詩經今注 · 秦
車鄰
這是貴族婦人所作的詩,詠唱她們夫妻的享樂生活。
一
有車鄰鄰〔一〕,有馬白顛〔二〕。未見君子〔三〕,寺人之令〔四〕。
二
阪有漆〔五〕,隰有栗〔六〕。既見君子,並坐鼓瑟。今者不樂,逝者其耋〔七〕。
三
阪有桑,隰有楊。既見君子,並坐鼓簧〔八〕。今者不樂,逝者其亡。
【注】
〔一〕鄰鄰,車鈴聲。
〔二〕顛,頂也。白顛,馬額正中有塊白毛。
〔三〕君子,指她的丈夫。
〔四〕寺人,官名。寺讀為侍,侍候王侯貴族的人,所以叫作侍人。之,是也。寺人是令是說命令寺人,即叫寺人去看看她的丈夫。
〔五〕阪,山坡。漆,漆樹。
〔六〕隰,低濕之地。栗,栗樹。
〔七〕逝,前往也。逝者,指將來的時期。耋(dié迭),老也。
〔八〕簧,樂器名,疑是搖鼓,有柄可執,搖而鼓之。
駟驖
這是統治階級的作品,敘寫秦君帶著兒子去打獵。
一
駟驖孔阜〔一〕,六轡在手〔二〕。公之媚子〔三〕,從公於狩〔四〕。
二
奉時辰牡〔五〕,辰牡孔碩〔六〕。公曰:「左之〔七〕!」舍拔則獲〔八〕。
三
游於北園,四馬既閒〔九〕。車鸞鑣〔一○〕,載獫歇驕〔一一〕。
【注】
〔一〕駟,四馬。驖(tiě鐵),黑色馬。孔,甚也。阜,肥大也。
〔二〕轡,馬韁繩。周代的車,獨轅在中,內兩馬稱服,外兩馬稱驂,服馬各一轡,驂馬各兩轡,以便左右牽引,所以有六轡。
〔三〕公,秦君。媚子,愛子。
〔四〕狩,打獵。
〔五〕奉,借為逢,遇也。時,是也,這個。辰,借為麎(chén辰),大鹿也。麎牡,大公鹿。
〔六〕碩,大也。
〔七〕左之,向左去。命令車夫的話。
〔八〕舍,同捨,放也。拔,箭的末端。射箭是放開箭的末端,所以說舍拔,舍拔意即放矢。一說:拔,借為發,放矢也。獲,得也。
〔九〕閒,熟練。
〔一○〕車,輕車。鸞,車鈴。鑣,馬口中含的鐵具,今呼為馬口鐵或馬嚼子。
〔一一〕獫(xiǎn險),長嘴巴的犬。歇驕,《說文》引歇作猲,驕作。,短嘴巴的犬。此句言獵畢把獵犬載在車上。
小戎
秦君或其他貴族坐著車,帶著兵到外地去了(或者出征)。他的夫人思念他,因作這首詩。
一
小戎收〔一〕,五楘梁輈〔二〕,游環脅驅〔三〕,陰靷鋈續〔四〕,文茵暢轂〔五〕,駕我騏〔六〕。言念君子〔七〕,溫其如玉〔八〕。在其板屋〔九〕,亂我心曲〔一○〕。
二
四牡孔阜〔一一〕,六轡在手〔一二〕,騏駠是中〔一三〕,騧驪是驂〔一四〕,龍盾之合〔一五〕,鋈以觼〔一六〕。言念君子,溫其在邑〔一七〕。方何為期〔一八〕,胡然我念之〔一九〕?
三
駟孔群〔二○〕,厹矛鋈〔二一〕,蒙伐有苑〔二二〕,虎鏤膺〔二三〕,交二弓〔二四〕,竹閉緄縢〔二五〕。言念君子,載寢載興〔二六〕。厭厭良人〔二七〕,秩秩德音〔二八〕。
【注】
〔一〕小戎,一種兵車。戎,兵也,引申兵車也稱戎。輕小的兵車稱小戎,重大的兵車稱元戎。(jiàn建),淺也。收,軫也。周代的車,左右前後均有箱板,後箱板可以豎起,可以放下,以便人從後上車,名軫又名收。收是後箱板矮一些。
〔二〕楘(mù木),箍也,環形,纏革做成,或用銅做成。梁,即樑字。輈,車轅,周代的車一個曲轅,叫作輈。輈似木樑,所以說梁輈。輈上有五個箍,所以說五楘。
〔三〕游環,遊動的小銅環。脅,肋骨的兩旁部分。驅,借為摳(kōu),繩套或革套,今語呼扣。馬的脅部加上摳,聯在靷上,叫作脅摳。游環穿入摳內,可以遊動。韁繩穿過游環,以免遠離馬身。
〔四〕陰,借為黔,黑色。靷(yǐn引),引車前行的皮帶,前端系在馬頸的皮套上,後端系在車軸上,馬行則牽引車走(周代的車是輪轉而軸不轉)。鋈(wù勿),白銅。續,疑借為鐲,鈴也。一個鈴(或一串鈴)用繩系在馬脖上,作為裝飾。鋈鐲,用白銅做的鐲。
〔五〕文茵,有花紋的蓆子,鋪在車上。暢,長也。轂,車軸伸到車輪外的部分名轂。
〔六〕騏,青黑色有如棋盤格子紋的馬。(zhù住),自膝以上是白色的馬。
〔七〕言,乃也。君子,指作者的丈夫。
〔八〕溫,好玉以手按之並不涼。此句指丈夫態度溫和。
〔九〕板屋,用木板修建的房屋,秦國民房多是如此。國君和貴族出外也住民房。
〔一○〕心曲,心坎,心窩。
〔一一〕孔,甚也。阜,肥大。
〔一二〕轡,馬韁繩。一車四馬,內兩馬各一轡,外兩馬各二轡,共六轡。
〔一三〕駠,與騮同,赤紅色的馬,今呼石榴紅。中,中間的兩馬,也稱服。
〔一四〕騧(guā瓜),身白嘴黑的馬。按騧和是同一匹白馬,因其自膝以下不白,所以叫作;又因其嘴黑,所以叫作騧。驪,黑馬。驂,車轅外邊兩馬稱驂。據上文,君子的車駕四馬:騏,駠,騧,驪。可見前章的就是騧。
〔一五〕龍盾,畫著龍的盾。合,掛在一起。
〔一六〕以,之也。觼(jué決),有舌的環。nà納),當借為枘(ruì銳)。柱,或圓或方,似現在的釘子。鋈以觼枘,是說白銅的觼和枘。古代貴族的龍盾上加個白銅環,環有舌鉗入盾上。車箱裡釘上白銅柱,盾就掛在上面。古代兵車載三人,一人趕車,兩人作戰,所以車上掛兩個盾,以備戰時使用。
〔一七〕邑,秦國的屬邑。
〔一八〕方,始也。期,指回來的日期。
〔一九〕胡,何也。此二句言當初約定的歸期是哪天呢,為什麼我現在想念他呢?
〔二○〕駟,不披甲的四匹馬。群,多也。
〔二一〕厹(qiú求)矛,即酋矛,矛頭三棱形。(duì兌),即矛戟柄下端的平底金屬套。鋈,用白銅做的。
〔二二〕蒙,讀為厖(páng旁),龐大。伐,通瞂(fá伐),盾也。苑(yūn氳),花紋。
〔二三〕(chàng唱),裝弓的袋,用虎皮做成的是為虎鏤,雕刻。膺,胸也。此指弓袋的正面。弓袋正面雕有花紋,是為鏤膺。
〔二四〕交,互也。,此字是動詞,藏也。此句言兩張弓一個弓背向左,一個弓背向右,裝在袋裡。
〔二五〕閉,借為柲(bì必),正弓之器,形與弓同,用竹(或木)做成。緄(gǔn滾),捆也。縢(téng藤),繩也。竹柲緄縢,不用弓時,把柲緊貼在弓內,用繩把弓和柲捆在一起,以免弓變形。
〔二六〕載,讀為再。興,起來。此句言作者睡下又起來,不能入睡。
〔二七〕厭厭,安靜柔和貌。良人,好人。
〔二八〕秩秩,有次序,有禮節。一說:秩秩,聰明多智貌。德音,好聲譽。
蒹葭
這篇似是愛情詩。詩的主人公是男是女,看不出來。敘寫他(或她)在大河邊追尋戀人,但未得會面。
一
蒹葭蒼蒼〔一〕,白露為霜。所謂伊人〔二〕,在水一方〔三〕。遡洄從之〔四〕,道阻且長〔五〕;遡游從之〔六〕,宛在水中央〔七〕。
二
蒹葭淒淒〔八〕,白露未晞〔九〕。所謂伊人,在水之湄〔一○〕。遡洄從之,道阻且躋〔一一〕;遡游從之,宛在水中坻〔一二〕。
三
蒹葭采采〔一三〕,白露未已〔一四〕。所謂伊人,在水之涘〔一五〕。遡洄從之,道阻且右〔一六〕;遡游從之,宛在水中沚〔一七〕。
【注】
〔一〕蒹,草名,又名荻。葭,蘆也。蒼蒼,青色。一說:蒼蒼,盛也。
〔二〕伊人,是人,意中所指之人。
〔三〕一方,一邊。
〔四〕遡洄,逆著河流向上走。下文說「道阻且長,道阻且躋,道阻且右」可證「遡洄」「遡游」是陸行,不是水行。
〔五〕阻,險阻。
〔六〕遡游,順著河流向下走。
〔七〕宛,分明。
〔八〕淒淒,借為萋萋,茂盛貌。
〔九〕晞,曬乾。
〔一○〕湄,水邊。
〔一一〕躋,登高。
〔一二〕坻(chí遲),水中的小沙洲。
〔一三〕采采,茂盛。
〔一四〕已,完。
〔一五〕涘,水邊。
〔一六〕右,迂迴彎曲。
〔一七〕沚,水中的沙灘。
終南
這是秦國貴族歌頌秦君的詩。
一
終南何有〔一〕?有條有梅〔二〕。君子至止〔三〕,錦衣狐裘,顏如渥丹〔四〕,其君也哉!
二
終南何有?有紀有堂〔五〕。君子至止,黻衣繡裳〔六〕,佩玉將將〔七〕,壽考不忘〔八〕。
【注】
〔一〕終南,秦國山名,在今陝西省。
〔二〕條,借為槄,木名,即山楸。梅,又名楠,高大的喬木,可做器材。一說:即梅花之梅。
〔三〕君子,指秦君。止,語氣詞。此句言秦君到終南山來。
〔四〕渥,濕潤。丹,一種紅色石,可以染紅。此石濕潤後顏色更鮮。
〔五〕紀,借為杞,木名,柳屬。堂,借為棠,木名,梨樹屬。
〔六〕黻(fú弗),古代禮服上黑與青相間的花紋。繡,五色俱備的花紋。
〔七〕將將,同鏘鏘,象聲詞。
〔八〕忘,借為亡。
黃鳥
公元前六二一年,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遺囑,殺了一百七十七人為他殉葬,其中有姓子車的三兄弟,一名奄息,一名仲行,一名鍼虎。秦人痛恨秦國統治者的殘暴,哀悼子車氏兄弟的屈死,因作這首詩。
一
交交黃鳥〔一〕,止於棘〔二〕。誰從穆公〔三〕?子車奄息。維此奄息,百夫之特〔四〕。臨其穴〔五〕,惴惴其栗〔六〕。彼蒼者天,殲我良人〔七〕!如可贖兮,人百其身〔八〕。
二
交交黃鳥,止於桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防〔九〕。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身。
三
交交黃鳥,止於楚〔一○〕。誰從穆公?子車鍼虎。維此鍼虎,百夫之御〔一一〕。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身。
【注】
〔一〕交交,讀為咬咬,鳥鳴聲。黃鳥,即黃雀。
〔二〕棘,棗樹。
〔三〕穆公,姓嬴,名任好,春秋時秦國國君。
〔四〕特,傑出。
〔五〕穴,指墓穴。
〔六〕惴(zhuì綴)惴,恐懼貌。栗,因恐懼而發抖。
〔七〕良人,猶善人。
〔八〕人百其身,承上句省動詞贖字。用一百人贖他一人。
〔九〕防,抵擋。一人可以抵擋百人。
〔一○〕楚,叢木名,今稱作荊條。
〔一一〕御,猶防。
【附錄】
(解題)《左傳·文公六年》:「秦伯任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、鍼虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》。」
晨風
這是女子被男子拋棄後所作的詩。(也可能是臣見棄於君,士見棄於友,因作這首詩。)
一
彼晨風〔一〕,郁彼北林〔二〕。未見君子〔三〕,憂心欽欽〔四〕。如何如何,忘我實多。
二
山有苞櫟〔五〕,隰有六駮〔六〕。未見君子,憂心靡樂。如何如何,忘我實多。
三
山有苞棣〔七〕,隰有樹檖〔八〕。未見君子,憂心如醉。如何如何,忘我實多。
【注】
〔一〕(yù玉),鳥疾飛貌。晨風,鷂鷹。
〔二〕郁,茂盛貌。
〔三〕君子,統治階級的男子稱君子。
〔四〕欽欽,憂思難忘貌。
〔五〕苞,叢生。櫟(lì力),木名。
〔六〕隰(xí席),低濕之地。六駮,木名,梓榆之屬。駮即駁字。
〔七〕棣,梨樹。
〔八〕檖(suì遂),木名。
無衣
這是秦國勞動人民的參軍歌。
一
豈曰無衣,與子同袍〔一〕。王於興師〔二〕,脩我戈矛〔三〕,與子同仇〔四〕。
二
豈曰無衣,與子同澤〔五〕。王於興師,脩我矛戟,與子偕作〔六〕。
三
豈曰無衣,與子同裳〔七〕。王於興師,脩我甲兵〔八〕,與子偕行。
【注】
〔一〕袍,古代所謂袍也是長袍,但士兵的袍只稍短而已。士兵穿一樣的軍服,所以說「同袍」、「同澤」、「同裳」。
〔二〕王,秦國人稱秦君為王。於,猶曰。
〔三〕脩,同修,整治。
〔四〕同仇,共同對敵人。
〔五〕澤,借為(zé澤),貼身的內衣。
〔六〕偕作,同干。
〔七〕裳,褲子。
〔八〕兵,兵器的總名。
【附錄】
(解題)《左傳·定公四年》:「吳入郢……申包胥如秦乞師……立依於庭牆而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口,七日。秦哀公為之賦《無衣》。九頓首而坐。秦師乃出。」古代作詩叫作賦,誦詩也叫作賦。據詩意明明是參加兵役的勞動人民所歌;而非秦哀公所作。故「賦《無衣》」當是誦此詩。
渭陽
秦穆公的夫人是晉獻公之女,生太子名。晉公子重耳被迫逃離晉國,在齊、宋、楚等國寄居多年,最後來到秦國。秦穆公派兵護送他回到晉國,立為晉君,是為晉文公。當重耳離秦去晉時,太子去送他,並作此詩。
一
我送舅氏〔一〕,曰至渭陽〔二〕。何以贈之?路車乘黃〔三〕。
二
我送舅氏,悠悠我思〔四〕。何以贈之?瓊瑰玉佩〔五〕。
【注】
〔一〕舅氏,重耳是的舅舅。
〔二〕曰,發語詞。渭,渭水。陽,水的北面。
〔三〕路車,貴族用的一種車。乘,馬四匹為一乘。黃,黃馬。
〔四〕悠悠,憂思貌。
〔五〕瓊瑰,美玉。瓊瑰玉佩,以瓊瑰做的玉佩。
權輿
這是沒落階級自悲自嘆的詩。
一
於我乎夏屋渠渠〔一〕。今也每食無餘〔二〕。於嗟乎不承權輿〔三〕!
二
於我乎每食四簋〔四〕。今也每食不飽。於嗟乎不承權輿!
【注】
〔一〕於我乎,即嗚呼我。夏,大也。渠渠,大的樣子。
〔二〕食,當作宿,傳寫而誤。余,借為舍,房屋。
〔三〕於,借為吁。吁嗟,悲嘆聲。承,繼承。權輿,始也,當初。此句指不能繼續當初的盛況了!
〔四〕簋(guǐ鬼),古代食器,圈足,兩耳。也有四耳,方座,帶蓋的。青銅或陶製。