詩經今注 · 文王之什
文王
這是歌頌周文王的詩。
一
文王在上〔一〕,於昭於天〔二〕。周雖舊邦〔三〕,其命維新〔四〕。有周不顯〔五〕,帝命不時〔六〕。文王陟降〔七〕,在帝左右〔八〕。
二
亹亹文王〔九〕,令聞不已〔一○〕。陳錫哉周〔一一〕,侯文王孫子〔一二〕。文王孫子,本支百世〔一三〕。凡周之士〔一四〕,不顯亦世〔一五〕。
三
世之不顯,厥猶翼翼〔一六〕。思皇多士〔一七〕,生此王國。王國克生〔一八〕,維周之楨〔一九〕。濟濟多士〔二○〕,文王以寧。
四
穆穆文王〔二一〕,於緝熙敬止〔二二〕。假哉天命〔二三〕!有商孫子〔二四〕。商之孫子,其麗不億〔二五〕。上帝既命,侯於周服〔二六〕。
五
侯服於周,天命靡常〔二七〕。殷士膚敏〔二八〕,祼將於京〔二九〕。厥作祼將〔三○〕,常服黼冔〔三一〕。王之藎臣〔三二〕,無念爾祖〔三三〕。
六
無念爾祖,聿修厥德〔三四〕。永言配命〔三五〕,自求多福。殷之未喪師〔三六〕,克配上帝〔三七〕。宜鑒於殷〔三八〕,駿命不易〔三九〕。
七
命之不易,無遏爾躬〔四○〕。宣昭義問〔四一〕,有虞殷自天〔四二〕。上天之載〔四三〕,無聲無臭〔四四〕。儀刑文王〔四五〕,萬邦作孚〔四六〕。
【注】
〔一〕上,指天上。
〔二〕於(wū烏),讚嘆聲。昭,明也。天,上帝。此句言文王比上帝還明察。
〔三〕舊邦,周自后稷開國,歷夏、商兩朝,故稱舊邦。
〔四〕命,天命。上帝初命文王建帝王之業,所以說其命維新。
〔五〕不,通丕,大也,甚也(以下至第三章之不字均通丕)。顯,光耀。
〔六〕時,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「時讀為烝,烝,美也。」俞樾《群經平義》同。亨按:《小雅·弁》毛傳:「時,善也。」
〔七〕陟,升也。降,下也。此句言文王之神時時升降天地之間。
〔八〕在帝左右,在上帝的左右,輔佐上帝。
〔九〕亹(wěi偉)亹,勤勉貌。
〔一○〕令聞,好聲譽。
〔一一〕陳,當讀為申,一再,重複。錫,通賜。哉,當讀為茲,此也。茲周,這個周國。
〔一二〕侯,動詞,使之做侯。此二句言:文王多多賜福周國,使其子孫為侯。
〔一三〕本,周王一係為本。支,借為枝,枝屬旁系。
〔一四〕士,指周王朝異姓之臣。
〔一五〕亦世,同奕世,累世也。此句言周士也代代顯耀。
〔一六〕厥,其也。猶,謀也。翼翼,《逸周書·諡法篇》:「思慮深遠曰翼。」
〔一七〕思,發語詞。皇,美也。
〔一八〕克,能也。此句言王國能生出多士。
〔一九〕楨,干也,骨幹。
〔二○〕濟濟,多而整齊貌。
〔二一〕穆穆,儀表美好、容止端莊恭敬。
〔二二〕於,嘆詞。緝熙,奮發前進。止,語氣詞。
〔二三〕假,大也。假又可釋為嘉,美也。
〔二四〕商,商朝。
〔二五〕麗,數目也。不億,不止於一億。古時以十萬為億。
〔二六〕侯,惟也。侯於周服,即侯服於周。服,臣服。
〔二七〕靡常,無常。
〔二八〕殷士,指殷商後人。膚,當讀為薄。《方言》:「薄,勉也。」於省吾說:「敏,勉也。」(《澤螺居讀詩札記》)膚敏即黽勉努力。
〔二九〕祼(guàn貫),祭祀時,在神主前鋪上白茅,將酒灑瀝於茅上,像神飲酒,這叫作祼。將,獻上祭品。京,指鎬京。此二句指殷士投降周朝,在周王祭祀時助祭,行祼將之禮。
〔三○〕作,猶行也。
〔三一〕黼(fǔ府),古代貴族繡有黑白相間的斧形花紋的禮服。xǔ許),殷朝貴族所戴的禮帽。周王准允殷人戴,表示尊重殷禮。
〔三二〕王,指周王。藎,進也,指進用。
〔三三〕無念爾祖,此句勸告殷人不要思念其祖先。因思念祖先,則及故國,將萌背叛周朝之心。
〔三四〕聿,猶惟也。
〔三五〕言,讀為焉。配命,合乎天命。
〔三六〕未喪師,指殷朝政治較好的時代,尚能得到眾人的擁護。
〔三七〕克,能也。
〔三八〕鑒,同鑑,鏡也。此句言應以殷朝的滅亡作為鏡子。
〔三九〕駿,大也。此句言天命不易得到。
〔四○〕遏,猶絕也。此句言不要使大命絕於你的身上。
〔四一〕宣昭,宣明。義,善也。問,通聞,聲譽。
〔四二〕有,猶其也。虞,敗也。此句言其敗亡殷朝,乃出自天命。
〔四三〕載,事也。
〔四四〕臭,氣味。
〔四五〕儀刑,效法。
〔四六〕作,始也。孚,信也。此句言萬國才相信周王朝。
【附錄】
注〔二二〕緝熙,緝讀為揖。《廣雅·釋詁》:「揖,進也。」《爾雅·釋詁》:「熙,興也。」緝熙即奮發前進之意。
大明
這是一首史詩,敘述周朝開國的歷史,從王季娶太任而生文王說起,直到武王伐紂為止。詩中多歌頌王季文王武王的語句。
一
明明在下〔一〕,赫赫在上〔二〕,天難忱斯〔三〕,不易維王〔四〕。天位殷適〔五〕,使不挾四方〔六〕。
二
摯仲氏任〔七〕,自彼殷商,來嫁於周〔八〕,曰嬪於京〔九〕;乃及王季〔一○〕,維德之行〔一一〕。
三
大任有身〔一二〕,生此文王。維此文王,小心翼翼〔一三〕,昭事上帝〔一四〕,聿懷多福〔一五〕。厥德不回〔一六〕,以受方國〔一七〕。
四
天監在下〔一八〕,有命既集〔一九〕。文王初載〔二○〕,天作之合〔二一〕。在洽之陽〔二二〕,在渭之涘〔二三〕。
五
文王嘉止〔二四〕,大邦有子〔二五〕。大邦有子,俔天之妹〔二六〕。文定厥祥〔二七〕,親迎於渭。造舟為梁〔二八〕,不顯其光〔二九〕。
六
有命自天,命此文王,於周於京〔三○〕。纘女維莘〔三一〕,長子維行〔三二〕,篤生武王〔三三〕。保右命爾〔三四〕,燮伐大商〔三五〕。
七
殷商之旅〔三六〕,其會如林〔三七〕。矢於牧野〔三八〕:「維予侯興〔三九〕。上帝臨女〔四○〕,無貳爾心〔四一〕。」
八
牧野洋洋〔四二〕,檀車煌煌〔四三〕,駟彭彭〔四四〕。維師尚父〔四五〕,時維鷹揚〔四六〕。涼彼武王〔四七〕,肆伐大商〔四八〕,會朝清明〔四九〕。
【注】
〔一〕明明在下,指上帝監察下土是很明亮的。
〔二〕赫赫,威嚴顯赫。
〔三〕忱,猶常也。斯,語氣詞。此句言天命難以有常。
〔四〕維,為也。此句言作國王不容易。
〔五〕位,通立。朱熹《詩集傳》:「殷適,殷之適嗣也。」讀適為嫡。林義光《詩經通解》:「殷嫡,謂紂也。」《史記·殷本紀》:「帝乙長子曰微子啟。啟母賤,不得嗣。少子辛。辛母正後,辛為嗣。帝乙崩,子辛立,是為帝辛,天下謂之紂。」此句言上帝立殷紂為君。
〔六〕挾,擁有。此句言上帝使紂不能保有天下四方。
〔七〕摯,古國名。仲,次子或次女。摯仲即太任,王季的妻,文王的母。因她是摯國之君的次女,所以稱摯仲。氏任,猶姓任。摯國之君姓任,所以說她氏任。
〔八〕來嫁於周,摯國是殷商的一個諸侯,故說摯仲自商來嫁於周。
〔九〕嬪,嫁也。京,當指周京。周太王自豳遷岐,其地名周,王季仍建都於周。
〔一○〕王季,太王之子,文王之父。
〔一一〕維德之行,指摯仲與王季只行德事。
〔一二〕大(tài太)任,周人稱摯仲為太任。有身,有孕。
〔一三〕翼翼,恭敬貌。
〔一四〕昭,借為劭。《說文》:「劭,勉也」此句言文王勤勉侍奉上帝。
〔一五〕聿,猶以也。懷,來也,即招來之意。
〔一六〕回,邪僻。
〔一七〕方,邦也。此句言文王承受周國,做了周王。
〔一八〕監,監察。
〔一九〕有命既集,指天命已經落在文王身上。
〔二○〕初載,指文王即位之初年。
〔二一〕合,匹配。
〔二二〕洽,古水名,現稱金水河,源出陝西合陽縣北,東南流入黃河。陽,水的北面。
〔二三〕渭,渭水,為黃河最大支流。涘,水邊。此二句寫文王迎親的地點。
〔二四〕嘉,猶喜也。止,語氣詞。
〔二五〕大邦,指殷國。殷王帝乙把他的少女嫁給文王。
〔二六〕俔(qiàn欠),好比。妹,少女。此言殷國的女兒好比天上的少女。
〔二七〕文,指卜筮的文辭。此句言文辭肯定兩國聯婚是吉祥的。
〔二八〕梁,橋也。此句言制舟搭浮橋,以渡渭水。
〔二九〕不,通丕,大也。
〔三○〕於周,在周國。於京,在周的國都。
〔三一〕纘,繼也。莘(shēn身),古國名,姒姓。此句言繼娶莘國之女為妃。
〔三二〕長子,長女。行,嫁也。古語也稱出嫁為行。此句指莘國之君的長女出嫁文王。
〔三三〕篤,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「篤,發語詞。」
〔三四〕保右,即保佑。爾,指武王。此句言上帝保佑武王,命令武王。
〔三五〕燮,馬瑞辰說:「燮讀為襲,襲亦伐也。」
〔三六〕旅,軍隊。
〔三七〕會,馬瑞辰說:「會借為(kuài快),《說文》引正作。,旌旗也。」此句言殷軍之多。
〔三八〕矢,通誓。古代在作戰前,主帥對軍隊講些告誡鼓勵的話叫作誓。牧野,地名,在今河南淇縣西南。
〔三九〕侯,乃也。維予侯興,猶言維予乃興也。
〔四○〕臨,監視。女,汝,指周武王所率領的戰士。
〔四一〕貳心,二心。以上三句為武王誓辭。
〔四二〕洋洋,廣大貌。
〔四三〕檀車,用檀木造的車。煌煌,明亮貌。
〔四四〕(yuán元),赤毛白腹的馬。彭彭,強壯有力貌。
〔四五〕師,官名,又稱太師。尚父,姜子牙的號,俗稱姜太公。
〔四六〕時,是也。鷹揚,如鷹的飛揚。此句寫太公的武勇。
〔四七〕涼,輔佐。
〔四八〕肆,《風俗通義·皇霸》引作襲。據此,肆伐與上文燮伐同意,即侵伐也。
〔四九〕會,馬瑞辰說:「《廣雅》:『會,至也。』」朝,晨也。會朝清明,言牧野大戰,至早晨而天下平定清明。
綿
周人始祖后稷之後裔公劉遷都於豳(在今陝西栒邑西),到了古公亶父,因為昆夷(即狁)的侵略,又遷都於岐(在今陝西岐山縣)。這首詩就是敘述亶父遷岐的事,也是一首史詩,歌頌了亶父遷國開基的功業。
一
綿綿瓜瓞〔一〕。民之初生〔二〕,自土沮漆〔三〕。古公亶父〔四〕,陶復陶穴〔五〕,未有家室〔六〕。
二
古公亶父,來朝走馬〔七〕,率西水滸〔八〕,至於岐下。爰及姜女〔九〕,聿來胥宇〔一○〕。
三
周原〔一一〕,堇荼如飴〔一二〕。爰始爰謀〔一三〕,爰契我龜〔一四〕。曰「止」、曰「時」〔一五〕,「築室於茲」〔一六〕。
四
迺慰迺止〔一七〕,迺左迺右〔一八〕;迺疆迺理〔一九〕,迺宣迺畝〔二○〕。自西徂東,周爰執事〔二一〕。
五
乃召司空〔二二〕,乃召司徒〔二三〕,俾立室家。其繩則直〔二四〕,縮版以載〔二五〕,作廟翼翼〔二六〕。
六
捄之陾陾〔二七〕,度之薨薨〔二八〕。築之登登〔二九〕,削屢馮馮〔三○〕。百堵皆興〔三一〕,鼛鼓弗勝〔三二〕。
七
迺立皋門〔三三〕,皋門有伉〔三四〕。迺立應門〔三五〕,應門將將〔三六〕。迺立冢土〔三七〕,戎丑攸行〔三八〕。
八
肆不殄厥慍〔三九〕,亦不隕厥問〔四○〕。柞棫拔矣〔四一〕,行道兌矣〔四二〕。混夷駾矣〔四三〕,維其喙矣〔四四〕。
九
虞芮質厥成〔四五〕,文王蹶厥生〔四六〕。予曰有疏附〔四七〕,予曰有先後〔四八〕,予曰有奔奏〔四九〕,予曰有禦侮〔五○〕。
【注】
〔一〕綿綿,連接不斷。瓜,指大瓜,瓞(dié迭),小瓜。詩用瓜瓞的連綿不絕比喻周朝子孫的眾多。
〔二〕民,指周人。初生,指周族開始發展的階段。
〔三〕土,讀為杜,古水名,在豳地。沮,借為徂,往也。漆,古水名,在岐山區域。自杜徂漆,即由豳地遷往岐山。
〔四〕亶父,人名,王季的父親,文王的祖父。他是西周以前的一個公,所以稱做古公。後來周人也稱他做太王。
〔五〕陶,借為掏。復,借為,從旁掏的洞叫作,即山洞(或窯洞)。向下掏的洞叫作穴,即地洞。
〔六〕家室,即房屋。
〔七〕來,猶是也。朝,早晨。走馬,馳馬。
〔八〕率,循著,沿著。西水,豳城西邊的水。滸,水邊。
〔九〕爰,乃,於是。姜女,姜姓的女子,亶父之妻,也稱太姜。
〔一○〕聿,發語詞。胥,觀察。宇,居處。此句指來岐山之下考察建造宮室的地址。
〔一一〕周原,地名,在岐山下。肥沃貌。
〔一二〕堇,野菜名,味苦。荼,又名苦菜。飴,麥芽糖。
〔一三〕始,疑借為怡,喜歡。
〔一四〕契,鑽刻,古代用龜甲占卜,先把龜甲鑽刻一個小孔,然後用火烤,小孔處裂成文,看文的形態來斷定吉凶。此處是說亶父占卜可否在周原住下。
〔一五〕曰,指龜兆說。時,借為跱,停住,與止同意。
〔一六〕茲,此。此句也是龜兆的話。
〔一七〕迺,同乃。卜的結果和人的希望相合,所以大家安心住下。
〔一八〕迺左迺右,指劃定左右區域。
〔一九〕疆,修起地界。理,治理土田。
〔二○〕宣,疑借為畎,壟溝也。畝,壟也。畎畝即開溝築壟。
〔二一〕周,遍也。此句言人人各有所事。
〔二二〕司空,即司工,管工程的官。
〔二三〕司徒,即司土,管土地和力役的官。
〔二四〕繩,指施工前拉繩做為取直的標準。
〔二五〕縮,捆束。版,築牆夾土的長板。以,猶於也。載讀為栽,築牆所立的木柱。築牆時要立上木柱,把長板橫著捆在木柱上,所以說縮版以栽。板的兩頭都有木柱。牆的兩面都橫著長板。填土板內,舂之使堅實,然後去其柱板,則牆成。
〔二六〕翼翼,動作整齊貌。
〔二七〕捄(jiū鳩),把土裝在筐里。陾(réng仍)陾,裝土聲。
〔二八〕度,填入,即把筐里的土填在築牆板的中間。薨薨,填土聲。
〔二九〕築,搗土使堅實。登登,搗土聲。
〔三○〕屢,當讀為鏤,刻也。築牆也用磚用甓用木,磚甓木等有時需要用刀斧鑿刻。馮(píng憑)馮,削鏤的聲音。
〔三一〕百堵,指很多牆。皆興,同時動工。
〔三二〕鼛(gāo高)鼓,一種大鼓。在眾人服力役的時候,要打起鼛鼓來催動工作。弗勝,指鼛鼓的聲音勝不過勞動的聲音。
〔三三〕皋門,即外門。周代城的外門、廟與宮的外門都叫作皋門。
〔三四〕伉,高大貌。
〔三五〕應門,即正門。
〔三六〕將(qiāng槍)將,莊嚴堂皇的樣子。
〔三七〕冢土,即大土堆。亶父建立土台,是為了瞭望禦敵之用。
〔三八〕戎,指昆夷。丑,周人對敵人的蔑稱。攸,所也。行,行走。此句指建立土台在昆夷來犯的路上。
〔三九〕肆,既也。殄,消除。厥,其也。慍,憤怒。此指亶父對昆夷的憤怒並不消除,懷著復仇、收復土地的決心。
〔四○〕隕,墜落,此處是斷絕之意。問,聘問。亶父對昆夷的聘問並不斷絕,暫時採取敷衍的手段。
〔四一〕柞,一種常綠灌木或小喬木。棫(yù域),一種叢木。
〔四二〕兌,通達。
〔四三〕混夷,即昆夷。駾(tuì退),受驚奔竄。此句指昆夷自豳地退去。
〔四四〕喙,借為(huì喙),疲勞病困。
〔四五〕虞,古國名,在今山西平陸。芮(ruì銳),古國名,在今陝西大荔。質,讀為致。成,讀為城。此句指文王伐虞、芮,兩國獻城投降。
〔四六〕蹶,嘉獎。生,讀為姓,古人稱官吏為姓。此句是說文王嘉獎他的百官。
〔四七〕予,文王自稱。曰,語詞。疏,讀為胥,輔也。附,歸附。
〔四八〕先後,指在文王前後的人。
〔四九〕奏,借為走(《楚辭·離騷》王注引作走)。奔走,指奔走效力之臣。
〔五○〕禦侮,指捍衛國家之臣。
【附錄】
注〔三〕土,《漢書·地理志》引土作杜。王引之說:「土讀為杜,沮讀為徂。」(《經義述聞》)
注〔五〕陶復陶穴,《說文》和《玉篇》引作「陶陶穴。」
注〔三○〕屢,當讀為鏤,《左傳·哀公元年》:「器不彤鏤。」杜註:「鏤,刻也。」
注〔三七〕冢土,毛傳:「冢土,大社也。」亨按:「迺立冢土」和「戎丑攸行」緊連在一起,戎是指混夷,丑是對敵人的稱呼,可見冢土不是大社。考《說文》:「冢,高墳也。」《爾雅·釋山》:「山頂,冢。」《小雅·十月之交》:「山冢崪崩。」那末,冢土當是高大的土台子,防禦敵人的設備,建立在敵人進攻的路線上。
注〔三八〕丑,《詩經》中稱敵人為丑,如《小雅·出車》、《小雅·采芑》:「執訊獲丑。」《大雅·常武》:「仍執醜虜。」《魯頌·泮水》:「屈此群醜。」都是明證。
注〔四六〕蹶,《爾雅釋詁》:「蹶,嘉也。」生,《周易觀卦》:「觀我生。」「觀其生。」生即官。解見拙作《周易古經今注·觀卦》。
注〔四七〕疏附,《尚書大傳》作胥附。《方言》六:「胥,輔也。」《廣雅·釋詁》:「胥,助也。」
棫樸
這是一首歌頌周王及其大臣的詩,作者當是周王朝的官吏。
一
芃芃棫樸〔一〕,薪之槱之〔二〕。濟濟辟王〔三〕,左右趣之〔四〕。
二
濟濟辟王,左右奉璋〔五〕。奉璋峨峨〔六〕,髦士攸宜〔七〕。
三
淠彼涇舟〔八〕,烝徒楫之〔九〕。周王於邁〔一○〕,六師及之〔一一〕。
四
倬彼雲漢〔一二〕,為章於天〔一三〕。周王壽考,遐不作人〔一四〕。
五
追琢其章〔一五〕,金玉其相〔一六〕。勉勉我王〔一七〕,綱紀四方〔一八〕。
【注】
〔一〕芃(péng蓬)芃,茂盛貌。棫、朴,均是叢木名。
〔二〕槱(yóu猶),堆積薪柴,點火燒起。這是寫周王出師前,燒柴祭司中(祿神)、司命、風神、雨神等。
〔三〕濟濟,莊嚴恭敬貌。辟(bì璧),君也。辟王即君王,指周王。
〔四〕左右,指周王左右的大臣。趣,通趨,趨附。
〔五〕奉,捧。璋,古玉器名,臣下朝見國君時所執。
〔六〕峨峨,莊嚴。
〔七〕髦士,英俊之士。指周王的大臣。攸,所也。
〔八〕淠(pì譬),舟行貌。涇,水名,在陝西中部,流入渭水。
〔九〕烝,眾也。烝徒,猶眾人。此指船夫。楫,划船。
〔一○〕邁,行也。此指周王出征。
〔一一〕師,二千五百人為一師。及,與也。此句言六師兵隨著周王出征。
〔一二〕倬,廣大貌。雲漢,銀河。
〔一三〕章,花紋。此句言云漢為天的花紋。
〔一四〕壽考,長壽。遐,通何。作,造就,培養。此二句言周王長壽,哪能不培養出一些人材。
〔一五〕追(duī堆),雕。琢,刻。金曰雕,玉曰琢。其,指周王。
〔一六〕相,質也。此二句言周王的品質似經過精雕細琢的金玉。
〔一七〕勉勉,勤勉努力。
〔一八〕綱紀,治理。
旱麓
這首詩敘寫君子祭神求福得福,並讚美君子有德,能培養人材。
一
瞻彼旱麓〔一〕,榛楛濟濟〔二〕。豈弟君子〔三〕,干祿豈弟〔四〕。
二
瑟彼玉瓚〔五〕,黃流在中〔六〕。豈弟君子,福祿攸降〔七〕。
三
鳶飛戾天〔八〕,魚躍於淵。豈弟君子,遐不作人〔九〕。
四
清酒既載〔一○〕,騂牡既備〔一一〕。以享以祀,以介景福〔一二〕。
五
瑟彼柞棫〔一三〕,民所燎矣。豈弟君子,神所勞矣〔一四〕。
六
莫莫葛藟〔一五〕,施於條枚〔一六〕。豈弟君子,求福不回〔一七〕。
【注】
〔一〕旱,山名,在今陝西南部。麓,山腳。
〔二〕榛,木名。楛(hù戶),木名,叢生,形似荊條,赤莖。濟濟,眾多。
〔三〕豈弟,即愷悌,和易近人。君子,指貴族。
〔四〕干,求也。祿,福也。此句言君子以愷悌之德求福。(馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「干祿疑千祿之誤。」)
〔五〕瑟,玉上花紋一條一條的狀態。瓚,一種玉器,以玉圭為柄,柄的一端有勺。周代貴族祭祀時,鋪白茅於神位前,灌鬯酒(以黑黍和香草釀成的香酒。)於茅上,以象神飲。灌時即用玉瓚舀鬯酒。瓚與盞當是一聲之轉。
〔六〕流,借為鎏。鎏古字作鏐。《說文》:「鏐,黃金之美者。」玉瓚的勺,內鑲黃金,所以說黃流在中。此二句寫君子祭祀的器皿。
〔七〕攸,猶乃也。
〔八〕鳶,鳥名,鷹類。戾,至也。
〔九〕遐,通何。作人,造就、培養人材。
〔一○〕載,設置。
〔一一〕騂,赤色。牡,公牛。周人尚赤,祭牲用紅色牛。
〔一二〕介,借為丐,祈求。景,大也。
〔一三〕瑟,眾多貌。柞、棫,均木名。
〔一四〕勞,賜也。
〔一五〕莫莫,茂盛貌。葛藟,葛藤。
〔一六〕施(yì易),蔓延。條,木名,一說即柚,一說即楸。枚,樹幹。
〔一七〕回,邪僻。此句言君子以正道求福。
思齊
這首詩歌頌文王的美德,同時也有幾句讚揚太王的妻太姜、王季的妻太任、文王的妻太姒。
一
思齊大任〔一〕,文王之母。思媚周姜〔二〕,京室之婦〔三〕。大姒嗣徽音〔四〕,則百斯男〔五〕。
二
惠於宗公〔六〕,神罔時怨〔七〕,神罔時恫〔八〕。刑於寡妻〔九〕,至於兄弟,以御於家邦〔一○〕。
三
雝雝在宮〔一一〕,肅肅在廟〔一二〕,不顯亦臨〔一三〕,無射亦保〔一四〕。肆戎疾不殄〔一五〕,烈假不瑕〔一六〕。
四
不聞亦式〔一七〕,不諫亦入〔一八〕,肆成人有德〔一九〕,小子有造〔二○〕。古之人無〔二一〕,譽髦斯士〔二二〕。
【注】
〔一〕思,發語詞。齊,通齋,莊敬。大任,即太任,王季之妻,文王之母。
〔二〕媚,美好。周姜,即太姜,古公亶父之妻,王季之母。
〔三〕京室,王室。
〔四〕大姒,即太姒,文王之妻。嗣,繼也。徽音,美譽也。
〔五〕斯,猶其也。此句言太姒有近一百個男孩(乃把眾妾所生的計算在內)。
〔六〕惠,孝順。宗,祖廟。公,先公。此言文王孝順祖廟中的先公。據《史記周本紀》,后稷以後,大王以前,周的先公有不窟、鞠、公劉、慶節、皇仆、差弗、毀隃、公非、高圉、亞圉、公叔祖類等人。
〔七〕神,指先公之神。罔,無也。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「時,所也。」
〔八〕恫,恨也。
〔九〕刑,通型,示範。寡妻,古代國君自己謙稱寡人。寡人當是孤獨的人,因為國君在一國之中只有一個。寡妻也是對文王正妻的謙稱。
〔一○〕御,治理。
〔一一〕雝雝,和也。宮,宮室。此句指文王在家室里態度和睦。
〔一二〕肅肅,敬也。
〔一三〕不,通丕,大也。顯,光明。亦,猶以也。臨,指臨民而言,即視察民事。
〔一四〕射,借為(yì譯),厭倦。保,指保民。此句指文王護民不倦。
〔一五〕肆,故,所以。戎,馬瑞辰說:「戎,凶也,惡也。」戎疾,指瘟疫。殄,害也。
〔一六〕於省吾《詩經新證》:「烈,猛也。假借為蠱(漢《唐公房碑》作「癘蠱不遐」),巫蠱也。」亨按:於讀假為蠱,可從。但蠱乃害蟲的總名。《左傳·昭公元年》:「於文皿蟲為蠱,谷之飛(蜚)亦為蠱。」《周禮·庶氏》:「掌除毒蠱。」《翦氏》:「凡庶蠱之事。」可證。瑕,借為徦,至也。此二句言:故在文王時,既無疾疫為害,蟲災亦不發生。
〔一七〕聞,猶告也。式,用也。
〔一八〕入,納也。此二句指文王虛心聽取臣民的意見。臣民有意見雖然沒有直接告文王,而文王從旁聽到,也採用了;臣民有意見雖然沒有直接諫文王,而文王從旁聽到,也採納了。
〔一九〕德,德行。
〔二○〕小子,未成年的人。造,培養,造就。
〔二一〕古之人,指文王。厭也。此句指文王愛才無厭。
〔二二〕譽髦斯士,當作譽斯髦士,斯髦二字傳寫誤倒。《小雅·甫田》:「烝我髦士。」《大雅·棫樸》:「髦士攸宜。」都是髦士連文,可證。譽,借為舉,推舉,提拔。髦士,英俊之士。
皇矣
這也是一首周人敘述自己祖先開國歷史的史詩,先寫太王開闢岐山,打退昆夷,次寫王季繼續發展,最後寫文王伐密伐崇的故事。
一
皇矣上帝〔一〕,臨下有赫〔二〕,監觀四方,求民之莫〔三〕。維此二國〔四〕,其政不獲〔五〕。維彼四國〔六〕,爰究爰度〔七〕。上帝耆之〔八〕,憎其式廓〔九〕,乃眷西顧〔一○〕,此維與宅〔一一〕。
二
作之屏之〔一二〕,其菑其翳〔一三〕。修之平之,其灌其栵〔一四〕。啟之辟之,其檉其椐〔一五〕。攘之剔之,其其柘〔一六〕。帝遷明德〔一七〕,串夷載路〔一八〕。天立厥配〔一九〕,受命既固。
三
帝省其山〔二○〕,柞棫斯拔〔二一〕,松柏斯兌〔二二〕。帝作邦作對〔二三〕,自大伯王季〔二四〕。維此王季,因心則友〔二五〕,則友其兄,則篤其慶〔二六〕。載錫之光〔二七〕,受祿無喪〔二八〕,奄有四方〔二九〕。
四
維此王季,帝度其心,貊其德音〔三○〕。其德克明〔三一〕,克明克類〔三二〕,克長克君,王此大邦,克順克比〔三三〕。比於文王〔三四〕,其德靡悔〔三五〕。既受帝祉〔三六〕,施於孫子〔三七〕。
五
帝謂文王,無然畔援〔三八〕,無然歆羨〔三九〕,誕先登於岸〔四○〕。密人不恭〔四一〕,敢距大邦〔四二〕,侵阮徂共〔四三〕。王赫斯怒〔四四〕,爰整其旅,以按徂旅〔四五〕,以篤於周祜〔四六〕,以對於天下〔四七〕。
六
依其在京〔四八〕,侵自阮疆〔四九〕,陟我高岡。無矢我陵〔五○〕,我陵我阿〔五一〕;無飲我泉,我泉我池。度其鮮原〔五二〕,居岐之陽〔五三〕,在渭之將〔五四〕,萬邦之方〔五五〕,下民之王。
七
帝謂文王,予懷明德〔五六〕,不大聲以色〔五七〕,不長夏以革〔五八〕,不識不知〔五九〕,順帝之則〔六○〕。帝謂文王,詢爾仇方〔六一〕,同爾兄弟〔六二〕,以爾鉤援〔六三〕,與爾臨沖〔六四〕,以伐崇墉〔六五〕。
八
臨沖閒閒〔六六〕。崇墉言言〔六七〕。執訊連連〔六八〕。攸馘安安〔六九〕。是類是禡〔七○〕,是致是附〔七一〕,四方以無侮。臨沖茀茀〔七二〕。崇墉仡仡〔七三〕。是伐是肆〔七四〕,是絕是忽〔七五〕,四方以無拂〔七六〕。
【注】
〔一〕皇,光明偉大。
〔二〕赫,威嚴。
〔三〕莫,安定。一說:通瘼(《潛夫論·班祿篇》引莫作瘼),疾苦也。
〔四〕二國,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》引或說:「古文上作二,與一二之二相似,二國當為上國之誤。」按此說是。上國指殷國。殷未亡時,殷君為王,別國為諸侯,所以稱殷為上國。
〔五〕獲,得也。此句言殷朝的政治不對。
〔六〕四國,四方的國家。
〔七〕爰,與安焉一音之轉,何也。究,當讀為軌。軌、度均當訓法。《左傳·襄公二十一年》:「軌度其信。」《淮南子·原道篇》:「是故聖人一度循軌。」都是軌度並舉,此詩也是軌度並舉。此二句言殷王朝政治已壞,四方的國家向哪裡取法呢?
〔八〕耆,當讀為稽,考察。
〔九〕舊說:式,用也。廓,大也。此句言上帝對殷王朝的憎惡因而加大了。亨按:式,讀為慝,奸也。廓,讀為虢,虐也。憎其慝虢,言上帝憎恨殷王的奸虐。
〔一○〕眷,回頭看。西顧,指看到西方的周朝。
〔一一〕此,指周王。宅,居也。此維與宅,即維與此宅,言上帝與周王同住,保佑周王。
〔一二〕作,借為柞,砍伐樹木。屏,除也。由此以下八句寫太王遷岐後,芟除樹木,開闢土地。
〔一三〕菑(zì自),直立未倒的枯木。翳,通殪,倒在地上的枯木。
〔一四〕灌,灌木叢。栵(lì例),王引之《經傳釋詞》:「栵,斬而復生之木。」
〔一五〕檉(chēng稱),木名,又名河柳。椐,木名,即靈壽木。多腫節,古時以為手杖。
〔一六〕(yǎn掩),木名,即山桑。柘(zhè這),木名,亦名黃桑。
〔一七〕遷,升也。明德,明德之人,指太王。此句言上帝使太王步步上升。
〔一八〕串夷,即混夷,亦即犬戎。載,猶則也。路,通露,敗也。太王原居豳,犬戎侵豳,太王因而遷岐,以後打敗犬戎。此二句言上帝保佑太王,所以犬戎失敗了。
〔一九〕配,猶佐也。古人認為下土的王是上帝的輔佐,乃上帝所立。
〔二○〕省,視察。此句言上帝觀察周國的山。
〔二一〕柞、棫,均木名。
〔二二〕兌,直也。
〔二三〕作,創造也,引申為開拓之義。邦,借為封。封,邊疆也。對,與疆同意。古代國家常在邊界上種植樹木以作標誌,略似後代的柳條邊,這叫作對。
〔二四〕大伯,即太伯,太王的長子。古代傳說:太王有三子,長子太伯,次子仲雍,少子季歷。太伯、仲雍為了讓王位於季歷,逃往南方,從而建國於吳。太王死後,季歷為君,是為王季。從詩文觀察,太伯在逃去以前,曾經建立大功。此二句言上帝給周朝開拓疆土,自太伯、王季開始。
〔二五〕因,疑當作,形似而誤。,古其字。此句言王季的心是友愛的。
〔二六〕篤,厚也,多也。慶,善也。此句言王季多作好事。
〔二七〕載,猶乃也。錫,賜。光,光榮。此句言上帝乃賜王季以光榮。又解:錫當讀為易,延也。此句的主語是王季,言王季能夠延長擴大他的光榮。
〔二八〕喪,喪失。
〔二九〕奄,包括。
〔三○〕貊(mò陌),《左傳·昭公二十八年》及《禮記·樂記》引均作莫。《廣雅·釋詁》:「莫,布也。」莫其德音,言他的美名傳播四方。
〔三一〕克,能也。
〔三二〕類,善也。
〔三三〕比,《禮記·樂記》引作俾。陳奐《詩毛氏傳疏》:「《爾雅》:『俾,從也。』比與俾古字通。」
〔三四〕比,及也。比於文王,猶言及於文王。
〔三五〕悔,古語稱小過為悔。
〔三六〕祉,福也。
〔三七〕施(yì易),延續也。
〔三八〕畔援,即盤桓,徘徊不進也。
〔三九〕歆羨,羨慕也。
〔四○〕誕,發語詞。先登於岸,比喻先據有有利的地位。以上三句是寫上帝勸文王力求發展,不要盤桓不進,不要羨慕別國,應先開拓疆土,占據有利的地位。所以下文接寫文王伐密。
〔四一〕密,古國名,在今甘肅靈台縣西。
〔四二〕距,通拒,抗拒。大邦,指周國。
〔四三〕阮,古國名,當時是周的屬國,在今甘肅涇川縣。徂,至也。共,古國名,在今甘肅涇川北。
〔四四〕赫,勃然大怒的樣子。斯,而也。
〔四五〕按,抑制,遏止。旅,讀為莒,國名。(《孟子·梁惠王上》引此句作「以遏徂莒」。《韓非子·難二》:「文王侵盂、克莒、舉酆。」可見莒是國名,當在西周附近。此時莒地當屬於周。)
〔四六〕篤,鞏固。於,猶乎也(《孟子·梁惠王上》引無於字)。祜,福也。
〔四七〕對,《爾雅釋言》:「對,遂也。」陳奐說:「遂,安也。」
〔四八〕依,憑也。京,高丘。此句言密人憑藉處於京丘的險要地勢。
〔四九〕侵自阮疆,指密人自阮國的領域入侵周國。
〔五○〕矢,陳也,指陳兵。
〔五一〕阿,大的丘陵。
〔五二〕度,度量,計算。鮮原,地名,在今陝西咸陽縣東。度其鮮原,即經營鮮原之意。自此句以下寫伐密勝利以後。
〔五三〕岐,岐山。陽,山的南面。
〔五四〕將,側也,即旁邊。
〔五五〕方,法則,榜樣。
〔五六〕懷,念也。明德,指文王之美德。
〔五七〕大,注重。以,猶與也。此句言文王不重視聲色之樂。
〔五八〕長《廣雅·釋詁》:「長,挾也。」挾即依恃。夏,疑作戛(jiá莢),形近而誤。《說文》:「戛,戟也,從戈,從讀若棘。」革,甲也。戛革與兵革、兵甲同意。此句言文王不依仗兵甲的力量去侵凌別國。
〔五九〕不識不知,猶不知不覺。
〔六○〕則,法則。此二句言文王不知不覺地自然遵循上帝的法則。
〔六一〕仇,讀為儔,伴侶也。方,猶邦也。仇方,猶鄰邦。詢仇方是為了取得他們的支持。
〔六二〕兄弟,指友好國家。
〔六三〕鉤,古兵器名,似劍而曲。援,古兵器戈上的橫刃,此似指戈。
〔六四〕臨,從上面攻城的車,可以居高臨下,所以名臨。沖,從旁面沖城的車,可以衝破城牆,所以名沖。
〔六五〕崇,古國名,在今陝西西安灃水西。殷朝末年有崇侯虎,即崇國之君。墉,城也。
〔六六〕閒閒,毛傳:「閒閒,動搖也。」
〔六七〕言言,高大貌。
〔六八〕訊,當讀為奚。奚,俘虜。連連,接連不斷的狀態。以繩拴俘虜,一個一個地相連。
〔六九〕攸,所也。馘(guó國),古代戰時割取所殺敵人的左耳,用以計功。亦即指所割下的左耳。安安,當是多的樣子。
〔七○〕類,通,祭天。禡(mà罵),祭馬神。周代用車戰,馬的作用很大,所以特祭馬神。此句寫戰勝之後,祭祀以謝神。
〔七一〕致,招致。附,讀為拊,撫也。此句言招崇人投降而加以安撫。
〔七二〕茀茀,強盛貌。
〔七三〕仡仡,同屹屹,高聳貌。
〔七四〕肆,與襲通,攻也。
〔七五〕忽,絕滅也。此句寫滅亡崇國。
〔七六〕拂,抗拒。
靈台
這首詩敘寫周王建築靈台和他游觀靈囿靈沼,在辟雍奏樂自娛的情況。
一
經始靈台〔一〕,經之營之。庶民攻之〔二〕,不日成之。
二
經始勿亟〔三〕,庶民子來〔四〕。王在靈囿〔五〕,麀鹿攸伏〔六〕。
三
麀鹿濯濯〔七〕,白鳥翯翯〔八〕。王在靈沼〔九〕,於牣魚躍〔一○〕。
四
虡業維樅〔一一〕,賁鼓維鏞〔一二〕。於論鼓鍾〔一三〕,於樂辟廱〔一四〕。
五
於論鼓鍾,於樂辟廱。鼉鼓逢逢〔一五〕,矇瞍奏公〔一六〕。
【注】
〔一〕始,借為治。靈台,台名,故址在今陝西西安西北。靈台是哪代周王所建,無法確定。
〔二〕攻,造也。
〔三〕亟,急,迫切。此句指周王下令建台不要太急。
〔四〕子,借為孜,《說文》:「孜,汲汲也。」《廣雅釋訓》:「孜孜,劇(遽)也。」孜來,即急來。
〔五〕靈囿,囿名。古代帝王畜養鳥獸的園林稱囿。
〔六〕麀(yōu幽),母鹿。攸,猶是也。伏,臥也。
〔七〕濯濯,肥澤貌。
〔八〕翯(hè鶴)翯,潔白有光澤貌。
〔九〕靈沼,池沼名。
〔一○〕於(wū烏),嘆美聲。牣,滿也。此句嘆美滿池游魚潑剌跳躍。
〔一一〕虡(jù巨),懸編鐘編磬的木架。業,懸鼓的木架。維,猶與也。樅,懸大鐘的木架,形制未詳。
〔一二〕賁,借為鼖(fēn紛),一種大鼓。鏞,大鐘。
〔一三〕論,通倫。倫,排列有序。
〔一四〕辟(bì璧)廱,周王朝為貴族子弟設立的大學,校址圓形,圍以水溝,前門外有以便通行的橋。
〔一五〕鼉(tuó駝),水中動物,即揚子鱷。皮堅厚,可以蒙鼓。鼉鼓,用鼉皮蒙的鼓。逢(péng蓬)逢,鼓聲。
〔一六〕矇、瞍,都是盲人。古代樂官樂工常用盲人充任。公,當讀為頌。頌,歌也。奏頌,即唱歌。(毛傳:「公,事也。」奏公即從事工作,指他們奏演各種樂器。也通。)
下武
這首詩先歌頌成王的德,然後歌頌應侯的德,並為應侯祝福。
一
下武維周〔一〕,世有哲王〔二〕。三後在天〔三〕,王配於京〔四〕。
二
王配於京,世德作求〔五〕。永言配命〔六〕,成王之孚〔七〕。
三
成王之孚,下土之式〔八〕。永言孝思〔九〕,孝思維則〔一○〕。
四
媚茲一人〔一一〕,應侯順德〔一二〕。永言孝思,昭哉嗣服〔一三〕。
五
昭茲來許〔一四〕,繩其祖武〔一五〕。於萬斯年〔一六〕,受天之祜。
六
受天之祜,四方來賀。於萬斯年,不遐有佐〔一七〕。
【注】
〔一〕下,當讀為夏,大也。夏武,大武。
〔二〕世有哲王,指周朝代代都有明哲的君王。
〔三〕三後,指王季、文王、武王。
〔四〕王,據下文乃指成王。配,猶佐也。此句言成王在周的京城,輔佐上帝。
〔五〕求,當讀為捄,法也。此句言周王代代的德行都成為臣民的法則。
〔六〕言,讀為焉。配命,合乎天意。
〔七〕成王,武王的兒子,名誦。孚,當讀為傅。《廣雅·釋詁》:「傅,治也。」
〔八〕式,法式,榜樣。
〔九〕孝思,孝順先人的思想。
〔一○〕則,法則。此句言成王的孝思成為臣民的榜樣。
〔一一〕媚,愛也。一人,指成王。
〔一二〕應,國名,故城在今河南寶豐縣西南。應侯是武王的兒子,受封於應。《左傳·僖公二十四年》:「邘、晉、應、韓,武之穆也。」可證。(《太平御覽》引《陳留風俗傳》引詩作「唐侯慎德」。可供參考。)順德,遵循道德。此二句言應侯能夠遵循道德,愛此成王。
〔一三〕昭,當讀為劭,勤勉也。嗣,讀為司,主也,即管理。服,古語稱職事為服。此句言應侯勤勉地管理政事。
〔一四〕茲,猶哉。許,讀為御。(《後漢書·祭祀志》引《謝沈書》引詩作「昭哉來御」。)《小爾雅·廣言》:「御,侍也。」此句言應侯勤勉地來侍候天子。
〔一五〕繩,繼續。武,跡也。此句言繼承祖先的事跡。
〔一六〕於,嘆美聲。
〔一七〕遐,何也。林義光《詩經通解》:「佐,讀為差。」不遐有佐,即不有遐佐,言不曾有什麼差錯。
文王有聲
這首詩歌頌文王遷都豐京、武王遷都鎬京、有利於周朝王業的發展。
一
文王有聲〔一〕,遹駿有聲〔二〕,遹求厥寧〔三〕,遹觀厥成。文王烝哉〔四〕!
二
文王受命,有此武功,既伐於崇〔五〕,作邑於豐〔六〕。文王烝哉!
三
築城伊淢〔七〕,作豐伊匹〔八〕。匪棘其欲〔九〕,遹追來孝〔一○〕。王后烝哉〔一一〕!
四
王公伊濯〔一二〕,維豐之垣〔一三〕。四方攸同〔一四〕,王后維翰〔一五〕。王后烝哉!
五
豐水東注〔一六〕,維禹之績〔一七〕。四方攸同,皇王維辟〔一八〕。皇王烝哉!
六
鎬京辟廱〔一九〕。自西自東,自南自北,無思不服〔二○〕。皇王烝哉!
七
考卜維王,宅是鎬京〔二一〕。維龜正之〔二二〕,武王成之。武王烝哉!
八
豐水有芑〔二三〕。武王豈不仕〔二四〕,詒厥孫謀〔二五〕,以燕翼子〔二六〕。武王烝哉!
【注】
〔一〕聲,名聲。
〔二〕遹(yù域),語助詞。駿,大也。
〔三〕寧,安也。此句言文王求天下的安寧。
〔四〕烝,美也。
〔五〕於,猶乎也。崇,古國名。
〔六〕豐,地名,在今陝西長安西北灃水以西。原為崇國所在,文王滅崇,於此建豐城,並由岐遷都於此。
〔七〕伊,裴學海《古書虛字集釋》:「伊,猶為也。」淢,通洫,護城河。
〔八〕匹,疑當作皃,形近而誤。皃是古貌字。貌借為廟。(《荀子·禮論》:「疏房檖貌。」楊註:「檖,邃也。貌,廟也。」即貌廟通用的例證。)此句言文王築豐城作宗廟。
〔九〕匪棘其欲,《禮記·禮器》引作「匪革其猷」。匪,非。革,改也。猷,道也。此句言文王不更改祖先之道。
〔一○〕來,猶其也。古語稱孝順已死的祖先為追孝。
〔一一〕後,君也。王后,猶言君王。
〔一二〕王公,王的公侯。伊,是也。濯,借為耀,光輝也。
〔一三〕垣,牆。此二句言王之公侯是豐京的垣牆屏藩。
〔一四〕攸,猶乃也。同,統一。
〔一五〕翰,借為干。意為君王如樹幹,公侯如枝葉。
〔一六〕豐水,即灃水,源出長安西南秦嶺山中,北流入渭水。
〔一七〕績,功也。古代傳說:中國大川都經過禹的治理。
〔一八〕皇王,指武王。辟(bì璧),君也。
〔一九〕鎬京,西周國都,故址在今陝西西安西南灃水東岸。辟廱,周王朝為貴族子弟設立的學校。
〔二○〕思,想也。此三句言四方都服從周王朝。
〔二一〕考,《廣雅·釋詁》:「考,問也。」考卜,問卜。宅,居也。此八字是一句,言問卜周王遷居鎬京好不好。
〔二二〕正,定也。周王以龜占卜遷鎬一事,得了吉兆,因而確定遷鎬。
〔二三〕芑(qǐ起),粱類,其苗白色。
〔二四〕仕,讀為士。《爾雅釋詁》:「士,察也。」
〔二五〕孫,鄭箋:「孫,順也。」亨按:孫當讀為洵。《邶風·擊鼓》:「於嗟洵兮。」毛傳:「洵,遠也。」此句言武王留下了遠大的謀猷。
〔二六〕燕,安也。翼,覆蓋,遮護。此句言武王能夠安定保護他的子孫。