詩經今注 · 閔予小子之什
閔予小子
《閔予小子》、《訪落》、《敬之》、《小毖》四篇,似是一篇的四章,是周成王所作的悔過詩。周武王滅殷,封殷紂王的兒子武庚於殷地,命管叔、蔡叔監視他。武王死,成王立為王,年幼,由叔父周公代管國政。管叔等散布流言,說周公要篡位,成王也懷疑周公。周公為了避嫌,領兵到東方去了。不久,武庚、管叔、蔡叔和徐國、奄國背叛周王朝,成王覺悟,迎回周公。周公領兵東征,平了叛亂。成王在武庚等叛變以後,認識到自己懷疑周公的錯誤,因作這篇詩,表示悔過,以告於文王武王宗廟。詩分四章,今本《周頌》誤分為四篇。
閔予小子〔一〕,遭家不造〔二〕,嬛嬛在疚〔三〕。於乎皇考〔四〕!永世克孝〔五〕。念茲皇祖〔六〕,陟降庭止〔七〕。維予小子,夙夜敬止。於乎皇王〔八〕!繼序思不忘〔九〕。
【注】
〔一〕閔,通憫,憐念。小子,成王年幼,自稱小子。
〔二〕造,當讀為穀,吉。不穀即不吉、不幸。
〔三〕嬛(qióng窮)嬛,孤獨憂傷貌。疚,病也,災難。
〔四〕於乎,嗚呼,嘆息聲。皇考,指武王。
〔五〕永世,一輩子。克,能也。
〔六〕茲,此也。皇祖,指文王。
〔七〕陟(zhì至),升也。止,語氣詞。此句言文王之神常常升降於王庭。
〔八〕皇王,兼指文王、武王。
〔九〕序,緒也,業也。此句言不忘繼承文武的事業。
訪落
這篇也是周成王所作的悔過告廟的詩。
訪予落止〔一〕,率時昭考〔二〕。於乎悠哉〔三〕,朕未有艾〔四〕,將予就之〔五〕,繼猶判渙〔六〕。維予小子〔七〕,未堪家多難。紹庭上下〔八〕,陟降厥家〔九〕。休矣皇考〔一○〕,以明保其身〔一一〕。
【注】
〔一〕予,成王自稱。落,借為略,謀略,策略。止,語氣詞。
〔二〕率,遵循。時,是也。昭考,指武王。此二句言:問我的謀略,只有遵循武王。
〔三〕於乎,嗚呼,嘆息聲。悠,憂也。
〔四〕朕,我也。艾,相也,輔佐。
〔五〕將,扶也。就,趨赴。此二句言:我沒有輔佐,扶助我走上武王的道路上來。
〔六〕猶,同猷,謀略。判渙,徘徊不進。此句言我要繼承武王的謀略,但尚徘徊不進。
〔七〕小子,成王年幼,自稱小子。
〔八〕紹,借為詔,告也。上下,指上下級眾官吏。
〔九〕陟(zhì至),升也。由家上朝為陟,下朝回家為降。此句告戒百官按時理政。
〔一○〕休,美也。皇考,指武王。
〔一一〕明,察也。此句言武王在保佑百官。
【附錄】
注〔四〕艾,按《爾雅·釋詁》:「艾,相也。」
注〔一一〕明,林義光《詩經通解》:「明,亦保也。」可備一說。
敬之
這也是周成王所作的悔過告廟的詩。
敬之敬之,天維顯思〔一〕,命不易哉〔二〕。無曰高高在上〔三〕,陟降厥士〔四〕,日監在茲〔五〕。維予小子〔六〕,不聰敬止〔七〕。日就月將〔八〕,學有緝熙於光明〔九〕。佛時仔肩〔一○〕,示我顯德行〔一一〕。
【注】
〔一〕維,是也。顯,明察。思,語氣詞。
〔二〕命不易,指天命不易常保不變。
〔三〕高高在上,指上帝高在天上。
〔四〕陟,升也。厥,其也,指上帝。士,指上帝的使者。此句言上帝常派他的使者升降於天地之間。
〔五〕監,察。茲,此也。此句言上帝的使者天天在這裡監察我們。
〔六〕小子,成王年幼,自稱小子。
〔七〕敬,讀為警。止,語氣詞。此句言我不聰明,不警惕(指誤信管蔡的流言)。
〔八〕就,前往。將,行也。
〔九〕緝熙,奮發前進。此二句言:我將奮發學習,堅持不懈,以期至於心明眼亮。
〔一○〕佛(bì必),通弼,大也。時,是也。仔肩,負擔責任。此句言重大呀,我的這個責任。
〔一一〕顯,明也。此句指請群臣示我以光明之德行。
小毖
這也是周成王所作的悔過告廟的詩。
予其懲而毖後患〔一〕,莫予荓蜂〔二〕,自求辛螫〔三〕。肇允彼桃蟲〔四〕,拚飛維鳥〔五〕,未堪家多難,予又集於蓼〔六〕。
【注】
〔一〕予,成王自稱。懲,戒也,警戒以往的錯誤。毖,謹慎。
〔二〕荓,借為抨,擊也。莫予荓蜂,即予莫荓蜂。
〔三〕辛螫(zhē遮),毒蟲刺人。此二句言:我不要去打蜂,自己招致蜂子的刺螫。比喻不去討伐武庚管蔡等,自己招致禍亂。
〔四〕肇,發語詞。允,讀為似。桃蟲,鳥名,極小,又名鷦鷯。
〔五〕拚(fān翻),通翻,上下飛翔。成王把自己比作小鳥,表示他年幼。
〔六〕蓼,水草名,高二三尺,莖有節,秋天開紅白花,根莖葉均有辣味。成王以桃蟲落在蓼上比喻自己落入困境,所以要迎回周公。
載芟
這篇是周王在秋收以後,用新谷祭祀宗廟時所唱的樂歌。
載芟載柞〔一〕,其耕澤澤〔二〕。千耦其耘〔三〕,徂隰徂畛〔四〕。侯主侯伯〔五〕,侯亞侯旅〔六〕,侯彊侯以〔七〕。有嗿其饁〔八〕,思媚其婦〔九〕,有依其士〔一○〕。有略其耜〔一一〕,俶載南畝〔一二〕。播厥百穀,實函斯活〔一三〕。驛驛其達〔一四〕,有厭其傑〔一五〕。厭厭其苗〔一六〕,綿綿其麃〔一七〕。載獲濟濟〔一八〕,有實其積,萬億及秭〔一九〕。為酒為醴〔二○〕,烝畀祖妣〔二一〕,以洽百禮〔二二〕。有其香〔二三〕,邦家之光。有椒其馨〔二四〕,胡考之寧〔二五〕。匪且有且〔二六〕,匪今斯今,振古如茲〔二七〕。
【注】
〔一〕載,乃也。芟,除草。柞,砍樹。
〔二〕澤澤,讀為釋釋,土解開貌。
〔三〕耦,二人並耕。
〔四〕徂,往也。隰(xí席),新開墾的田。畛,田間小路。
〔五〕侯,發語詞。主,指農奴的家長。伯,長子。
〔六〕亞,次也,指長子以下的兄弟們。旅,眾也,指晚輩。
〔七〕彊,當讀為臧,男奴。以,當作㚢。㚢是古奴字,指女奴。
〔八〕嗿(tǎn坦),眾食聲。饁(yè葉),送到田間的飲食。
〔九〕思,發語詞。媚,美好。
〔一○〕依,眾多。士,男子的通稱。
〔一一〕略,通㗉,鋒利。耜(sì飼),犂頭。
〔一二〕俶,起土。載,翻草。
〔一三〕實,指種籽。函,含也,谷種含在土裡。斯,乃也。
〔一四〕驛驛,讀為繹繹,接連不斷。達,幼苗冒出地面的樣子。
〔一五〕厭,美好貌。傑,特出的禾苗。
〔一六〕厭厭,禾苗整齊茂盛貌。
〔一七〕綿綿,連綿不斷貌。麃(biāo鑣),借為䅺(biāo標),禾穀的稍末叫作䅺,即穗。
〔一八〕濟濟,眾多貌。
〔一九〕億,周代十萬為億。及,當作,古厥字,其也。秭,米谷的量名。
〔二○〕醴,甜酒。
〔二一〕烝,獻上。畀(bì必),給予。
〔二二〕洽,合也。
〔二三〕(bì必),食物的香氣。
〔二四〕椒,香氣濃厚。馨,散播很遠的香氣。
〔二五〕胡考,壽考。寧,安寧。豐收則老年人安寧。
〔二六〕匪,非。且,此也,指祭事。此句指不是從我們這次才有祭事,以往早就有的。
〔二七〕振古,自古。此二句言:不是今天如此,而是自古以來即如此做的。
【附錄】
注〔七〕彊、以,當指奴隸。彊,讀為臧。《方言》三:「臧獲,奴婢賤稱也。荊淮海岱雜齊之間,罵奴曰臧,罵婢曰獲。」以,當作㚢,形似而誤。《說文》:「㚢,古文奴。」奴與伯、旅押韻。
注〔一○〕依,王引之《經義述聞》:「依之言殷也。」依當讀為殷。《廣雅·釋詁》:「殷,眾也。」
良耜
這篇是周王在秋收以後,用新谷祭祀社(土神)稷(穀神)所唱的樂歌。
畟畟良耜〔一〕,俶載南畝〔二〕。播厥百穀,實函斯活〔三〕。或來瞻女〔四〕,載筐及筥〔五〕。其饟伊黍〔六〕,其笠伊糾〔七〕。其鎛斯趙〔八〕,以薅荼蓼〔九〕。荼蓼朽止〔一○〕,黍稷茂止。獲之挃挃〔一一〕,積之慄慄〔一二〕。其崇如墉〔一三〕,其比如櫛〔一四〕。以開百室〔一五〕,百室盈止,婦子寧止。殺時犉牡〔一六〕,有捄其角〔一七〕。以似以續〔一八〕,續古之人〔一九〕。
【注】
〔一〕畟(cè測)畟,耕犂翻土前進貌。
〔二〕俶,起土。載,翻草。
〔三〕實,指種籽。函,含也。谷種含在土裡。斯,乃也。
〔四〕瞻,借為(niān拈),拿飯給人吃。女,汝。
〔五〕載,持也。筐、筥(jǔ舉),方筐稱筐,圓筐稱筥。
〔六〕饟,即餉,送來的食物。伊,是也。
〔七〕笠,笠帽。糾,編織貌。
〔八〕鎛(bó博),鋤也。趙,讀為削,鋒利。
〔九〕薅(hāo蒿),除草。荼,草名。蓼,草名。
〔一○〕朽,腐爛。止,語氣詞。
〔一一〕挃(zhì至)挃,割莊稼的聲音。
〔一二〕慄慄,眾多。
〔一三〕墉,城牆。
〔一四〕比,密也。櫛,今名篦子。此句言莊稼垛密密地排列如篦齒一般。
〔一五〕室,指裝糧食的屋子。
〔一六〕時,是也,這個。犉(rún),牛七尺為犉。牡,公牛。
〔一七〕捄,借為觩,獸角彎曲貌。
〔一八〕似,借為嗣,繼續。
〔一九〕古之人,指社神和稷神。社神名后土,原是古代在治土方面有貢獻的人。稷神名后稷,原是古代在種穀方面有貢獻的人。後人治土種穀要效法他們,所以說續古之人。
【附錄】
注〔一六〕犉,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「《爾雅·釋畜》:『牛七尺為犉。』」
絲衣
這篇是周王舉行養老之禮所唱的樂歌。周王每年設宴請貴族和士階層的老年人吃一次,叫作養老。
絲衣其〔一〕,載弁俅俅〔二〕。自堂徂基〔三〕,自羊徂牛〔四〕,鼐鼎及鼒〔五〕。兕觥其觩〔六〕。旨酒思柔〔七〕。不吳不敖〔八〕,胡考之休〔九〕。
【注】
〔一〕(fóu),衣服鮮潔貌。
〔二〕載,借為戴。弁,一種帽子,圓頂,革或布制。俅俅,恭順貌。此二句寫周王的衣帽。
〔三〕徂,往也。基,牆根。
〔四〕自羊徂牛,指周王巡視供食用的牛羊。
〔五〕鼐,疑當作鼏(mì密),形似而誤,蓋覆也。鼒(zī資),小鼎。此句言周王親手蓋一蓋大鼎小鼎。
〔六〕兕觥(gōng肱),一種飲酒器,形似伏著的兕牛。觩,獸角彎曲貌。
〔七〕旨酒,美酒。思,猶斯也。柔,酒味柔和。
〔八〕吳,大聲說話。敖,借為傲,傲慢。此句指周王特別尊敬老人。
〔九〕胡考,壽考。休,美也。
【附錄】
注〔五〕此句無動詞,不成一句。鼐當作鼏。玉篇:「鼏,鼎蓋也。」此用作動詞,即把鼎蓋上。
酌
《酌》是《大武》舞曲的第五章,敘寫周公召公領兵伐殷,取得勝利的事。
於鑠王師〔一〕,遵養時晦〔二〕。時純熙矣〔三〕,是用大介〔四〕。我龍受之〔五〕。蹻蹻王之造〔六〕,載用有嗣〔七〕,實維爾公允師〔八〕。
【注】
〔一〕於,嗚,嘆息聲。鑠(shuò朔),通爍,輝煌。
〔二〕遵,屯聚。遵養,把兵屯聚起來加以教養訓練。時晦,時代黑暗,指殷紂王統治末年。此句指王師屯聚不動而養之,由於那個時代是黑暗的。
〔三〕純,大也。熙,光明。
〔四〕介,疑借為捷,勝也。大捷,指打敗殷紂王。一說:介,善也,吉也。大介即大吉,指取得巨大勝利。
〔五〕我,武王自稱。龍,借為寵,榮也。受之,承受殷朝的王業。
〔六〕蹻蹻,勇武貌。造,讀為曹,眾也。指士兵。
〔七〕載,乃也。嗣,讀為司。有司,文武官吏的通稱。此句指武王任命王師的將官。
〔八〕爾,你。爾公,指周公、召公。允,當作充,形近而誤,充借為統。統師,統領王師。武王伐殷,統領周兵的將帥是周公、召公,周和庸、蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮的聯軍統帥當是呂望(姜太公)。
【附錄】
注〔二〕遵,借為僔。《說文》:「僔,聚也。」
注〔八〕允,當作充。充借為統。充、統古通用。《禮記·儒行》:「不充詘於富貴。」鄭註:「充或為統。」便是例證。
桓
《桓》是《大武》舞曲的第六章,敘寫武王滅殷平南後班師還朝的太平景象。
綏萬邦〔一〕,婁豐年〔二〕。天命匪解〔三〕。桓桓武王〔四〕,保有厥士〔五〕,於以四方〔六〕,克定厥家〔七〕。於昭於天〔八〕,皇以間之〔九〕。
【注】
〔一〕綏,安也。
〔二〕婁,讀為屢(《左傳·宣公十二年》引作屢)。
〔三〕匪,非。解,離去。此句言天命不離開周朝。
〔四〕桓桓,威武貌。
〔五〕士,當作土,形似而誤。
〔六〕以,有也。有四方是說征服了別國。
〔七〕克,能也。
〔八〕於,嗚,嘆息聲。昭,明。於,猶乎。
〔九〕皇,顯明。間,監察。
【附錄】
注〔五〕士,惠棟《毛詩古義》:「士當為土之誤字。」馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》同。注〔九〕皇,借為煌,明也。間借為。視也。
賚
《賚》是《大武》舞曲的第三章,敘寫武王征伐南國是為了天下太平。
文王既勤止〔一〕,我應受之〔二〕。敷時繹思〔三〕,我徂維求定〔四〕。時周之命〔五〕,於繹思〔六〕。
【注】
〔一〕止,語氣詞。
〔二〕我,武王自稱。應,承也。此句言我承受文王的基業。
〔三〕敷,讀為普。時,世也。繹,借為懌,喜悅。思,語氣詞。此句言普天下都喜悅周朝。
〔四〕徂,往也。此句言我前往征伐南國,是求天下安定。
〔五〕時,借為承,奉也。
〔六〕於,嗚,讚嘆聲。此二句指各國遵奉周朝的命令,是心悅誠服的。
【附錄】
注〔三〕敷,林義光《詩經通解》:「敷借為溥。溥,普也。」繹,借為懌,喜悅也。繹懌古通用,《大雅·板》「辭之懌矣」。《說苑·善說》引懌作繹,便是例證。
注〔五〕時,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「時與承古通用。」《說文》:「承,奉也。」
般
《般》是《大武》舞曲的第四章,敘寫武王平服南國後大一統的景象。
於皇時周〔一〕,陟其高山〔二〕,嶞山喬嶽〔三〕,允猶翕河〔四〕。敷天之下〔五〕,裒時之對〔六〕,時周之命〔七〕。
【注】
〔一〕於,嗚,讚嘆聲。皇,大也。時,是也。
〔二〕陟(zhì至),登也。
〔三〕嶞(duò剁),狹長的小山。喬,高大。
〔四〕允,借為沇(yǎn兗),水名,濟水的別稱。猶,借為湭(qiú酋),水名,在西周境內。翕(xì),合也。河,黃河。沇湭二水都流入黃河,所以說沇湭翕河。上三句言:登上西周的高山一望,便望見小山高岳、東方的沇水和西方的湭水匯合於黃河。此寫周國幅員的廣闊。
〔五〕敷,讀為普。
〔六〕裒(póu抔),包括。時,世也。對,封疆,邊界。裒時之對,包括當今各諸侯國的疆界。
〔七〕時,借為承,奉也。
【附錄】
注〔四〕允、猶,都應是水名。允借為沇。《尚書·禹貢》:「導沇水東流為濟,入於河。」是沇即濟水的上游。猶借為湭。《集韻》:「湭,水名,在雍州。」
注〔六〕裒,即古袌字。用衣裹物為袌,即包括之包。對,封疆也。