詩經今注 · 魚藻之什
魚藻
這是一首讚美周王生活安樂的頌歌。
一
魚在在藻,有頒其首〔一〕。王在在鎬〔二〕,豈樂飲酒〔三〕。
二
魚在在藻,有莘其尾〔四〕。王在在鎬,飲酒樂豈。
三
魚在在藻,依於其蒲〔五〕。王在在鎬,有那其居〔六〕。
【注】
〔一〕頒(fén墳),頭大貌。
〔二〕鎬(hào號),西周京城,故址在今陝西西安市西。
〔三〕豈,通愷,樂也。
〔四〕莘(shēn身),尾長貌。
〔五〕蒲,一種水生植物,可以編席。
〔六〕那(nuó挪),安閒。
采菽
這首詩當是周天子歡迎來朝的諸侯時所奏的樂歌,內容為描述諸侯來朝天子,天子賞賜他,挽留他,並為他頌德祝福。
一
采菽采菽〔一〕,筐之筥之〔二〕。君子來朝〔三〕,何錫予之〔四〕?雖無予之〔五〕,路車乘馬〔六〕;又何予之,玄袞及黼〔七〕。
二
觱沸檻泉〔八〕,言采其芹〔九〕。君子來朝,言觀其旂〔一○〕。其旂淠淠〔一一〕,鸞聲嘒嘒〔一二〕。載驂載駟〔一三〕,君子所屆〔一四〕。
三
赤芾在股〔一五〕,邪幅在下〔一六〕。彼交匪紓〔一七〕,天子所予〔一八〕。樂只君子〔一九〕,天子命之〔二○〕。樂只君子,福祿申之〔二一〕。
四
維柞之枝〔二二〕,其葉蓬蓬〔二三〕。樂只君子,殿天子之邦〔二四〕。樂只君子,萬福攸同〔二五〕。平平左右〔二六〕,亦是率從〔二七〕。
五
泛泛楊舟,紼維之〔二八〕。樂只君子,天子葵之〔二九〕。樂只君子,福祿膍之〔三○〕。優哉游哉〔三一〕,亦是戾矣〔三二〕。
【注】
〔一〕菽,豆也。
〔二〕筐,方形的盛物竹器。筥(jǔ舉),圓形的盛物竹器。
〔三〕君子,指諸侯。
〔四〕錫,賜。
〔五〕雖,借為誰,何也。此句言:怎麼會沒有賞賜呢?
〔六〕路車,亦作輅車,古代天子或諸侯所乘的一種車子。乘馬,四匹馬。
〔七〕玄,黑色。袞,古代貴族所穿的一種衣,上面繡著盤曲的龍。黼,繡有黑白相間的斧形花紋的禮服。
〔八〕觱(bì必)沸,泉水湧出貌。檻,借為濫,泛也。
〔九〕言,猶爰,乃也。芹,芹菜。
〔一○〕旂,畫有蚊龍的旗。
〔一一〕淠(pèi配)淠,搖動貌。
〔一二〕鸞,車鈴。嘒嘒,車鈴聲。
〔一三〕載,猶則。驂,一車駕三馬。古代的車有駕三馬的。駟,一車駕四馬。此句言君子的車或駕三馬,或駕四馬。
〔一四〕所,猶攸,乃也。屆,至也,來到。
〔一五〕芾(fú扶),蔽膝也。古制:諸侯赤芾。
〔一六〕邪幅,也叫作行縢,即裹腿。
〔一七〕彼,通匪。交,借為絞,急切。紓,緩也。此句寫君子從容不迫的風度。
〔一八〕天子所予,指赤芾、邪幅均為天子所賜。
〔一九〕只,語氣詞。
〔二○〕命之,策命。古代天子對諸侯大夫有所賞賜,都以策(冊)命之,先寫其事於簡冊上,在宗廟中舉行策命之禮,由史官讀冊上的文辭。
〔二一〕申,重也。此句言福上加福。
〔二二〕柞,木名。
〔二三〕蓬蓬,茂盛貌。
〔二四〕殿,鎮撫。
〔二五〕攸,所也。同,猶聚也。
〔二六〕陳奐《毛詩傳疏》:「平平,《釋文》引《韓詩》作便便,《爾雅》:『便便,辯也。』」亨按:《廣雅·釋詁》:「辯,慧也。」平平即明慧之意。左右,指君子左右之輔臣。
〔二七〕率,遵也。此句言左右都服從君子。
〔二八〕紼,大索也。維,系。詩以索系上楊舟比喻天子留下諸侯。
〔二九〕葵,疑借為闋。《儀禮·大射儀》:「樂闋。」鄭註:「闋,止也。」天子闋之,言天子止之,即天子留住諸侯,不放他走。
〔三○〕膍(pí皮),厚也。
〔三一〕優,閒暇。
〔三二〕戾,《廣雅·釋詁》:「戾,善也。」亦是戾矣,也是很好。
角弓
周王朝的貴族們由於爭權奪利,造成兄弟親戚間的矛盾。詩人作這首詩,加以諷刺和勸告。
一
騂騂角弓〔一〕,翩其反矣〔二〕。兄弟昏姻〔三〕,無胥遠矣〔四〕。
二
爾之遠矣,民胥然矣〔五〕。爾之教矣,民胥效矣。
三
此令兄弟〔六〕,綽綽有裕〔七〕;不令兄弟,交相為瘉〔八〕。
四
民之無良〔九〕,相怨一方,受爵不讓〔一○〕;至於己斯亡〔一一〕。
五
老馬反為駒〔一二〕,不顧其後〔一三〕。如食宜〔一四〕。如酌孔取〔一五〕。
六
毋教猱升木〔一六〕,如塗塗附〔一七〕。君子有徽猷〔一八〕,小人與屬〔一九〕。
七
雨雪瀌瀌〔二○〕,見曰消〔二一〕。莫肯下遺〔二二〕,式居婁驕〔二三〕。
八
雨雪浮浮〔二四〕,見曰流〔二五〕。如蠻如髦〔二六〕,我是用憂〔二七〕。
【注】
〔一〕騂騂,紅色。又解:《釋文》「騂,《說文》作弲。」弓彎曲的樣子。角弓,兩端鑲著牛角的弓。
〔二〕翩,陳奐《毛詩傳疏》:「翩者偏之假借。」古代弓勁,上弦時,弓的兩頭向弦而曲;去弦時,弓的兩頭向反面而曲。此文指去弦時而言。
〔三〕昏姻,指姻戚。
〔四〕胥,鄭箋:「胥,相也。」
〔五〕胥,皆也,此胥字與上文胥字義不同。
〔六〕令,善也。
〔七〕綽綽,寬裕的樣子。兄弟和睦,則家境就好了。
〔八〕瘉,病也。此句言兄弟相害。
〔九〕民,當作人,《後漢書·章帝紀》引正作人。
〔一○〕爵,爵位。上八字本是一句,相怨一方受爵不讓,言此人怨彼方的受爵不讓,彼人怨此方的受爵不讓,都只知怨人。
〔一一〕亡,通忘。此句言臨到自己的身上,就忘掉責己的不讓。
〔一二〕老馬反為駒,比喻老人好像小孩,不懂事故。
〔一三〕後,指將來。
〔一四〕宜,借為多。(yù裕),飽。此句言如果吃飯則多吃。
〔一五〕酌,飲酒。孔,猶多也。此句言如果飲酒則多取。
〔一六〕猱(náo撓),猿猴。升木,上樹。作者認為「小人」會作壞事,正如猿猴會上樹;所以貴族先作壞事,為人倡導,正如教猿猴上樹。
〔一七〕塗,泥土。附,沾著。作者認為,貴族行事,有人民來追隨,正如泥土有泥土來附著一樣。
〔一八〕君子,指貴族。徽,美好。猷,道也。
〔一九〕小人,指人民。與,從也。屬,猶隨也。
〔二○〕瀌瀌,猶飄飄。
〔二一〕(xiàn現),太陽的熱氣。曰,猶以也。
〔二二〕遺,鄭箋:「遺讀曰隨。」按隨,順從也。莫肯下遺,言不肯謙下以從也。
〔二三〕式,發語詞。居,借為倨,傲也。婁,借為屢,頻也。
〔二四〕浮浮,猶飄飄。
〔二五〕流,指雪化為水而流。
〔二六〕蠻,周人稱南方部族為蠻。髦,即《尚書·牧誓》中的髳,南方部族之一。此句指責貴族和蠻人髦人一樣粗野。
〔二七〕是用,是以。
菀柳
這首詩的作者當是周王的大臣,周王命他負政治上的責任,以後又不信任他,撤職辦罪。他乃作此詩抒發自己的牢騷。
一
有菀者柳〔一〕,不尚息焉〔二〕。上帝甚蹈〔三〕,無自暱焉〔四〕。俾予靖之〔五〕,後予極焉〔六〕。
二
有菀者柳,不尚愒焉〔七〕。上帝甚蹈,無自瘵焉〔八〕。俾予靖之,後予邁焉〔九〕。
三
有鳥高飛,亦傅於天〔一○〕。彼人之心〔一一〕,於何其臻〔一二〕?曷予靖之〔一三〕,居以凶矜〔一四〕?
【注】
〔一〕菀(yùn運),馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「菀,枯病也。」
〔二〕尚,讀為當。此二句言不應在枯柳的下面休息,隱喻不應在腐朽的周王朝做官。
〔三〕蹈,《韓詩外傳》四引作慆,均借為滔。水亂流為滔,因而人胡作妄為也為滔。上帝甚蹈,言上帝很荒唐。
〔四〕暱,王引之《經義述聞》引王念孫說:「暱,病也。」此句言不要自招災難。
〔五〕俾,使也。靖,毛傳:「靖,治也。」指治理國家。亨按:《爾雅·釋詁》:「靖,謀也。」此句言使我計議國事。
〔六〕極,借為忌,忌恨也。使予極焉,後來卻忌恨我。
〔七〕愒(qì氣),休息。
〔八〕瘵(zhài債),病也。
〔九〕邁,不悅。又林義光《詩經通解》:「邁讀為厲。厲猶虐也。」
〔一○〕傅,至也。
〔一一〕彼人,當指周王。
〔一二〕臻,至也。此二句言周王的心不知到什麼地步。
〔一三〕曷,為什麼。
〔一四〕以,猶於也。矜,危也。此二句問:為什麼我謀議國事,反而處於凶危的境地?
都人士
鎬京的一個貴族和他的女兒因事到某地去。作者是該地人,與貴族相識,在他送貴族回鎬京的時候,作此詩來表示對貴族父女的敬愛。
一
彼都人士〔一〕,狐裘黃黃〔二〕,其容不改〔三〕,出言有章〔四〕,行歸於周〔五〕,萬民所望〔六〕。
二
彼都人士,台笠緇撮〔七〕。彼君子女〔八〕,綢直如發〔九〕。我不見兮,我心不說〔一○〕。
三
彼都人士,充耳琇實〔一一〕。彼君子女,謂之尹吉〔一二〕。我不見兮,我心苑結〔一三〕。
四
彼都人士,垂帶而厲〔一四〕。彼君子女,捲髮如蠆〔一五〕。我不見兮,言從之邁〔一六〕。
五
匪伊垂之〔一七〕,帶則有餘〔一八〕。匪伊卷之,發則有〔一九〕。我不見兮,云何盱矣〔二○〕。
【注】
〔一〕都,城也。彼都,當指鎬京。人士,指這個貴族。作者似非鎬京人,所以稱鎬京為彼都。
〔二〕黃,借為煌。煌煌,明亮貌。古人穿皮襖,毛朝外,一望可見。又《新書·等齊篇》引黃黃作黃裳。
〔三〕容,態度。
〔四〕有章,有系統,有文彩。
〔五〕行,猶將也。周,當指宗周鎬京。這個貴族因事來到作者所在的地方,現在將要回鎬京去。
〔六〕望,仰望。
〔七〕台,同苔,即苔草。笠,草帽。緇,黑色的綢或布。撮,以布帶或綢帶束髮成結為撮,撮加於冠外,垂於頸後。此句寫貴族的服裝。
〔八〕君子,指貴族。此句言那個君子的女兒。
〔九〕綢,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「綢借為(chóu綢),發多也。」直,發直也。如,猶其也。
〔一○〕說,通悅。
〔一一〕充,塞也。琇,美石也。實,猶堅也。
〔一二〕尹吉,鄭箋:「吉讀為姞,尹氏姞氏,周室昏姻之舊姓也。」尹姞當是她的夫家姓尹,娘家姓姞,所以稱她為尹姞。
〔一三〕苑,當讀為慍。慍結,愁緒成結。
〔一四〕而,當讀為如。(《淮南子·氾論篇》高注引而作若)厲,讀為綸。《說文》:「綸,青絲綬也。」按綸是用絲織的一種帶子,有穗。
〔一五〕蠆(chài),蠍也。婦女鬢髮上卷似蠍尾。
〔一六〕言,猶爰,乃也。邁,行也。言從之邁,即跟著他們走,指作者送他們而言。
〔一七〕匪,通彼。伊,是也。
〔一八〕帶則有餘,指帽帶有餘而下垂。
〔一九〕,揚起貌。
〔二○〕雲,發語詞。盱,通吁,憂愁。
采綠
詩的主人是個婦人,寫她殷切地懷念外出的丈夫,並設想在丈夫回來要打獵釣魚時替他整理工具,陪他釣魚,反映了她對丈夫真摯的愛。
一
終朝采綠〔一〕,不盈一匊〔二〕。予發曲局〔三〕,薄言歸沐〔四〕。
二
終朝采藍〔五〕,不盈一襜〔六〕。五日為期〔七〕,六日不詹〔八〕。
三
之子於狩〔九〕,言其弓〔一○〕。之子於釣,言綸之繩〔一一〕。
四
其釣維何?維魴及〔一二〕。維魴及,薄言觀者〔一三〕。
【注】
〔一〕綠,借為菉,草名,可以染黃。
〔二〕匊,古掬字。雙手合捧為掬。
〔三〕曲局,捲曲。
〔四〕薄,急忙。言,讀為焉。沐,洗頭。
〔五〕藍,草名,即靛草,可以染青。
〔六〕襜(chān攙),系在衣服前面的圍裙。
〔七〕五日為期,指她的丈夫出行以五日為期。
〔八〕詹,至也。
〔九〕之子,指她的丈夫。於,往也。狩,打獵。
〔一○〕言,猶爰,乃也。(chàng唱),把弓裝入弓袋。此句省去主語予字。
〔一一〕綸,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「綸,糾也。」綸之繩即纏好那釣魚繩。
〔一二〕魴、(xù序),均是魚名。
〔一三〕者,通諸,猶之也。
黍苗
周宣王封他的母舅於申,命召伯虎領兵先經理申地,建築謝城,以為國都。此詩正是敘寫這件事,但未述及申伯。《大雅·崧高》也敘寫這件事,可參看。
一
芃芃黍苗〔一〕,陰雨膏之〔二〕。悠悠南行〔三〕,召伯勞之〔四〕。
二
我任我輦〔五〕,我車我牛〔六〕,我行既集〔七〕,蓋雲歸哉〔八〕!
三
我徒我御〔九〕,我師我旅〔一○〕,我行既集,蓋雲歸處〔一一〕!
四
肅肅謝功〔一二〕,召伯營之〔一三〕。烈烈征師〔一四〕,召伯成之〔一五〕。
五
原隰既平〔一六〕,泉流既清。召伯有成〔一七〕,王心則寧。
【注】
〔一〕芃(péng蓬)芃,草木茂盛貌。
〔二〕膏,猶潤也。
〔三〕悠悠,遙遠。
〔四〕召伯,姓姬,名虎,周宣王、幽王的大臣,封於召國,伯爵。勞,慰勞。此指召伯領兵南行,時時慰勞士兵。
〔五〕任,擔荷。輦,人推挽的車。
〔六〕車,此系指牛拉的車。
〔七〕集,成也。此句言我此行已經成功。
〔八〕蓋,通盍,何不也。雲,句中助詞。
〔九〕徒,步兵。御,車夫。
〔一○〕師、旅,《周禮》:二千五百人為一師。五百人為一旅。
〔一一〕歸處,回家安居。
〔一二〕肅肅,嚴急也。謝,邑名,在今河南沘源縣南;一說:謝即今河南信陽。功,通工,工程。謝工,建築謝城的工程。《大雅·崧高》:「因是謝人,以作爾庸(墉)。」即此。
〔一三〕營,經營。
〔一四〕烈烈,威武貌。
〔一五〕成,組成也。
〔一六〕原,廣平之地。隰,低濕之地。平,猶治也。
〔一七〕有成,成功。
隰桑
這首詩的作者敘寫他得見一個貴族很感愉快,並為貴族頌德,表示願為他効力。(或說,作者是個婦女。)
一
隰桑有阿〔一〕,其葉有難〔二〕。既見君子,其樂如何!
二
隰桑有阿,其葉有沃〔三〕。既見君子,云何不樂!
三
隰桑有阿,其葉有幽〔四〕。既見君子,德音孔膠〔五〕。
四
心乎愛矣,遐不謂矣〔六〕!中心藏之,何日忘之。
【注】
〔一〕隰桑,長在濕地的桑樹。阿,通婀,柔美貌。
〔二〕難(nuó挪),茂盛貌。
〔三〕沃,肥厚,滋潤。
〔四〕幽,黑色。
〔五〕德音,好聲譽。孔,很。膠,牢固。又馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「膠,盛也。」兩解均通。
〔六〕遐,通何。謂,鄭箋:「謂,勤也。」按:勤即為他出力。此二句言:我既心愛君子,哪能不為他出力呢!一說:謂,說也。即何不講出來。
白華
毛詩序:「幽王娶申女以為後,又得褒姒,而黜申後。周人為之作是詩也。」朱熹《詩集傳》:「申後作此詩。」依詩文可解為申後所作。幽王黜了申後,又廢了太子宜臼。申後作《白華》詩,宜臼作《小弁》詩。
一
白華菅兮〔一〕,白茅束兮〔二〕。之子之遠〔三〕,俾我獨兮〔四〕。
二
英英白雲〔五〕,露彼菅茅〔六〕。天步艱難〔七〕,之子不猶〔八〕。
三
滮池北流〔九〕,浸彼稻田。嘯歌傷懷,念彼碩人〔一○〕。
四
樵彼桑薪,卬烘於煁〔一一〕。維彼碩人〔一二〕,實勞我心。
五
鼓鍾於宮,聲聞於外〔一三〕。念子懆懆〔一四〕。視我邁邁〔一五〕。
六
有鶖在梁〔一六〕,有鶴在林〔一七〕。維彼碩人,實勞我心。
七
鴛鴦在梁,戢其左翼〔一八〕。之子無良,二三其德。
八
有扁斯石〔一九〕,履之卑兮〔二○〕。之子之遠,俾我疧兮〔二一〕。
【注】
〔一〕華,花。菅,茅屬,開白花。
〔二〕束,捆也。指用白茅把菅捆起。
〔三〕之子,指幽王。遠,遠離,指拋棄了申後。
〔四〕俾,使也。
〔五〕英英,《釋文》引《韓詩》作泱泱,雲起貌。
〔六〕露,潤澤也。
〔七〕天步,即命運。
〔八〕猶,當讀為媨。《廣雅·釋詁》:「媨,好也。」不媨,不良。
〔九〕滮池,古水名,在今陝西西安市西北。
〔一○〕碩,高大。碩人,指幽王。
〔一一〕卬,我也。煁(shén神),行灶也。
〔一二〕維,借為惟,思也。
〔一三〕聲聞於外,比喻有所作為,人們就能知道。
〔一四〕懆懆,憂愁不安。
〔一五〕邁邁,《釋文》引《韓詩》作(pèi配)《說文》:「,恨怒也。」
〔一六〕鶖(qiū秋),一種兇猛貪殘的水鳥,又名禿鶖,狀似鶴而大,青蒼色,長頸赤目,頭項皆無毛。此用以比褒姒。梁,水壩。
〔一七〕鶴,申後自比。
〔一八〕戢(jí集),縮斂。戢其左翼,指鴛鴦休息時插其嘴於左翼中。
〔一九〕扁,扁平。斯,之也。
〔二○〕履,踩也。踩著扁石不能升高,比喻作者被貶不能攀及丈夫。
〔二一〕疧(qí淇),憂病也。
綿蠻
這首詩敘寫一個行役之人,疲勞不堪,又飢又渴,路上遇到闊人的車子,這個闊人給他飲食,教訓他,讓他坐上車子。全詩以對唱的形式寫出。
一
綿蠻黃鳥〔一〕,止於丘阿〔二〕。道之雲遠〔三〕,我勞如何〔四〕!飲之食之,教之誨之,命彼後車〔五〕,謂之載之〔六〕。
二
綿蠻黃鳥,止於丘隅〔七〕。豈敢憚行,畏不能趨〔八〕。飲之食之,教之誨之,命彼後車,謂之載之。
三
綿蠻黃鳥,止於丘側。豈敢憚行,畏不能極〔九〕。飲之食之,教之誨之,命彼後車,謂之載之。
【注】
〔一〕綿蠻,鳥鳴聲。黃鳥,黃雀。
〔二〕阿,坡也。
〔三〕雲,句中助詞。
〔四〕我,行役之人自稱。以上四句是行役之人所唱。
〔五〕後車,後邊的車。
〔六〕謂之載之,叫後車載上行役之人。以上四句是闊人所唱。
〔七〕隅,角也。
〔八〕趨,急走。二句言:我哪敢怕走路,而是怕走得不快。
〔九〕極,至也。
瓠葉
這首詩敘寫貴族燒菜、烤肉、擺酒請客人吃,賓主酬酢。詩是以客人的口吻唱出的。
一
幡幡瓠葉〔一〕,采之亨之〔二〕。君子有酒,酌言嘗之〔三〕。
二
有兔斯首〔四〕,炮之燔之〔五〕。君子有酒,酌言獻之。
三
有兔斯首,燔之炙之〔六〕。君子有酒,酌言酢之〔七〕。
四
有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言醻之〔八〕。
【注】
〔一〕幡幡,猶翩翩,反覆翻動貌。瓠,冬瓜、葫蘆等的總名。
〔二〕亨,烹也。之,指瓠。
〔三〕言,讀為焉。
〔四〕斯,白也(鄭箋)。
〔五〕炮,用爛泥塗食物置火中煨熟。燔,將帶毛的肉直接用火燒熟。
〔六〕炙,將肉掛在火焰上薰烤使熟。
〔七〕酢,以酒回敬。
〔八〕醻,同酬,與酢同意。
漸漸之石
勞動人民從軍出征,隔著遠水遙山,慨嘆不能回家種田,因而唱出這個歌。
一
漸漸之石〔一〕,維其高矣。山川悠遠,維其勞矣〔二〕。武人東征,不皇朝矣〔三〕。
二
漸漸之石,維其卒矣〔四〕。山川悠遠,曷其沒矣〔五〕。武人東征,不皇出矣〔六〕。
三
有豕白蹢〔七〕,烝涉波矣〔八〕。月離於畢〔九〕,俾滂沱矣〔一○〕。武人東征,不皇他矣〔一一〕。
【注】
〔一〕漸漸,通巉巉,山石高峻貌。
〔二〕勞,借為遼,廣闊也。
〔三〕皇,通遑,暇也。朝,借為(zhào照),耕田以鍬起土也。
〔四〕卒,借為崪,危而高也。
〔五〕沒,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「沒當讀wù物)。遠也。」按也是廣闊之意。
〔六〕出,借為聖(kū哭)《說文》:「聖,汝潁之間謂致力於地曰聖。」
〔七〕蹢(dí敵),蹄。
〔八〕烝,猶正也。涉波,渡水。
〔九〕離,猶歷也,即經過。畢,星宿名,有星八顆。
〔一○〕俾,猶則也。滂沱,雨大也。古代天文說,月行經過畢星,就要下大雨。
〔一一〕他,指別的事。
苕之華
此篇當是勞動人民所作。作者在統治者的殘酷剝削下,過著極端苦難的生活,永遠吃不飽飯,生機幾乎斷絕,因而唱出這個短歌。
一
苕之華〔一〕,芸其黃矣〔二〕。心之憂矣,維其傷矣!
二
苕之華,其葉青青。知我如此,不如無生〔三〕!
三
牂羊墳首〔四〕。三星在罶〔五〕。人可以食,鮮可以飽〔六〕!
【注】
〔一〕苕,又名凌宵,草名,黃花,蔓生。華,花。
〔二〕芸,黃色深濃的樣子。
〔三〕無生,不出生。
〔四〕牂(zāng臧)羊,母羊。墳,大也。
〔五〕三星,星宿名,參宿、心宿、河鼓均為三顆亮星組成,此不知何指。罶(liǔ柳),讀為霤,屋檐。作者夜間起來,一望而見三星正照在屋檐上面。
〔六〕鮮,少也。此句指吃飽的時候很少。
【附錄】
注〔五〕罶,《釋文》:「罶本又作霤。」《楚辭·大招》:「觀絕霤只。」王註:「霤,屋宇也。」屋宇即屋檐。《唐風·綢繆》:「三星在隅。」「三星在戶。」可證此罶字當作霤。
何草不黃
作者在遠方給統治者服徭役,唱出這首歌,敘述自己的痛苦。
一
何草不黃,何日不行。何人不將〔一〕,經營四方。
二
何草不玄〔二〕,何人不矜〔三〕。哀我征夫,獨為匪民〔四〕。
三
匪兕匪虎〔五〕,率彼曠野〔六〕。哀我征夫,朝夕不暇。
四
有芃者狐〔七〕,率彼幽草。有棧之車〔八〕,行彼周道〔九〕。
【注】
〔一〕將,朱熹《詩集傳》:「將,亦行也。」可通。亨按:將當讀為創,《說文》:「創,傷也。」
〔二〕玄,黑色,草枯爛則成黑色。(王引之《經傳釋詞》:「玄黃,皆病也。」可備一解。)
〔三〕矜,可憐也。(王引之說:「矜讀為鰥,病也。」也通。)
〔四〕匪,通非。匪民,不被當做人看待的意思。
〔五〕匪,也借為非。(馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「匪讀為彼。」也可。)兕,一種野牛。
〔六〕率,行也。
〔七〕芃(péng蓬),獸毛蓬鬆貌。
〔八〕棧,馬瑞辰說:「棧讀為,車高貌。」亨按:《說文》:「棧,竹木之車曰棧。」即不加漆飾的白木車。
〔九〕周道,大路。