詩經 · 駉

佚名 《詩經》
駉駉牡馬,在坰之野[1]。薄言駉者!有驈有皇[2],有驪有黃,以車彭彭。思無疆,思馬斯臧!駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者!有騅有駓[3],有騂有騏[4],以車伾伾[5]。思無期,思馬斯才!駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者!有驒有駱[6],有騮有雒[7],以車繹繹[8]。思無斁[9],思馬斯作[10]!駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者!有駰有騢[11],有驔有魚[12],以車祛祛。思無邪[13],思馬斯徂! 【注釋】 [1]駉:指離城很遠的郊外。 [2]驈:白股的黑馬。 [3]騅:蒼白雜毛的馬。駓:黃白雜毛的馬。 [4]騂:赤黃色的馬。騏:青黑色的馬。 [5]伾伾:有力的樣子。 [6]驒:青驪馬。 [7]騮:赤身黑鬣的馬。雒:黑身白鬣的馬。 [8]繹繹:善走。 [9]無斁:無厭,滿意。 [10]作:善,好。 [11]駰:淺黑帶白色的雜毛馬。騢:赤白雜毛的馬。 [12]驔:腳脛有長毛的馬。魚:二目毛色白的馬。 [13]無邪:不壞,不錯。 【譯文】 群馬高大又肥壯,遠郊原野把牧放。眾馬之中品種全!有驈馬來還有皇,又有驪馬又有黃,用來駕車真雄壯。養馬事業無止地,馬兒如此美無雙。群馬高大又肥壯,遠郊原野來牧放。眾馬之中品種多!有騅有駓很多種,又有騂馬又有騏,用來駕車力量大。養馬事業無止地,馬兒成材事業旺。群馬高大且肥壯,遠郊田野把牧放,中品種多!有驒有駱好多樣,又有騮馬又有雒,用來駕車腿力強。養馬事業無止境,馬兒振作精神爽。群馬高大且肥壯,遠郊田野來牧放,眾馬之中品種多!有駰有騢好多樣,又有驔馬和魚馬,用來駕車腿力強。養馬事業無止境,馬兒如此真雄壯。