詩經今注 · 鴻雁之什
鴻雁
此篇當是一首民歌。一個奴隸主下令徵集他的農奴、工匠來給他建築城邑或莊園。勞動人民在徭役中唱出這首歌。
一
鴻雁于飛〔一〕,肅肅其羽〔二〕;之子於徵〔三〕,劬勞於野〔四〕。爰及矜人〔五〕,哀此鰥寡〔六〕。
二
鴻雁于飛,集於中澤〔七〕;之子於垣〔八〕,百堵皆作〔九〕。雖則劬勞,其究安宅〔一○〕?
三
鴻雁于飛,哀鳴嗸嗸〔一一〕;維此哲人〔一二〕,謂我劬勞。維彼愚人,謂我宣驕〔一三〕。
【注】
〔一〕鴻雁,即雁。於,在也。
〔二〕肅肅,鳥羽振動聲。
〔三〕之子,指被徵集的一些人。征,與行同意。
〔四〕劬勞,勞苦,勞累。
〔五〕爰,猶乃也。矜人,貧苦可憐的人。言奴隸主的徭役都加到可憐的人們身上。
〔六〕鰥,老而無妻的男子。寡,死掉丈夫的婦人。
〔七〕中澤,即澤中。
〔八〕垣,牆也。此指築牆。
〔九〕百,言其多。堵,一面牆。
〔一○〕究,究竟。安,何也。宅,居住。農奴們雖然辛苦築牆,而結果是自己住不上房子。一說:安宅,安居。言大家終究可以安居了。
〔一一〕嗸,同嗷。嗷嗷,雁哀鳴聲。
〔一二〕哲人,即明白人。
〔一三〕宣,當借為喧,多言也。驕,驕傲。四句言了解情況者說奴隸們勞累,黯昧者反而責備奴隸們心懷不滿。
庭燎
這是一首讚美官僚早晨乘車上朝的詩。
一
夜如何其〔一〕?夜未央〔二〕!庭燎之光〔三〕。君子至止〔四〕,鸞聲將將〔五〕。
二
夜如何其?夜未艾〔六〕!庭燎晣晣〔七〕。君子至止,鸞聲噦噦〔八〕。
三
夜如何其?夜鄉晨〔九〕!庭燎有煇〔一○〕。君子至止,言觀其旂〔一一〕。
【注】
〔一〕其(jī基),表疑問的語氣詞。
〔二〕未央,未盡。
〔三〕庭燎,庭中用以照明的火炬。之,有也。古人早朝,庭上燃有麻秸等紮成的大燭。
〔四〕君子,指大臣。止,語氣詞。此句言君子來上朝。
〔五〕鸞,車鈴。將將,同鏘鏘,鈴聲。
〔六〕艾,止,盡。
〔七〕晣(zhì制)晣,明亮。
〔八〕噦(huì匯)噦,有節奏的鈴聲。
〔九〕鄉,通向。向晨,近曉。
〔一○〕煇,同輝。
〔一一〕言,猶爰也,乃也。旂,旌旗。
沔水
這首詩似作於東周初年。平王東遷以後,王朝衰弱,諸侯不再擁護。鎬京一帶,危機四伏。作者憂之,因作此詩。
一
沔彼流水〔一〕,朝宗于海〔二〕。彼飛隼〔三〕,載飛載止〔四〕。嗟我兄弟〔五〕,邦人諸友〔六〕,莫肯念亂〔七〕,誰無父母〔八〕?
二
沔彼流水,其流湯湯〔九〕。彼飛隼,載飛載揚。念彼不跡〔一○〕,載起載行〔一一〕,心之憂矣,不可弭忘〔一二〕。
三
彼飛隼,率彼中陵〔一三〕。民之訛言〔一四〕,寧莫之懲〔一五〕。我友敬矣〔一六〕,讒言其興〔一七〕。
【注】
〔一〕沔,水滿。
〔二〕朝宗,諸侯朝見天子,春見曰朝,夏見曰宗。後借指百川入海。
〔三〕(yù玉),鳥疾飛貌。隼,鷹鷂之屬。
〔四〕載,猶則也。
〔五〕兄弟,指周王同姓的諸侯和大臣。
〔六〕邦人諸友,指周王異姓的諸侯和大臣。
〔七〕莫肯念亂,無人肯考慮王朝的亂事。
〔八〕誰無父母,指人人都有父母,能不考慮父母因亂而受難嗎?
〔九〕湯(shāng傷)湯,猶蕩蕩,大水急流貌。
〔一○〕跡,道也。不跡即無道之意。念彼不跡,想起那些不遵守法度的諸侯和大臣。
〔一一〕載起載行,言憂愁在心,坐臥不寧。
〔一二〕弭,停止。忘,忘掉。一說:忘借為亡。亡,已也。
〔一三〕率,循也。中陵,即陵中。陵,嶺也。
〔一四〕訛言,謠言。
〔一五〕寧,乃也。懲,戒也。
〔一六〕敬,警戒小心。
〔一七〕興,起也。此二句言讒言已起,朋友宜加小心。
鶴鳴
這首詩的主旨是勸告王朝最高統治者應該任用在野的賢人。
一
鶴鳴於九皋〔一〕,聲聞於野。魚潛在淵,或在於渚〔二〕。樂彼之園〔三〕,爰有樹檀〔四〕,其下維蘀〔五〕。它山之石,可以為錯〔六〕。
二
鶴鳴於九皋,聲聞於天。魚在於渚,或潛在淵。樂彼之園,爰有樹檀,其下維榖〔七〕。它山之石,可以攻玉〔八〕。
【注】
〔一〕九是虛數。皋,沼澤。九皋,言一連串的小湖澤。
〔二〕渚,借為瀦,水停聚的地方。
〔三〕彼,指賢人。
〔四〕爰,發語詞。檀,一種珍貴的樹木。
〔五〕其,指檀樹。蘀(tuò拓),借為shì釋),軟棗,又叫梬(yǐng影)棗,一種矮樹。
〔六〕錯,磨物的工具。古代的錯或以硬石製成,或以金屬製成。此二句比喻在野的賢人可與商討國事,輔佐國政。
〔七〕榖,一種惡木。
〔八〕攻,治也。治玉須用石錯磨之。
祈父
此篇是西周王朝的武士所作。作者受到上司迫害,弄得流離失所,因而唱出這首詩,表示反抗。
一
祈父〔一〕,予王之爪牙〔二〕。胡轉予於恤〔三〕?靡所止居〔四〕。
二
祈父,予王之爪士〔五〕。胡轉予於恤?靡所厎止〔六〕。
三
祈父,亶不聰〔七〕。胡轉予於恤?有母之屍饔〔八〕。
【注】
〔一〕祈父,官名,即司馬,職掌兵甲。祈借為圻,邊境叫作圻。司馬主管保衛邊境的事務,所以叫作圻父。《尚書·酒誥》作圻父。
〔二〕王之爪牙,即王的衛士。王有衛士如同獸有爪牙。
〔三〕恤,憂患。
〔四〕所,處所。止居,即居住之意。作者的田宅被沒收,所以無處可住。
〔五〕士,衛士。
〔六〕厎(zhǐ紙),終也。
〔七〕亶(dǎn膽),誠也,如同現在的真。
〔八〕之,猶而也。屍,主也,即主管之意。饔,熟飯。屍饔就是主管煮飯。此句是說作者沒有妻,家中沒有奴僕,他的母親自己煮飯。
白駒
這是一首貴族挽留客人的詩。
一
皎皎白駒〔一〕,食我場苗〔二〕;扎之維之〔三〕,以永今朝〔四〕。所謂伊人〔五〕,於焉逍遙〔六〕。
二
皎皎白駒,食我場藿〔七〕;縶之維之,以永今夕。所謂伊人,於焉嘉客〔八〕。
三
皎皎白駒,賁然來思〔九〕。爾公爾侯〔一○〕,逸豫無期〔一一〕。慎爾優遊〔一二〕,勉爾遁思〔一三〕。
四
皎皎白駒,在彼空谷。生芻一束〔一四〕。其人如玉〔一五〕。毋金玉爾音〔一六〕,而有遐心〔一七〕。
【注】
〔一〕皎皎,潔白。駒,馬六尺為駒。白駒是客人所乘。
〔二〕場,園圃。
〔三〕扎,用繩子把馬足絆上。維,把馬韁繩拴上。絆馬系馬表示留客。
〔四〕永,延長。永今朝,延長到今朝,即留客人多住一天。
〔五〕伊人,此人,即客人。
〔六〕於,《廣雅·釋詁二》:「於,尻(居)也。」逍遙,優遊自得貌。
〔七〕藿,豆葉。
〔八〕嘉,美也。言在這裡做個好客人。
〔九〕賁,通奔。思,語氣詞。
〔一○〕爾公爾侯,即你們公侯。
〔一一〕逸,安閒。豫,借為娛,娛樂。無期,沒有期限。此句言公侯在外遊樂,時間可長可短,無妨在這裡多住幾天。
〔一二〕優遊,猶遨遊。慎爾優遊是規勸公侯在出遊中小心謹慎,加強護衛,以防發生意外。
〔一三〕勉,讀為免。遁,逃也。思,想法。免爾遁思,打消你離去的想法。
〔一四〕生芻,餵牲畜的草。
〔一五〕如玉,指客人的品德似玉潔白。
〔一六〕毋金玉爾音,指不要把你的聲音看成金玉般的珍貴,不肯多賜教言。
〔一七〕遐,遠也。遐心,遠離我們的想法。
黃鳥
此篇是一首民歌,當作於東周時期。西周亡後,開始有了新興地主和佃農,產生實物地租制度。詩的作者是個佃農,他從別地到西周王畿來,租種地主的土地。可是西周王畿的地主們的剝削比原住地區的地主更殘酷一些,而且他舉目無親,在生活上更感困難,所以仍想回到原住的地區去。他唱出這首詩,來表達他的憎恨地主、想回家鄉的思想感情。此詩與《魏風·碩鼠》有相似的地方。
一
黃鳥,黃鳥〔一〕,無集於榖〔二〕!無啄我粟〔三〕!此邦之人〔四〕,不我肯穀〔五〕。言旋言歸〔六〕,復我邦族〔七〕!
二
黃鳥,黃鳥,無集於桑!無啄我粱〔八〕!此邦之人,不可與明〔九〕。言旋言歸,復我諸兄!
三
黃鳥,黃鳥,無集於栩〔一○〕!無啄我黍!此邦之人,不可與處〔一一〕。言旋言歸,復我諸父〔一二〕!
【注】
〔一〕黃鳥,即黃雀。
〔二〕榖,木名,即楮木,皮可造紙。
〔三〕粟,糧食的通稱。此用鳥的吃糧食比喻地主的剝削。
〔四〕此邦之人,主要是指地主們。
〔五〕不我肯穀,不肯穀我。穀,良善。此指善意待人。
〔六〕言,猶乃,於是。旋,回還。
〔七〕復,返。
〔八〕粱,高粱。
〔九〕明,借為盟。不可與盟,指不能與之訂立約言。
〔一○〕栩(xǔ許),柞樹。
〔一一〕處,相處。
〔一二〕諸父,伯父叔父等的總稱。
【附錄】
注〔九〕明,鄭箋:「明當作盟。」馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「明盟古通用。」
我行其野
一個貧苦漢子投靠(或出贅)在他的岳家,而他的妻子嫌貧愛富,想另嫁人,把他逐出。這首詩乃抒寫他的憤懣。
一
我行其野,蔽芾其樗〔一〕。昏姻之故〔二〕,言就爾居〔三〕。爾不我畜〔四〕,復我邦家〔五〕。
二
我行其野,言采其蓫〔六〕。昏姻之故,言就爾宿。爾不我畜,言歸斯復〔七〕。
三
我行其野,言采其葍〔八〕。不思舊姻,求爾新特〔九〕。成不以富〔一○〕,亦祗以異〔一一〕。
【注】
〔一〕蔽芾(fèi費),樹葉初生貌。樗(chū初),惡木,今名臭椿。
〔二〕姻,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「姻謂夫也。」按古語妻稱夫為姻,例如本詩「不思舊姻」。夫稱妻為婚,例如《邶風·谷風》:「宴爾新昏,如兄如弟。」
〔三〕言,猶乃也。就,從,歸。爾,夫稱其妻。
〔四〕畜,養也。
〔五〕復,返。
〔六〕蓫(zhú逐),惡菜,又名羊蹄菜,似蘿蔔,莖赤,煮食,滑而不美,多吃令人下痢。
〔七〕斯,猶乃也。
〔八〕葍(fú福),多年生蔓草,花相連,根白色,可蒸食。
〔九〕新特,新夫也。《說文》:「特,朴特,牛父也。」古語稱公牛為特,因而妻稱丈夫為特。
〔一○〕成,成就。
〔一一〕祗,只也,僅也。異,奇異。此二句言:人有成就不在於他有錢財,而只在於他有奇異的才德。
斯干
這是一首歌頌貴族建築宮室的詩。
一
秩秩斯干〔一〕,幽幽南山〔二〕。如竹苞矣〔三〕,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣〔四〕,無相猶矣〔五〕。
二
似續妣祖〔六〕,築室百堵〔七〕,西南其戶〔八〕。爰居爰處〔九〕,爰笑爰語。
三
約之閣閣〔一○〕,椓之橐橐〔一一〕。風雨攸除〔一二〕,鳥鼠攸去〔一三〕,君子攸芋〔一四〕。
四
如跂斯翼〔一五〕,如矢斯棘〔一六〕,如鳥斯革〔一七〕,如翬斯飛〔一八〕,君子攸躋〔一九〕。
五
殖殖其庭〔二○〕,有覺其楹〔二一〕,噲噲其正〔二二〕,噦噦其冥〔二三〕,君子攸寧。
六
下莞上簟〔二四〕,乃安斯寢〔二五〕。乃寢乃興,乃占我夢。吉夢維何?維熊維羆〔二六〕,維虺維蛇〔二七〕。
七
大人占之〔二八〕:維熊維羆,男子之祥〔二九〕;維虺維蛇,女子之祥〔三○〕。
八
乃生男子〔三一〕,載寢之床〔三二〕,載衣之裳,載弄之璋〔三三〕。其泣喤喤〔三四〕。朱芾斯皇〔三五〕,室家君王〔三六〕。
九
乃生女子,載寢之地〔三七〕,載衣之裼〔三八〕,載弄之瓦〔三九〕。無非無儀〔四○〕,唯酒食是議〔四一〕,無父母詒罹〔四二〕。
【注】
〔一〕秩秩,水流貌。斯,猶之。干,通澗。
〔二〕幽幽,深遠貌。南山,即終南山。
〔三〕如,猶彼也。苞,與茂同意。一說:如,似也。言貴族家庭的興旺如松竹的茂盛。
〔四〕式,發語詞。
〔五〕猶,欺詐。此三句指兄弟和睦,不必分家,宜擴建房屋。
〔六〕似,通嗣,繼也。妣,母已死之稱。此句言繼承先祖之家業。
〔七〕堵,一面牆為一堵。此以一堵代表一間。
〔八〕戶,指開門。此句指向西向南都開有門。
〔九〕爰,於是。
〔一○〕約,捆束。之,指築牆板。閣閣,象聲詞,捆板的聲音。一說:閣閣,牢固貌。
〔一一〕椓,擊也,即打牆土。橐橐,夯土聲。一說:橐橐,用力或堅實貌。
〔一二〕攸,於是。
〔一三〕鳥鼠攸去,指鳥鼠不能穿牆入屋為害。
〔一四〕芋,借為宇。宇,居也。
〔一五〕跂,疑借為䧴(zhī支),鳥名,喜鵲之屬。斯,猶之也。
〔一六〕棘,借為翮,羽翎。此指箭的羽翎。
〔一七〕革,借為(gé革),翅膀。
〔一八〕翬,即野雞。此四句比喻新屋的伸展平直。
〔一九〕躋,登也。
〔二○〕殖殖,平正貌。
〔二一〕覺,通梏,高大,正直。楹,柱子。
〔二二〕噲噲,寬敞明亮貌。正,白晝。
〔二三〕噦(huì匯)噦,深暗貌。冥,黑夜。
〔二四〕莞(guān關),蒲草,此指蒲草蓆。簟(diàn店),竹蓆。
〔二五〕斯,猶乃也。
〔二六〕羆,熊的一種,比熊大。
〔二七〕虺,毒蛇。
〔二八〕大人,對占夢官的稱呼。《周禮》有太卜之官,掌占夢。
〔二九〕祥,吉兆。熊羆是猛獸,所以象徵男子。
〔三○〕女子之祥,虺蛇是陰類,所以象徵女子。
〔三一〕乃,如果。
〔三二〕載,猶則也。
〔三三〕璋,玉制的禮器,半圭為璋。
〔三四〕喤喤,形容嬰兒哭聲洪亮。
〔三五〕朱芾(fú扶),紅色蔽膝。皇,輝煌。
〔三六〕室家君王,指男孩長大後將是一家的家長、一家的統治者。
〔三七〕地,周代住室不設床,地上鋪席,人寢在席上,所以養女孩也寢在地上。因為重視男孩,所以養男孩寢在特設的床上。
〔三八〕裼(tì惕),包嬰兒的被。
〔三九〕瓦,原始的陶製紡錘。
〔四○〕非,錯誤。儀,當讀為俄。俄,邪僻。
〔四一〕議,商討。此言婦女只需講究做酒飯等家事。
〔四二〕詒,通貽,留給。罹,憂也。此句言不給父母帶來憂愁。
無羊
這首詩是敘寫奴隸主畜牧牛羊的情況,反映出他們占有大量的牲畜,並有奴隸替他們放牧。
一
誰謂爾無羊?三百維群;誰謂爾無牛?九十其犉〔一〕。爾羊來思〔二〕,其角濈濈〔三〕。爾牛來思,其耳濕濕〔四〕。
二
或降於阿〔五〕,或飲於池,或寢或訛〔六〕。爾牧來思〔七〕,何蓑何笠〔八〕,或負其餱〔九〕。三十維物〔一○〕,爾牲則具〔一一〕。
三
爾牧來思,以薪以蒸〔一二〕,以雌以雄〔一三〕。爾羊來思,矜矜兢兢〔一四〕,不騫不崩〔一五〕。麾之以肱〔一六〕,畢來既升〔一七〕。
四
牧人乃夢,眾維魚矣〔一八〕,旐維矣〔一九〕。大人占之〔二○〕:眾維魚矣,實維豐年;旐維矣,室家溱溱〔二一〕。
【注】
〔一〕犉,身長七尺的大牛。
〔二〕思,語氣詞。
〔三〕濈(jí輯)濈,眾多聚集貌。
〔四〕濕濕,牛反芻時耳動貌。
〔五〕阿,山崗。
〔六〕訛,通吪,動。
〔七〕牧,牧人。
〔八〕何,通荷。
〔九〕餱,乾糧。
〔一○〕物,指牛羊的毛色。三十是虛數,表示牛羊毛色多種多樣。
〔一一〕牲,用於祭祀的家畜。具,具備。古代因祭祀的對象不同而用不同毛色的家畜。
〔一二〕薪,粗柴。蒸,細柴,草類。
〔一三〕雌雄,指鳥獸。二句指牧人在放牧時還兼打柴狩獵。
〔一四〕矜矜,走路伶俐迅速的樣子。兢兢,爭著前進的樣子。
〔一五〕騫,借為蹇(jiǎn簡),跛足。崩,跌倒。
〔一六〕麾,指揮。肱,手臂。
〔一七〕畢與既均當訓盡。升,進入圈裡。
〔一八〕眾,借為,蝗蟲。維,與也。下句同。
〔一九〕旐(zhào兆),一種畫有龜蛇的旗。(yú於),一種畫有鷹隼的旗。二句言牧人夢見和魚、旐和。
〔二○〕大人,占夢的官,或者管卜筮的官。占之即占卜夢的吉凶。
〔二一〕溱,借為蓁。蓁蓁,茂盛眾多的樣子。指人丁興旺。最後四句是占夢的話。
【附錄】
注〔一五〕騫,借為蹇,《說文》:「蹇,㝿也。」㝿,古跛字。
注〔一八〕眾,丁希曾說:「眾借為。,古螽字,即蝗蟲。」(盧文弨《鐘山札記》引)又按:眾或借為潨,《說文》:「潨,小水入大水曰潨。」《大雅·鳧鷖》:「鳧鷖在潨。」《毛傳》:「潨,水會也。」小水入大水正是小水和大水相會,許說和毛說是一致的。