下:一种裙的名称,形制未详。缉,缝衣边,一针连一针密密地缝。 ②横:此指横着,从左到右或从右到左。缝(féng)缉:缝纫。 【译文】 缉下,横着缝纫衣裳的下边。 16.42 缘裙①,裙施缘也②。 【注释】 ①缘(yuàn)裙:镶边的裙子。 ②施缘(yuàn):镶边,在衣物边缘缝上带状物。缘,衣服边上的镶绲(gǔn),衣服的边。 【译文】 缘裙,裙子镶边加饰。 16.43 缘襡①,襡施缘也。 【注释】 ①缘襡(yuàn shǔ):镶边的连腰衣。 【译文】 缘襡,连腰衣上镶边加饰。 16.44 帔①,披也②,披之肩背③,不及下也④。 【注释】 ①帔(pèi):古代妇女披在肩上的衣饰。即披肩。 ②披:覆盖或搭衣于肩。 ③肩背:肩与背。 ④不及:不到。 【译文】 帔,得名于“披”,把它披在肩膀和背部,达不到下边。 16.45 直领①,邪直而交下②,亦如丈夫服袍方也③。 【注释】 ①直领:也作“直衿”。古代外衣领式之一,即对襟式。制为长条,下连衣襟,从颈后沿左右绕到胸前,平行地直垂下来,有别于圆领,多用于礼服。 ②邪直:偏斜而直。邪,偏斜,不正。交下:即“交于下”。在下面交会。交,接触,会合。 ③丈夫:男子。指成年男子。服:穿着。袍:长衣。 【译文】 直领,又斜又直而在下面交会,也好像成年男子穿长袍的方法。 16.46 交领①,就形名之也②。 【注释】 ①交领:交叠于胸前的衣领。左襟掩于右襟之上,其领口两襟相交。 ②就:依从,按照。 【译文】 交领,是根据它的形状命名的。 16.47 曲领①,在内以禁中衣领上横壅颈②,其状曲也。 【注释】 ①曲领:圆领。施于内衣之上、外衣之下,以防内衣之领上拥颈,因其状阔大而曲得名。 ②禁:原书无,据疏证本、吴志忠本等增补。衣:原作“襟”,据疏证本等校改。疏证本曰:“禁中衣,今本作‘中襟’,误也。颜师古注《急就篇》云:‘曲领者,所以禁中衣之领,恐其上壅颈也。’盖本诸此,兹据以改正。”横:交错,纷杂。壅(yōng):堆积,堵塞。此指拥挤。 【译文】 曲领,在里边用来禁止中衣的领子往上交错而挤着脖子,它的形状是弯曲的。 16.48 单襦①,如襦而无絮也②。 【注释】 ①单襦(rú):单层短衣。单襦近乎衫,复襦近乎袄。 ②絮:粗丝绵。 【译文】 单襦,像襦的样子但没有丝绵。 16.49 要襦①,形如襦,其要上翘,下齐要也②。 【注释】 ①要(yāo)襦:齐腰的短衣短袄。要,同“腰”。 ②齐要:与腰平齐。 【译文】 腰襦,形状像襦,它的腰部向上翘着,下边与人的腰平齐。 16.50 半袖①,其袂半襦而施袖也。 【注释】 ①半袖:短袖衣。 【译文】 半袖,它的袖子相当于短衣设置的袖子的一半。 16.51 留幕①,冀州所名“大褶”②,下至膝者也。留,牢也③;幕,络也④,言牢络在衣表也⑤。 【注释】 ①留幕:长夹衣,下可至膝。 ②冀州:汉武帝所置十三刺史部之一。辖境大致为河北中南部,山东西端和河南北端。大褶(dié):短于袍而长于襦的夹衣。褶,夹衣。 ③牢:牢笼,笼络。 ④络:包罗,笼罩。 ⑤牢络:笼罩,覆盖。 【译文】 留幕,就是冀州所称名的“大褶”,下面长到膝盖的夹衣。留,来源于“牢”;幕,来源于“络”,说的是笼盖在衣服的外表。 16.52 袍①,丈夫著②,下至跗者也③。袍,苞也④,苞内衣也⑤。妇人以绛作衣裳⑥,上下连,四起施缘⑦,亦曰“袍”,义亦然也⑧。齐人谓如衫而小袖曰“侯头”⑨,“侯头”犹言“解渎”⑩,臂直通之言也。 【注释】 ①袍:长衣。 ②丈夫:指成年男子。 ③跗(fū):脚背。 ④苞:通“包”。裹。 ⑤内衣:指衬衣、裤衩、衬衫等贴身穿的衣服。 ⑥妇人:成年女子的通称。绛(jiàng):一种丝织品。 ⑦四起:四方,四围。施缘(yuàn):镶边,在衣物边缘缝上带状物。 ⑧义:道理。亦然:也是如此。卢文弨、邵晋涵于此后画一分隔线,使以下分开另起。范惟一玉雪堂刻本、疏证本、吴志忠本以下另起。 ⑨侯头:一种近身穿的小袖衫。 ⑩犹言:好比说,等于说。解:通彻,通达。渎:沟渠。 【译文】 袍,是成年男子穿的,下垂到脚背的长衣。袍,得名于“苞”,包裹着内衣。妇女用绛做衣裳,上衣和下裳互相连接,四周镶边,也叫作“袍”,也是这个道理。齐国一带的人把像开衩上衣而袖子短小的叫作“侯头”,“侯头”如同说“解渎”,说的是手臂直通的意思。 16.53 被①,被也②,被覆人也③。 【注释】 ①被:被子。睡眠时用以覆体。 ②被:覆盖。 ③被覆:覆盖,掩蔽。 【译文】 被,得名于“被”,是覆盖人体的意思。 16.54 衾①,广也②,其下广(廣)大③,如广受人也④。 【注释】 ①衾(qīn):被子,特指大被。 ②广(yǎn):依山崖建造的房屋。 ③广(guǎng,廣)大:宽广(廣),宽阔。 ④受:容纳。 【译文】 衾,得名于“广”,它的下面宽广(廣)空阔,就像依山崖建造的房屋那样能容纳人。 16.55 汗衣①,近身受汗垢之衣也②。《诗》谓之“泽”③,受汗泽也④。或曰“鄙袒”⑤,或曰“羞袒”⑥,作之用六尺,裁足覆胸背⑦,言羞鄙于袒而衣此耳⑧。 【注释】 ①汗衣:汗衫,吸汗的贴身短衣。 ②汗垢:混和污垢的汗。 ③《诗》谓之“泽”:语见《诗经·秦风·无衣》:“岂曰无衣?与子同泽。”郑玄笺:“泽,亵衣,近污垢。”泽,汗衣,内衣。后作“襗(zé)”。 ④汗泽:汗水,汗液。 ⑤鄙袒:指汗衫背心。 ⑥羞袒:贴身背心。 ⑦裁足:仅够。裁,通“才”。仅仅。足,足够。胸背:胸与背。 ⑧羞鄙:以为耻辱,以为羞耻。袒:脱衣露出上身。衣(yì):穿着。 【译文】 汗衣,贴近身体承受汗水和污垢的衣裳。《诗经》把它叫作“泽”,是承受汗水的。有人叫它“鄙袒”,有人叫它“羞袒”,制作它用六尺布,仅够覆盖胸膛和背部,说的是羞于袒露上身才穿它。 16.56 裈①,贯也②,贯两脚,上系要中也③。 【注释】 ①裈(kūn):满裆裤。以别于无裆裤而言。按,此条原与上条相连,据范惟一玉雪堂刻本、疏证本等分开另起。 ②贯:通,贯通。 ③要(yāo):同“腰”。 【译文】 裈,得名于“贯”,贯穿到两只脚,上面系在腰中。 16.57 偪①,所以自逼束②。今谓之“行縢”③,言以裹脚④,可以跳腾轻便也⑤。 【注释】 ①偪(bī):绑腿的布帛带。又作“幅(bī)”,斜缠于小腿的布帛,自足至膝,似今之绑腿布,古称行縢(téng)。 ②逼束:逼迫约束。 ③行縢(téng):绑腿布。 ④裹脚:缠裹小腿。脚,小腿。 ⑤跳腾:跳跃升腾。轻便:轻健,轻捷。 【译文】 偪,是用来逼迫约束自己的。现在叫作“行縢”,说的是用来缠裹小腿,可以跳跃升腾得轻快便捷。 16.58 袜,末也,在脚末也①。 【注释】 ①脚末:小腿的末端。 【译文】 袜,得名于“末”,在小腿的末端。 16.59 履①,礼也②,饰足所以为礼也③。 【注释】 ①履:鞋。 ②礼:礼节,礼貌。 ③饰:被覆,覆盖。 【译文】 履,得名于“礼”,覆盖脚部用来作为礼节。 16.60 复其下曰“舄”①。舄,腊也②,行礼久立③,地或泥湿④,故复其末下⑤,使干腊也⑥。 【注释】 ①复:重复,重叠。下:下面。此指鞋底。舄(xì):以木为复底的鞋。 ②腊(xī):干燥。 ③行礼:按一定的仪式或姿势致敬。 ④或:有时。泥(nì):污,沾污。 ⑤末下:下部,下面。此指鞋底。末,下部,下面。 ⑥干腊:干燥。 【译文】 重叠鞋底的叫作“舄”。舄,得名于“腊”,施行礼节时间长久,地面有时泥泞潮湿,所以重叠鞋底,使它干燥。 16.61 屦①,拘也②,所以拘足也。 【注释】 ①屦(jù):单底鞋。后亦泛指鞋。 ②拘(gōu):遮蔽。 【译文】 屦,得名于“拘”,是用来遮挡脚的。 16.62 齐人谓韦屦曰“屝”①。屝,皮也②,以皮作之。 【注释】 ①韦(wéi)屦:熟牛皮鞋。韦,去毛熟治的兽皮,柔软的皮革。屝(fèi):用皮革做的鞋。 ②皮:兽皮。 【译文】 齐国一带的人把皮鞋叫作“屝”。屝,得名于“皮”,是用皮革做成的。 16.63 不借①,言贱易有②,宜各自蓄之③,不假借人也④。齐人云“搏腊”⑤,“搏腊”犹“把鲊”⑥,粗貌也⑦。荆州人曰“粗”⑧,麻、韦、草皆同名也⑨。粗,措也⑩,言所以安措足也⑪。 【注释】 ①不借:麻鞋。按,从“不借”至“不假借人也”原与上条相连,据吴志忠本分开另起。 ②贱:价格低,便宜。易有:容易拥有。 ③宜:应当,应该。蓄:收藏,怀有。 ④假借:借。此指借给。 ⑤搏腊(xī):麻鞋。按,从“齐人云”至“安措足也”原单独成条,据疏证本、吴志忠本等与上合并。疏证本曰:“今本‘齐人’又提行别起,亦据《太平御览》引并合。” ⑥把鲊(zhǎ):即“搏腊”“不借”。麻鞋。 ⑦粗:粗糙,粗劣。 ⑧粗:草鞋、麻鞋之类。 ⑨麻:古代专指黄麻。茎皮纤维长而坚韧,可供纺织等。同名:名称相同。 ⑩措:安放。 ⑪安措:安置。 【译文】 不借,说的是价格便宜容易拥有,应该各人自己储备,不借给别人。齐国一带的人把它叫作“搏腊”,“搏腊”犹如“把鲊”,粗糙的样子。荆州一带的人叫“粗”,麻编的、皮编的、草编的都是同一个名称。粗,得名于“措”,说的是用来安放脚的地方。 16.64 屩①,蹻也②,出行著之③,蹻蹻轻便④,因以为名也。 【注释】 ①屩(juē):草鞋。 ②蹻(jiǎo):举足轻捷。 ③出行:出外行远。 ④蹻蹻:壮健勇武、举足轻捷貌。 【译文】 屩,得名于“蹻”,出外行远时穿上它,快捷轻便,因此用它作名称。 16.65 屐①,搘也②,为两足搘,以践泥也③。 【注释】 ①屐(jī):木制的鞋,底下有前后两齿, 便于在雨天泥地上行走。 ②搘(zhī):支撑,支持。 ③践:踩,踩踏。 【译文】 屐,得名于“搘”,作为两脚的支撑,用来踩踏泥土地。 16.66 靴①,跨也,两足各以一跨骑也②。 【注释】 ①靴:靴子,高到踝骨以上的长筒鞋。 ②跨骑:跨坐,乘骑。 【译文】 靴,得名于“跨”,两只脚跨着各穿一只。 16.67 ①,靴之缺前壅者,胡中所名也②。“”犹“速独”③,足直前之言也。 【注释】 ①(suǒ duó):古代少数民族的一种鞋头不加护套的靴子。 ②胡:古代称北方和西方的民族如匈奴等。中:指一个地区之内。 ③速独:犹“束躅”。频频踏足前进。 【译文】 ,是前头缺少护套的靴子,是少数民族地区命名的东西。“”犹如“速独”,说的是两脚径直向前。 16.68 鞋①,解也②,著时缩其上如履然③,解其上则舒解也④。 【注释】 ①鞋:脚上的低筒穿着物。 ②解:松开,松脱。 ③缩:收敛,收缩。履:浅帮的鞋子。 ④舒解:舒展,解散。 【译文】 鞋,得名于“解”,穿的时候收缩上面的鞋帮就像浅帮的履那样,解开上面的时候鞋帮就舒展开了。 16.69 帛屐①,以帛作之②,如屩者。不曰“帛屩”者,屩不可践泥也。屐③,践泥者也。此亦可以步泥而浣之④,故谓之“屐”也。 【注释】 ①帛屐:以帛为面、木板为底且下有二齿的鞋。 ②帛:丝织物的通称。 ③屐:原作“也”,疑因上“也”字而误,据疏证本改。 ④步:踏。浣(huàn):洗涤。 【译文】 帛屐,用丝帛做成,如同草鞋。不叫它“帛屩”,是因为草鞋不能踩踏在泥水之上。而屐,是踩踏泥水的鞋。这种帛屐也能够踏泥并能洗涤,所以把它叫作“屐”。 16.70 晚下如舄①,其下宛宛而危②,妇人短者著之③,可以拜也④。 【注释】 ①晚下:即“(wǎn)下”。鞋名。晚,通“”。 ②宛宛:原作“晚晚”,据疏证本校改。吴翊寅校议:“毕校……‘晚晚’作‘宛宛’,似亦可从。”宛宛,屈曲貌。危:高,高耸。 ③短:矮小。 ④拜:表示恭敬的一种礼节,行礼时下跪,低头与腰平,两手至地,后用为行礼的通称。 【译文】 晚下与舄相似,它的底下弯曲而高耸,矮个的妇女穿着它,可以跪拜。 16.71 靸①,韦履深头者之名也②。靸,袭也③,以其深袭覆足也。 【注释】 ①靸(sǎ):前帮深而无后帮的鞋子,后也指形制与之类似的拖鞋。 ②韦履:皮鞋。 ③袭:遮盖,掩藏。 【译文】 靸,头部较深的皮鞋的名称。靸,得名于“袭”,因为它前帮深而掩盖了脚。 16.72 仰角①,屐上施履之名也②。行不得蹶③,当仰履角举足乃行也④。 【注释】 ①仰角:指鞋底有齿的木头鞋,字也写作“卬角”“角”。 ②施:施加。 ③不得:不能,不可。蹶(jué):颠仆(pū),跌倒。 ④举足:提脚,跨步。 【译文】 仰角,是木屐上套加鞋子这种穿着的名称。走路不能跌倒,应当仰起鞋子的前角抬起脚来才能行走。 释宫室第十七 【题解】 宫室,是房屋的通称。《周易·系辞下》:“上古穴居而野处,后世圣人易之以宫室,上栋下宇,以待风雨。”本篇解释建筑词语,内容包括建筑材料类的瓦、泥,建筑构件类的梁、柱、檼、望、栋、桷、椽、榱、梠、櫋、门、障、户、窗、茨,建筑类型有居室类的宫、室、宅、舍、屋、寝、廷、殿、堂、房、蒲、庵、庑、庌,祭祀类的宗庙、寺,储物类的仓、库、廪、囷、庾、囤、圌,厨房类的灶、爨,拘禁类的狱、牢、圜土、囹圄,圈养类的厩,取水类的井、瀱汋,厕所类的厕、溷、圊、轩,驿站休息类的亭、传、庐,建筑布局类的阙、观、楼、台、城、郭,空间方位类的奥、屋漏、穾、宧、中霤,空间隔断类的屏、萧墙、宁、罘罳,粉刷装饰类的涂、垩、塈,涉及人所需居室的方方面面,编排得详细而系统。 17.1 宫①,穹也②,屋见于垣上③,穹隆然也④。 【注释】 ①宫:古代通称房屋、居室。 ②穹(qióng):物体中间隆起四周下垂的样子。 ③屋:指屋顶。见(xiàn):同“现”。显现,显露。垣(yuán):矮墙。 ④穹隆:中间隆起四周下垂的样子。 【译文】 宫,得名于“穹”,屋顶显露在墙垣上,中间隆起四周下垂的样子。 17.2 室①,实也②,人物实满其中也③。 【注释】 ①室:堂后之正室。 ②实:充实,充满。 ③人物:人与物。实满:充实。 【译文】 室,得名于“实”,人和物充实占满正室。 17.3 室中西南隅曰“奥”①,不见户明②,所在秘奥也③。 【注释】 ①隅:角,角落。奥:室内西南角落。 ②见:遇到,接触。户:门。明:光亮。 ③秘奥:犹“奥秘”。隐秘,秘密深奥。 【译文】 正室里西南的角落叫作“奥”,接触不到由房门照进来的光亮,所处的地方隐秘深奥。 17.4 西北隅曰“屋漏”①,礼②:每有亲死者③,辄撤屋之西北隅薪④,以爨灶煮沐⑤,供诸丧用⑥。时若值雨则漏⑦,遂以名之也⑧。必取是隅者⑨,礼:既祭⑩,改设馔于西北隅⑪;今撤毁之⑫,示不复用也⑬。 【注释】 ①屋漏:古代室内西北隅施设小帐,安藏神主,为人所不见的地方。一说为光所漏入。后即用以泛指屋之深暗处。 ②礼:礼文,礼书。《周礼》《仪礼》《礼记》皆古言礼之书,合称“三礼”。 ③亲:父母。亦偏指父或母。 ④辄:立即,就。撤:拆除。薪:草。 ⑤爨(cuàn):烧火煮饭。沐:米汁,古人常用以洗头。 ⑥诸:代词“之”和介词“于”的合音。 ⑦时:当时。值:遇到,碰上。 ⑧遂(suì):于是,就。 ⑨必:必然,一定。是:此,这,这里。 ⑩既:完了,结束。又指已经。 ⑪设馔(zhuàn):在牌位前供设酒肴,为祭祀习俗。馔,食物,菜肴。 ⑫今:原作“令”,据段玉裁、疏证本、吴志忠本校改。撤毁:拆毁。 ⑬不复:不再。 【译文】 正室里西北的角落叫作“屋漏”,礼书规定:每当有父亲或母亲去世,就抽去屋顶西北角落的草,用来烧火煮米汤,提供给丧事使用。当时如果正赶上下雨就漏了,于是就用“屋漏”命名了。之所以一定要选取西北这个角落,是因为礼书规定:祭祀结束,改为在西北角落供奉菜肴;现在拆毁了,表示不再使用了。 17.5 东南隅曰“穾”①。穾,幽也②,亦取幽冥也③。 【注释】 ①穾(yào):原作“”,形讹。穾,同“窔”。正室里的东南隅。按,此条原书不另起,据《格致丛书》本、钟惺评本等分条另起。 ②幽:暗,暗淡。 ③幽冥:幽暗,黑暗。 【译文】 正室东南的角落叫作“穾”。穾,得名于“幽”,也是选取幽深黑暗的特点命名。 17.6 东北隅曰“宧”①。宧,养也②,东北阳气始出③,布养物也④。 【注释】 ①宧(yí):正室里的东北角。 ②养:抚育,养育。 ③阳气:暖气,生长之气。 ④布:布施,施予。 【译文】 正室里东北的角落叫作“宧”。宧,得名于“养”,东北的暖阳之气开始出现,布施养育生物了。 17.7 中央曰“中霤”①。古者穴②,后室之③,霤当今之栋④,下直室之中⑤,古者霤下之处也⑥。 【注释】 ①中霤(liù):正室的中央。 ②穴:,原作“寝”,据段玉裁、疏证本等校改。段玉裁曰:“郑氏《月令》注云:‘中霤犹中室也……古者复习穴。是以名室为霤。’”穴,犹“复穴”。谓穴居,亦指穴居的土窟。平地曰复,高地曰穴。 ③后:时间较迟或较晚,后来。室:建房,筑室,易之以宫室。 ④霤:屋檐下滴水处。当(dāng):对着,向着。今:原作“令”,据疏证本、吴志忠本等校改。栋:屋的正梁。 ⑤直:当,对着。中:中央。 ⑥霤:屋檐水。 【译文】 正室的中央叫作“中霤”。上古时的人住在洞穴里,后来建成了房屋,屋檐下滴水的地方正对着现在的正梁,下面对着正室的中央,正好是古时屋檐水下滴的地方。 17.8 宅①,择也②,择吉处而营之也③。 【注释】 ①宅:住宅,住所。 ②择:挑选。 ③营:建造,建设。 【译文】 宅,得名于“择”,选择吉利的地方来建造它。 17.9 舍①,于中舍息也②。 【注释】 ①舍(shè):房屋,居室。 ②舍息:居住,休息。 【译文】 舍,可以在里面居住栖息。 17.10 宇①,羽也②,如鸟羽翼③,自覆蔽也④。 【注释】 ①宇:房屋。 ②羽:鸟毛。特指鸟的长毛。 ③羽翼:禽鸟的翅膀。 ④覆蔽:掩蔽,覆盖。 【译文】 宇,得名于“羽”,就像飞鸟的翅膀,覆盖住自己。 17.11 屋①,亦奥也②,其中温奥也③。 【注释】 ①屋:房舍,房屋。 ②奥(yù):后作“燠”。暖。 ③温奥:温暖。 【译文】 屋,也就是“奥”,里面温暖隐奥。 17.12 庙①,貌也②,先祖形貌所在也③。 【注释】 ①庙:旧时供祀先祖神位的屋舍。 ②貌:面容,容颜。 ③先祖:祖先。形貌:外形容貌。 【译文】 庙,得名于“貌”,是祖先外形容貌存在的地方。 17.13 寝①,寝也②,所寝息也③。 【注释】 ①寝:寝宫,卧室。名词。 ②寝:睡,卧。动词。 ③寝息:睡卧休息。 【译文】 寝,得名于睡卧之“寝”,是睡卧休息的地方。 17.14 城①,盛也②,盛受国都也③。 【注释】 ①城:都邑四周的墙垣,围绕某一区域以供防守的大围墙。 ②盛(chéng):容纳,承受。 ③国都:一国最高政权机关所在地。 【译文】 城,得名于“盛”,是承受容纳国都的地方。 17.15 郭①,廓也②,廓落在城外也③。 【注释】 ①郭:外城,在城的外围加筑的一道城墙。 ②廓:广大,空阔。 ③廓落:广大辽阔的样子。 【译文】 郭,得名于“廓”,宏阔空旷地矗立在城墙的外边。 17.16 城上垣曰“睥睨”①,言于其孔中睥睨非常也②。亦曰“陴”③。陴,裨也④,言裨助城之高也⑤。亦曰“女墙”⑥,言其卑小⑦,比之于城,若女子之于丈夫也⑧。 【注释】 ①睥睨(pì nì):城墙上锯齿形的短墙。 ②睥睨:窥视,侦伺。非常:突如其来的事变。 ③陴(pí):城上女墙,城墙上呈凹凸形的小墙。 ④裨(bì):增添,补助。 ⑤裨助:增益,补益。 ⑥女墙:城墙上呈凹凸形的小墙。 ⑦卑小:卑小,矮小。 ⑧女子:泛指女性。丈夫:男子。指成年男子。 【译文】 城墙上锯齿形的短墙叫作“睥睨”,说的是在城墙的孔洞里窥视城外的异常情况。又叫作“陴”。陴,得名于“裨”,说的是增加补助城墙的高度。又叫作“女墙”,说的是它较为矮小,跟城墙比较,好像女子比较于大男人似的。 17.17 寺①,嗣也②,治事者嗣续于其内也③。 【注释】 ①寺:衙署,官舍。 ②嗣(sì):继承,接续。 ③治事:管理政事,处理事务。嗣续:继续,接续。 【译文】 寺,得名于“嗣”,管理政事的人在里面互相接续。 17.18 廷①,停也②,人所停集之处也③。 【注释】 ①廷:朝廷,官舍,公堂。 ②停:停留,停歇。 ③停集:原书无“停”字,据疏证本、吴志忠校等补。疏证本曰:“今本脱下‘停’字,据《广韵》引增。下文17.20条“亭,停也,亦人所停集也”有“停”字。停集,停留聚集。 【译文】 廷,得名于“停”,是人们停留聚集的地方。 17.19 狱,确也①,实确人之情伪也②。又谓之“牢”③,言所在坚牢也④。又谓之“圜土”⑤,筑其表墙⑥,其形圜也⑦。又谓之“囹圄”⑧。囹,领也⑨;圄,御也⑩,领录囚徒禁御之也⑪。 【注释】 ①确:真实,准确。 ②实确:确定,使其确切信实。情伪:真假,真诚与虚伪。情,诚,真实。 ③牢:监狱。 ④坚牢:牢固,坚固牢靠。 ⑤圜(yuán)土:牢狱。 ⑥表墙:外围墙壁。 ⑦圜(yuán):同“圆”。圆形。 ⑧囹圄(líng yǔ):监狱。 ⑨领:统率,管领。 ⑩御:通“禦”。制止,阻止。“禦”今简化亦作“御”。 ⑪领录:总领,全面掌管。录,统领,管领。囚徒:囚犯。禁御:禁止,制止。 【译文】 狱,得名于“确”,确定人们的真诚与虚伪。又叫作“牢”,说的是它那地方坚固牢靠。又叫作“圜土”,说的是它建筑的围墙,那形状是圆形的。又叫作“囹圄”:囹,得名于“领”;圄,得名于“御”,统领囚犯并制止他们。 17.20 亭①,停也,亦人所停集也。 【注释】 ①亭:供旅客宿食的处所,后指驿亭。 【译文】 亭,得名于“停”,也是人们停留聚集的地方。 17.21 传①,传也②,人所止息而去③,后人复来④,转相传⑤,无常主也⑥。 【注释】 ①传(zhuàn):驿站,客舍。 ②传(chuán):传授,继承。 ③止息:休息,住宿。去:离开。 ④后人:后面的人,后继的人。 ⑤转(zhuǎn):辗转。 ⑥常主:主,原作“王”,形讹,据疏证本、吴志忠本等改。常主,固定的主人。 【译文】 传,得名于“传”,人们住宿休息后就走了,后边的人又来,辗转相互继承,没有固定的主人。 17.22 瓦①,踝也②。踝,确坚貌也③。亦言裸也④,在外裸见也⑤。 【注释】 ①瓦:铺屋顶以遮蔽风雨的建筑材料。 ②踝(huái):小腿与脚交接处左右两侧突起的部分。也指脚跟。 ③确坚:犹“坚确”。坚硬。 ④裸(luǒ):原作“腂(lěi)”,据段玉裁、篆字疏证本校改,下同。篆字疏证本曰:“今本‘裸’作‘腂’,《说文》所无,据‘外见’之谊,字当作‘裸袒’之‘裸’,故改。”裸,露出。 ⑤裸见(xiàn):没有遮蔽,显露于外。 【译文】 瓦,得名于“踝”。踝,坚硬的样子。也说的是“裸”,裸露在外。 17.23 梁①,强梁也②。 【注释】 ①梁:木结构屋架中架在柱上支撑屋顶的横木。 ②强梁:强劲有力。 【译文】 梁,因为强梁而得名。 17.24 柱①,住也②。 【注释】 ①柱:支撑房屋的柱子。 ②住:立。 【译文】 柱,得名于“住”。 17.25 檼①,隐也②,所以隐桷也③。或谓之“望”④,言高可望也。或谓之“栋”⑤。栋,中也,居屋之中也。 【注释】 ①檼(yìn):脊檩。架在木结构屋架上面最高的一根横木。 ②隐:安稳,稳定。也作“稳”。 ③所以:用以,用来。桷(jué):方形的椽子。 ④望:通“杗(máng)”。屋的正梁。 ⑤栋:房屋的正梁。 【译文】 檼,得名于“隐”,是用来稳定椽子的。有人把它叫作“望”,说的是可以抬头望见。也有人把它叫作“栋”。栋,得名于“中”,处在房屋的中间。 17.26 桷,确也①,其形细而疏确也②。或谓之“椽”③。椽,传也④,相传次而布列也⑤。或谓之“榱”⑥,在檼旁下列⑦,衰衰然垂也⑧。 【注释】 ①确:坚固。 ②疏确:粗糙而坚硬。 ③椽(chuán):椽子,放在檩上架着屋顶的木条。 ④传:延续。 ⑤传次:依次延续。布列:分布陈列,遍布。 ⑥榱(cuī):屋椽。 ⑦列:排列。 ⑧衰衰(suī):犹“蓑蓑”。下垂貌。 【译文】 桷,得名于“确”,它的形状细长却粗糙而坚固。有人把它叫作“椽”。椽,得名于“传”,依次延续而分布排列。也有人把它叫作“榱”,在檼的旁边向下排列,一条条地下垂。 17.27 梠①,旅也②,连旅旅也③。或谓之“櫋”④。櫋,绵也⑤,绵连榱头⑥,使齐平也⑦。上入曰“爵头”⑧,形似爵头也。 【注释】 ①梠(lǚ):安装在屋檐上的横木,用以连接屋椽,使之齐平。 ②旅:次序。 ③旅旅:次序严整的样子。 ④櫋(mián):原作“槾”,据卢文弨、疏证本等校改,下同。疏证本曰:“今本作‘槾’,误也,据《太平御览》引改。”櫋,屋檐的横板。 ⑤绵:延续,连续。 ⑥绵连:犹“连绵”。接连不断。榱头:屋椽的下端。 ⑦齐平:整齐,平正。 ⑧爵头:似指飞檐,向上翘起的屋檐。爵,通“雀”。鸟的一种。 【译文】 梠,得名于“旅”,连接得齐刷刷的。有人把它叫作“櫋”。櫋,得名于“绵”,接续榱头连绵不断,使榱头平正整齐。梠上端接入的地方叫“爵头”,像是鸟雀的头。 17.28 楣①,眉也②,近前各两③,若面之有眉也④。 【注释】 ①楣(méi):房屋的次檩,即二檩。 ②眉:眉毛。人的前额与上眼睑连接处横形生有细毛的部分。 ③各两:原书无,据段玉裁、卢文弨、疏证本校补。段玉裁曰:“一本‘近前’之下有‘各两’二字。”许克勤曰:“《通鉴释文·十八》引作‘楣,近前各两,若面之有眉’,然则古本似有‘各两’二字。” ④面:脸部,头的前部。 【译文】 楣,得名于“眉”,靠近前面各有两个,就像脸上长有眉毛那样。 17.29 棳儒也①,梁上短柱也②。棳儒犹侏儒③,短,故以名之也。 【注释】 ①棳儒(zhuō rú):即“棳檽”。在长梁上面支撑短梁或人字架的短柱。 ②梁上短柱:中国古代建筑通常采用叠梁式结构,是在石础上立长柱,柱上架长梁(俗称“大梁”),再在长梁上重叠数层矮柱和短梁,构成木排架。在长梁上支撑短梁的矮柱,即梁上柱(梁上楹)。 ③侏儒:身材异常短小者,矮子。 【译文】 棳儒,是长梁上面支撑短梁或人字架的短柱。棳儒犹如侏儒,它像侏儒一样短小,所以用“棳儒”命名。 17.30 梧①,在梁上两头②,相触牾也③。 【注释】 ①梧(wú):原作“牾”,形讹,据疏证本、吴志忠本等校改。疏证本曰:“今本‘梧’‘啎’皆从‘牛’旁,讹也。”梧,屋梁上的斜柱。 ②两头:两端。 ③触牾(wǔ):抵触,违逆。 【译文】 梧,在大梁的两头,互相接触抵牾。 17.31 栾①,挛也②,其体上曲,挛拳然也③。 【注释】 ①栾(luán):建筑物立柱和横梁间成弓形的承重结构。 ②挛(luán):卷曲不能伸展。 ③挛拳:蜷曲貌。 【译文】 栾,得名于“挛”,它的形体向上弯曲,蜷缩屈曲的样子。 17.32 卢①,在柱端,都卢负屋之重也②。 【注释】 ①卢:柱上的斗拱。后作“栌”。斗栱,架在柱上以支撑屋梁的木构件。 ②都(dū)卢:古代杂技名。今之爬竿戏。负:承受,担负。 【译文】 卢,在柱子的上端,像爬竿戏的竿子那样担负房屋的重量。 17.33 斗①,在栾两头如斗也②。斗,负上员檼也③。 【注释】 ①斗(dǒu):垫在拱与拱之间的方形木块。 ②斗:量器。容量为一斗。 ③员:同“圆”。圆形。檼(yìn):脊檩。 【译文】 斗,在栾的两头像量器斗那样。斗,是用来担负上面圆形脊檩的。 17.34 笮①,迮也②,编竹相连迫迮也③。 【注释】 ①笮(zé):铺在瓦下椽上的箔(bó)席。用竹或苇编成。 ②迮(zé):迫,逼迫。 ③编竹:用细竹竿或竹片编织。迫迮:密聚、紧靠貌。 【译文】 笮,得名于“迮”,编织竹子互相连接密集紧迫。 17.35 屋脊曰“甍”①。甍,蒙也②,在上覆蒙屋也③。 【注释】 ①甍(méng):屋脊,屋栋。 ②蒙:覆盖,遮蔽。 ③覆蒙:覆盖,遮盖。 【译文】 屋顶中间高起的部分叫作“薨”。薨,得名于“蒙”,在上面蒙盖着房屋。 17.36 壁①,辟也②,辟御风寒也③。 【注释】 ①壁:墙垣。 ②辟(bì):退避,躲避。 ③辟御:躲避,抵御。风寒:冷风寒气。 【译文】 壁,得名于“辟”,躲避抵御冷风寒气。 17.37 墙①,障也②,所以自障蔽也③。 【注释】 ①墙:作间隔或屏障用的四围建筑。 ②障:遮挡。 ③障蔽:遮蔽,遮挡。 【译文】 墙,得名于“障”,是用来遮挡自己的障碍物。 17.38 垣①,援也②,人所依阻③,以为援卫也④。 【注释】 ①垣(yuán):围墙。 ②援:帮助,救助。 ③依阻:凭借,仗恃。阻,倚仗,凭借。 ④援卫:救援,保卫。 【译文】 垣,得名于“援”,人们倚仗它,用来救援保卫。 17.39 墉①,容也②,所以蔽隐形容也③。 【注释】 ①墉(yōng):墙垣。 ②容:仪容,相貌。 ③蔽隐:隐藏,遮掩。形容:形体容貌。 【译文】 墉,得名于“容”,是用来遮蔽隐藏形体容貌的。 17.40 篱①,离也②,以柴竹作之③,疏离离也④。青徐曰“椐”⑤。椐,居也⑥,居于中也。 【注释】 ①篱:篱笆。 ②离:分别,分开。 ③柴竹:木柴或竹子。 ④离离:空疏貌。 ⑤青徐:青州和徐州的并称。椐(jū):藩篱。 ⑥居:处在,处于。 【译文】 篱,得名于“离”,用木柴或竹子制作,稀稀拉拉的样子。青州和徐州一带的人把它叫作“椐”。椐,得名于“居”,人们居住在里边。 17.41 栅①,赜也②,以木作之,上平赜然也③。又谓之“撤”④。撤,紧也,诜诜然紧也⑤。 【注释】 ①栅(zhà):栅栏。用竹、木、铁条等围成的阻拦物。 ②赜(zé):原作“蹟”,为“赜”之形讹。详见15.16条注释。赜,通“嫧”。整齐。 ③赜然:整齐貌。 ④撤:用同“彻”。紧密貌。 ⑤诜诜(shēn):众多貌,紧密貌。 【译文】 栅,得名于“赜”,用木头制作,上面平均整齐。又叫作“撤”。撤,紧密的意思,密密麻麻地挨得很紧。 17.42 殿①,有殿鄂也②。 【注释】 ①殿:高大的房屋。 ②有殿鄂:形容高起而边际明显的样子。殿鄂,犹“垠堮”。边际,悬崖。 【译文】 殿,高起而边际明显。 17.43 陛①,卑也②,有高卑也③。天子殿谓之“纳陛”④,言所以纳人言之阶陛也⑤。 【注释】 ①陛:台阶,阶梯。按,本条原与上条相合,据疏证本、吴志忠本分开另起。 ②卑:低。与高相对。 ③高卑:高低。 ④纳陛:特凿的登殿陛级,使登升者不露身,犹贵宾专用通道。一说是阶高较矮的木阶梯,使登阶别太陡。 ⑤纳:接受,接纳。阶陛:宫殿的台阶。 【译文】 陛,得名于“卑”,有高有低。帝王宫殿有特别的阶梯叫作“纳陛”,说的是能在那里接纳人臣言论的台阶。 17.44 阶①,梯也②,如梯之有等差也③。 【注释】 ①阶:台阶。用砖、石等砌成的梯形建筑物。 ②梯:供上、下的用具或设备。 ③等差:等级次序,等级差别。 【译文】 阶,得名于“梯”,像梯子那样有等级差别。 17.45 陈①,堂涂也②,言宾主相迎陈列之处也③。 【注释】 ①陈:堂下到院门的通道。 ②堂涂:堂下至院门的道路。 ③宾主:宾客与主人。陈列:排列。 【译文】 陈,是从堂下到院门的道路,说的是主人迎接宾客而排列的地方。 17.46 屏①,自障屏也②。 【注释】 ①屏:照壁。对着门的小墙。 ②障屏:犹“屏障”。保护,遮蔽。 【译文】 屏,是遮蔽自己的设施。 17.47 萧墙①,在门内。萧,肃也②,将入,于此自肃敬之处也③。 【注释】 ①萧墙:古代宫室内作为屏障的矮墙。 ②肃:原作“萧”,据汪道谦、疏证本等校改。疏证本曰:“今本‘肃也’讹作‘萧也’……据《太平御览》引改。”肃,恭敬。 ③肃敬:恭敬。 【译文】 萧墙,在大门里边。萧,得名于“肃”,是将要进门的时候,在这里调整恭敬心态的地方。 17.48 宁①,伫也②,将见君,所伫立定气之处也③。 【注释】 ①宁(zhù):古代宫室门屏之间的地方。 ②伫(zhù):久立。 ③伫立:久立。定气:平定心气,稳定情绪。 【译文】 宁,得名于“伫”,是臣子将要见到君王的时候,长久站立以平定心气的地方。 17.49 序①,次序也②。 【注释】 ①序:堂的东、西墙。又指堂两旁东西厢房。 ②次序:顺序,次第。 【译文】 序,说的是顺序次第。 17.50 夹室①,在堂两头②,故曰“夹”也③。 【注释】 ①夹室:堂东西厢的后部。 ②堂:建于高台基之上的厅房。古时,整幢房子建筑在一个高出地面的台基上。前面是堂,通常是行吉凶大礼的地方,不住人,堂后面是室,住人。 ③夹:从两端相持或相对。 【译文】 夹室,在堂屋的两端,所以叫作“夹”。 17.51 堂犹堂堂①,高显貌也②。 【注释】 ①堂堂:形容盛大。 ②高显:宏大显敞。 【译文】 堂犹如说“堂堂”,高大敞亮的样子。 17.52 房①,旁也,在室两旁也②。 【注释】 ①房:古代指正室两旁的房间。 ②室:原作“堂”,据疏证本、邵晋涵等校改。疏证本曰:“今本作‘在堂两旁也’。案:古者宫室之制,前堂后室,堂之两旁曰‘夹室’,室之两旁乃谓之‘房’,房不在堂两旁也。《太平御览》引作‘室之两旁也’,据改。”室,堂后之正室。 【译文】 房,得名于“旁”,在正室的左右两边。 17.53 楹①,亭也②,亭亭然孤立③,旁无所依也④。齐鲁读曰“轻”⑤。轻,胜也⑥,孤立独处⑦,能胜任上重也⑧。 【注释】 ①楹(yíng):厅堂的前柱。 ②亭:直,直立貌。 ③亭亭:直立貌,独立貌。孤立:独立,无所依傍或联系。 ④无所依:没有什么可以倚靠的。 ⑤齐鲁:春秋战国时期,以泰山为界分为齐国和鲁国。山北称为齐,山南则称为鲁。在今山东境内。 ⑥胜:能够承受,禁得起。 ⑦孤立:独立,无所依傍或联系。独处:不与众人共处。 ⑧胜任:足以承受或担任。 【译文】 楹,得名于“亭”,高高地孤零零地立着,旁边没有什么可以倚靠的。齐国和鲁国一带的人说成“轻”。轻,得名于“胜”,孤孤单单地独自一个,能够承受上面的重量。 17.54 檐①,檐也②,接檐屋前后也③。 【注释】 ①檐(yán):屋檐,屋瓦边滴水的部分。 ②檐(dān):同“担(擔)”。举,负荷。又疑“檐”是“擔”之形讹。 ③接檐:承接并负荷。 【译文】 檐,得名于“檐”,承接并担荷屋顶的前后两面。 17.55 霤①,流也,水从屋上流下也。 【注释】 ①霤(liù):屋檐下接水的长槽。 【译文】 霤,得名于“流”,雨水从屋顶上流下来。 17.56 阙①,在门两旁,中央阙然为道也②。 【注释】 ①阙(què):宫门、城门两侧的高台,台上起楼观(guàn)。 ②阙(quē)然:空缺貌。 【译文】 阙,在大门的左右两边,中间空缺作为通道。 17.57 罘罳①,在门外。罘,复也②;罳,思也,臣将入请事③,于此复重思之也④。 【注释】 ①罘罳(fú sī):设在门外或城角上的网状建筑,用以守望和防御。 ②复:又,更,再。 ③请事:请示,述职。 ④复重(chóng):重复。 【译文】 罘罳,在大门外边。罘,得名于“复”;罳,得名于“思”,臣子将要进门请示,在这里反复思考要说的事情。 17.58 观①,观也②,于上观望也③。 【注释】 ①观(guàn):楼台。 ②观(guān):观看,观览。 ③观望:眺望,观看,张望。 【译文】 观,得名于“观”,在上面观看张望。 17.59 楼①,谓牖户之间有射孔②,楼楼然也③。 【注释】 ①楼:城墙或土台上的建筑物。 ②牖(yǒu)户:窗与门。射孔:射箭用的孔洞。 ③楼楼:稀疏貌。也写作“娄娄”。疏,空。 【译文】 楼,是说窗户和门之间有射箭用的孔洞,空空的样子。 17.60 台①,持也②,筑土坚高③,能自胜持也④。 【注释】 ①台:高而上平的方形建筑物。供观察眺望用。 ②持:支撑。 ③筑:捣土使坚实。坚高:坚固高耸。 ④胜持:承受,支撑。 【译文】 台,得名于“持”,堆筑的土堆坚固高耸,能够自行支撑。 17.61 橹①,露也②,露上,无屋覆也③。 【注释】 ①橹(lǔ):城上供防御而没有顶盖的望楼。 ②露:显露,暴露。 ③覆:覆盖,遮蔽。 【译文】 橹,得名于“露”,裸露着上边,没有屋顶覆盖。 17.62 门,扪也①,在外为人所扪摸也②。 【注释】 ①扪(mén):抚摸。 ②扪摸:触摸。 【译文】 门,得名于“扪”,在房屋外侧被人们触摸。 17.63 障①,卫也②。 【注释】 ①障:屏风,步障。 ②卫:防守,护卫。引申为掩盖。 【译文】 障,掩护的意思。 17.64 户,护也,所以谨护闭塞也①。 【注释】 ①谨护:严密遮护。闭塞:堵塞。 【译文】 户,得名于“护”,是用来严密遮护堵塞房屋的。 17.65 窗,聪也①,于内窥外②,为聪明也③。 【注释】 ①聪:听觉灵敏。 ②窥:泛指观看。 ③聪明:视听灵敏。 【译文】 窗,得名于“聪”,从里面窥视外面,就视听灵敏了。 17.66 屋以草盖曰“茨”①。茨,次也②,次比草为之也③。 【注释】 ①茨(cí):用茅草、芦苇等盖屋。 ②次:比并。 ③次比:编次排列。 【译文】 房屋用茅草盖顶叫作“茨”。茨,得名于“次”,编次排列茅草而成。 17.67 寄止曰“庐”①。庐,虑也②,取自覆虑也③。 【注释】 ①寄止:止,原作“上”,据疏证本、邵晋涵等校改。胡楚生《释名考》说:“慧琳《音义》两引此条,卷九引作‘寄止曰卢’。卷四十六所引,‘上’作‘止’。”邵晋涵曰:“《御览》‘上’作‘此’,当作‘止’。”寄止,寄住,寄居。庐:临时寄居或休憩所用的简易房舍。 ②虑:通“露”。庇覆。 ③覆虑:犹“覆露”。荫庇,庇覆。 【译文】 临时寄居简易房舍叫作“庐”。庐,得名于“虑”,取名于自我庇覆。 17.68 草圆屋曰“蒲”①。蒲,敷也②,总其上而敷下也③。又谓之“庵”④。庵,奄也⑤,所以自覆奄也⑥。 【注释】 ①圆屋:圆顶棚屋。蒲(pú):庵,用草盖的圆形屋。章太炎《成均图》:“鱼部转泰者,如《释名》称‘草圆屋曰蒲’,即草舍之‘’字。”(bá),草舍,茅屋。 ②敷:铺开。 ③总:结,系。 ④庵:用草盖的圆形屋。 ⑤奄(yǎn):覆盖。 ⑥覆奄:犹“覆掩”。遮盖掩饰。 【译文】 用草盖的圆形房屋叫作“蒲”。蒲,得名于“敷”,捆扎上端而铺开下边。又叫作“庵”。庵,得名于“奄”,用来遮盖掩护自己。 17.69 大屋曰“庑”①。庑,幠也②。幠,覆也③。并冀人谓之“庌”④。庌,疋也⑤,屋之疋大者也⑥。 【注释】 ①庑(wǔ):高大的屋宇。 ②幠(hū):覆盖。又指大。 ③覆:覆盖,遮蔽。 ④并(bīng):即并州。汉代为今山西及陕西的旧延安、榆林等府地。冀:即冀州。汉武帝所置十三刺史部之一。辖境大致为河北中南部,山东西部和河南北部。庌(yǎ):大屋,厅堂,客堂。 ⑤疋:同“雅”。高雅,美好。疋,原作“正”,形讹。吴志忠本在“正也”前增“雅也,雅”三字。按,吴校以“雅”训“庌”甚是,然亦迂曲。“正”即是“疋”之讹,不需另增“雅”。 ⑥疋大:犹“雅大”。高雅宏大。 【译文】 大屋叫作“庑”。庑,得名于“幠”。幠,是“覆”的意思。并州和冀州一带的人叫作“庌”。庌,是“疋”的意思,在房屋类里是高雅宏大的。 17.70 井,清也,泉之清洁者也①。井一有水一无水曰“瀱汋”②。瀱,竭也③;汋,有水声“汋汋”也④。 【注释】 ①泉:地下水。清洁:洁净。 ②一:一时,一会儿。瀱汋(jì zhuó):“瀱”原作“罽”,据卢文弨校、疏证本、吴志忠本校改,下同。瀱汋,井一时有水一时枯竭。 ③竭:干涸。 ④汋汋:水自然涌出声。 【译文】 井,得名于“清”,洁净的地下水。井一时有水一时枯竭的叫作“瀱汋”。瀱,是“竭”的意思;汋,有水自然涌出声响“汋汋”。 17.71 灶①,造也②,造创食物也③。 【注释】 ①灶:用来生火烹饪的设备。 ②造:制作,制造。 ③造创:创造。 【译文】 灶,得名于“造”,创造吃的东西。 17.72 爨①,铨也②,铨度甘辛调和之处也③。 【注释】 ①爨(cuàn):灶。按,此条原与上条相合,据卢文弨、疏证本、吴志忠本分开另起。 ②铨(quán):衡量,鉴别。 ③铨度(duó):衡量测度。甘辛:甜辣。调和:烹调,调味。 【译文】 爨,得名于“铨”,是衡量测度甜辣并加以烹饪调味的地方。 17.73 仓①,藏也②,藏谷物也③。 【注释】 ①仓:贮藏粮食的场所。后泛指屯聚物品的建筑物。 ②藏:收藏,储藏。 ③谷物:五谷之类的粮食。 【译文】 仓,得名于“藏”,是用来储藏粮食的。 17.74 库①,舍也②,物所在之舍也,故齐鲁谓库曰“舍”也。 【注释】 ①库:储藏战车兵甲等物的屋舍。泛指贮物的屋舍。 ②舍(shè):房屋。 【译文】 库,得名于“舍”,是物资所在的屋舍,所以齐国和鲁国一带把库房叫作“舍”。 17.75 厩①,勼也②。勼,聚也,牛马之所聚也。 【注释】 ①厩(jiù):马房。 ②勼(jiū):聚集。 【译文】 厩,得名于“勼”。勼,有“聚”的意思,是牛马聚集的地方。 17.76 廪①,矜也②,宝物可矜惜者投之其中也③。 【注释】 ①廪(lǐn):粮仓。 ②矜(jīn):谨守,慎重。 ③宝物:宝贵物品。矜惜:珍惜。投:置放。 【译文】 廪,得名于“矜”,宝贵物品类里值得珍惜的就放置在那里。 17.77 囷①,绻也②,藏物缱绻束缚之也③。 【注释】 ①囷(qūn):圆形谷仓。 ②绻(quǎn):收缩,屈曲。 ③缱(qiǎn)绻:纠缠萦绕,固结不解。束缚:缠绕捆绑。 【译文】 囷,得名于“绻”,储藏物品时纠缠捆绑它。 17.78 庾①,裕也②,言盈裕也③,露积之言也④。盈裕不可称受⑤,所以露积之也。 【注释】 ①庾(yǔ):露天粮仓。指没有屋顶的粮仓。 ②裕:充足,充裕。 ③盈裕:充裕。 ④露积:露天堆积。 ⑤称(chèn):相当,符合。受:盛,容纳。 【译文】 庾,得名于“裕”,说的是盈余充裕,是露天堆积的说法。盈余充裕得一般仓库不能相称地容纳,就用庾这种没有屋顶的仓库来露天堆积。 17.79 囤①,屯也②,屯聚之也③。 【注释】 ①囤(dùn):用竹篾、荆条、稻草等编成的贮粮器具。 ②屯(tún):聚集,积聚。 ③屯聚:囤积,聚积。 【译文】 囤,得名于“屯”,囤积聚集粮食。 17.80 圌①,以草作之,团团然也②。 【注释】 ①圌(chuán):用竹篾或草制成的存放谷物的圆囤。 ②团团:圆貌。 【译文】 圌,用草编制而成,圆圆的样子。 17.81 厕①,言人杂在上②,非一也③。或曰“溷”④,言溷浊也⑤。或曰“圊”⑥,至秽之处⑦,宜常修治⑧,使洁清也⑨。或曰“轩”⑩,前有伏⑪,似殿轩也⑫。 【注释】 ①厕:便所。又指杂置,参与。 ②杂:混杂,掺杂。 ③非一:不止一人。 ④溷(hùn):厕所。 ⑤溷浊:混乱污浊。 ⑥圊(qīng):厕所。 ⑦至秽:极为污秽。 ⑧修治:修理整治。 ⑨洁清:清洁。 ⑩轩:厕所。 ⑪伏:本指车前横木。此泛指横木。 ⑫殿轩:宫殿的栏槛。 【译文】 厕,说的是人们错杂在厕所上面,不止一个人。有人把它叫作“溷”,说的是厕所混乱污浊。有人把它叫作“圊”,说厕所是极为污秽的地方,应该常常修理整治,使它保持清洁。有人把它叫作“轩”,前面有横着的木棍,就像宫殿的栏槛那样。 17.82 泥①,迩也②。迩,近也,以水沃土③,使相黏近也④。 【注释】 ①泥:和着水的土,水和土的混合物。 ②迩(ěr):近。 ③沃:浇,淹,浸泡。 ④黏近:黏合,贴近。 【译文】 泥,得名于“迩”。迩,是“近”的意思,用水浸泡泥土,使它互相黏合贴近。 17.83 涂①,杜也②,杜塞孔穴也③。 【注释】 ①涂:泥。又指用泥等涂抹。 ②杜:堵塞,封闭。 ③杜塞:堵塞。孔穴:孔洞,洞穴。 【译文】 涂,得名于“杜”,堵塞孔隙洞穴的意思。 17.84 垩①,亚也②,次也③,先泥之④,次以白灰饰之也⑤。 【注释】 ①垩(è):白色泥土。又指用白色涂料粉刷。 ②亚:次,次于。表示时间或空间的先后。 ③次:第二,其次。叙事时后项对前项之称。 ④泥(nì):用稀泥或如稀泥一样的东西涂抹或封固。 ⑤白灰:白色泥土。 【译文】 亚垩,得名于“亚”,是其次的意思,先用稀泥或如稀泥一样的东西涂抹或封固,其次用白色泥土涂饰。 17.85 塈犹煟①。煟,细泽貌也②。 【注释】 ①塈(jì):以泥涂屋顶。煟(wèi):光泽貌。 ②细泽:细腻而有光泽。 【译文】 堲犹如说“煟”。煟,细腻而有光泽的样子。