神曲 · 第九歌

但丁 《神曲》
象徵的門 如今提索那斯老人的美妾, 剛從她親愛情郎的懷裡起身, 一身雪白走到東方高台之上; 她的額上閃爍著寶石的光芒, 寶石鑲成了冰冷動物的圖形, 就是那用尾巴打擊人們的動物;(1)在我們當時所在的地方,「黑夜」 已經走完了她藉以上升的兩步, 第三步也將走完,已在收起羽翼;(2)還帶著亞當的殘餘東西的我,那時候敵不過睡意,就倒臥在我們五個坐在那裡的草地上(3)。 在那個時辰,將近破曉的時候, 燕子說不定想起她以往的悲痛, 正在淒淒切切地開始她的啁啾;(4)我們的心靈像遊子般離開肉體,擺脫了一部分思想的羈束,見到的幻影幾乎像預言般靈驗;(5)我做了一個夢,仿佛看到一隻鷹生著金色羽毛,停在空中不動,張開了雙翼,準備猛撲下來。 而且我仿佛是在那個地方, 甘尼美特在那裡被抓到了天庭(6),把他所有的親人拋下在人間。 我心中想道:「這隻鷹在這裡撲擊也許只是出於習慣,也許不屑用爪子從別處抓起東西。」 我仿佛覺得它盤旋了一會後, 像閃電那樣可怖地飛撲下來, 把我抓起,帶到那火的天體。 它和我似乎在那裡面燃燒著, 那夢幻中的火焰把我燒得發痛, 我因此必然從我的睡夢中醒來。 從前阿基利也曾這樣地吃驚過, 醒來後轉動眼珠向四下里觀望, 茫然不知自己可能在什麼地方, 原來他的母親趁他睡著時把他 抱在懷中從吉隆帶到了賽洛斯, 以後希臘人又使他離開了那裡:(7)我也像他那樣吃驚,一待睡容從我的臉上消失,我臉色發白,就像因恐怖而全身發冷的人。 我身旁只有我的安慰者一人, 太陽已經爬升了兩個多鐘點, 我就把我的眼睛轉向那大海。 「你不用懼怕,」我的夫子對我說道,「盡可放心,我們已在幸福的地點:不要退縮,要使出你的全部力量。 現在你已經到達了煉獄地界; 看那邊把煉獄圍住的壁壘; 看那邊似乎使壁壘裂開的入口。 不久前,在那先白晝而來的黎明中,在那把下面點綴得萬紫千紅的花上,你的疲倦的靈魂正睡在你肉體裡時,一位仙女來了,她說道:『我是琉喜霞,允許我把這個正在好睡的人帶走,這樣我就可以使他在路上順利。』索得羅和其他高貴的精靈留著。 她把你帶走了,在白晝發亮的時候,不停地往上而去,我跟在她後面。 她把你放在這裡;她的明媚的眼睛先把那洞開的入口指示給我看;於是她和睡眠一起姍姍地走了。」 仿佛一個感到恐怖的人安了心, 並且在聽到了真實的情況以後, 他就把心中的恐懼變成了喜悅, 我也起了這樣的變化;我的導師一看到我去除了疑慮,就沿著壁壘往上走,我跟在後面和他一起攀登高峰。 讀者啊,你清楚看到我的主題 如何在上升,我若用更偉大的藝術支持它不墜,你也不用因此驚訝。 我們漸漸走近,已走到了一個地方,我先前就在那裡看到一個裂口,就像使一座牆坼開的裂縫一般,我窺見那邊有一座門,那門下是三步顏色不同的石級, 和一個沒有說過話的守衛者。 我把眼睛張得更大,望著那邊, 看到那守衛者坐在最高一級, 他容光煥發,使我不能逼視; 他手拿一柄鋒芒畢露的劍, 劍的光那麼強烈地向我們射來, 我幾次往那裡看去都是枉然。 「就站在那裡說吧,你們要什麼?」 他開始說道:「你們的護送者在哪裡? 留心你們往上行時不受傷害才好!」 「一位熟悉這些事的天上的仙女,」 我的導者回答他道,「在不久以前對我們說:『往那邊去吧,門在那裡。』」 「願她加速你們的腳步走向幸福,」 那彬彬有禮的守門者又開始說; 「那麼往前走到我們的梯級上來吧。」 我們就往那裡走去,踏上了第一級,那是一塊光可鑑人的白雲石,我一走上去它就映出我的身影。 第二級的顏色比藍灰深一些, 也是石頭,高低不平,燒成石灰,它的橫里和它的直里都已坼裂。 那橫在上面的一大塊是第三級, 似乎用斑岩砌成,發出紅的火光,就像從血管里噴出的血一樣。 上帝的天使就在這一級上面 擱著他的雙足,坐在門檻上面, 我看那門檻是用金剛岩做成。 我的導師把心中無比喜悅的我 由那三步石級帶到上面,說道: 「你要恭恭敬敬請求他拔去門閂。」 我虔誠地撲倒在他聖潔的腳下; 我懇求他發慈悲把門打開; 但我先在自己胸上搥擊了三次。 他用他的劍的尖鋒在我的額上 刻畫了七個p字,然後說道:(8)「你到了裡面務必把這些傷洗去。」 灰,或是從地上掘出來的干土, 同他所穿的衣服是一樣的顏色, 他從衣服里掏出了兩柄鑰匙。 一柄是黃金的,另一柄是白銀的;他先用白的一柄,後用黃的一柄把門開了,因此我得到了滿足。 「任何時候這兩柄鑰匙中的一柄 失去效用,在鑰匙洞內不能轉動,」 他對我們說道,「這條路就不通了。 一柄是較為寶貴,但那另一柄 要有極大技能和智慧才能開鎖, 因為解開那結的就是這一柄。 我從彼得那裡拿來;他吩咐我(9)與其把門鎖錯,毋寧把門開錯,只要人們拜倒在我腳前就是了。」 於是他推開了那神聖之門,說道:「進去吧,但是我要向你們說清楚,誰要是回頭看,就得回到外邊。」 那扇神聖之門的樞軸是由 堅固和鏗鏘作聲的金屬做成, 樞軸在軸孔里轉動時發出宏音, 甚至塔彼亞失去了善良的美泰拉斯,因此就永遠處於貧困中以後,也不曾這樣咆哮,或顯得這樣粗暴(10)。 我轉身過去注意第一個聲音, 似乎聽到一個跟美妙的音樂 相和的聲音在唱,「上帝,我們讚美你(11)。」 我所聽到的聲音給我的印象, 正是像我們慣於感到的那樣, 假如我們聽人們和著風琴歌唱(12),歌詞有時候清晰,有時候不清晰。 【注釋】 (1)這裡指太陰的曙光(提索那斯的「美妾」),不是指太陽的曙光(提索那斯的「妻子」,那才是真正的曙光),因此這裡的意思是,在月亮上升以前,曙光使東方的天空照亮了。太陰的曙光是出現在天蠍座(「用尾巴打擊人們的動物」)的周圍的。詩里所指的時間,因此是下午8時半以後不久。 (2)黑夜的時間是六個時辰,現在已過去了兩個時辰,第三個時辰剛才走過了黑夜全行程的頂點。 (3)「亞當的殘餘」指肉體。其餘的四個,維吉爾、索得羅、尼諾和康拉特,都已從肉體裡解脫了的,當然不需要睡眠。 (4)據奧維德的《變形記》,燕子是由非羅密拉變成的。非羅密拉是雅典王潘狄翁的女兒。她為她的姐姐普羅克尼的丈夫提琉斯所污;提琉斯恐怕事發,就割去她的舌頭。 (5)在黎明前所做的夢,被認為是靈驗的。 (6)「甘尼美特」是脫洛斯的兒子。他是一個最美麗的凡人,當他和他的同伴們在愛達山上打獵的時候,被一隻鷹抓到天上去,做宙斯大神的捧杯者(見《伊尼特》第5卷,第252至257行)。 (7)「阿基利」是彼琉斯和西提斯的兒子,特洛伊戰爭中希臘人的最大的英雄。在年幼時,他是交給吉隆教導的,但他的母親把他從吉隆那裡帶走,藏在賽洛斯島上,以避免參加特洛伊戰爭。但後來尤利西斯發見他在該島上時,他仍離開了那裡隨尤利西斯而去。 (8)「p」是拉丁文peccata(罪孽)一字的第一個字母。這七個p字代表七大罪孽。以後在煉獄的各層中,天使的翅膀將把這些p字從但丁的額上一一拂去。 (9)「彼得」是天國的守門者。 (10)「美泰拉斯」是龐培的追隨者。愷撒凱旋進羅馬後,劫掠了藏在塔彼亞山上農神廟中的羅馬財寶,美泰拉斯曾作了無效的防守。據盧甘《法薩利亞》詩中的描寫,當愷撒侵犯寶庫時,塔彼亞山中震響著打開銅廟門的聲音。 (11)在晨禱時所唱的頌歌。 (12)義大利在6世紀就使用風琴了。