神曲 · 第三歌

但丁 《神曲》
煉獄前界 雖然那群陰魂突然一鬨而散, 只見他們在那平原上四處奔跑, 奔向理性驅使我們前往的山, 我卻緊緊靠近我的忠實的導者; 沒有他我怎麼能順利前進呢? 此外又有誰願意把我帶上山去? 我看他心中似乎被自責苦惱著。 哦你高貴而又純潔的良心啊, 一件小過怎樣的使你感到痛苦!(1)他的腳步已不再邁得那麼匆忙,立即恢復了所有行動的莊嚴(2),這時,我先前那畏縮的心靈漸漸舒展,仿佛要作急切的探索,我就把我的臉正對著那座山,它的頂峰從大海中聳入雲霄。 在我們背後,那炎炎的紅日, 它的光線被我的身體擋住, 就在我前面投下了我的影子。 等我看到了只有在我的面前 地上才有黑影,我轉身看看旁邊,心中懷著怕自己被人拋棄的念頭(3)。 而我的安慰者完全轉過身來, 對我說道:「為什麼你又不信任了? 你不信我和你在一起引導你嗎? 我能留下影子的肉軀早已埋葬, 從布林提斯遷來,葬於那不勒斯,那裡如今已經是黃昏時分了(4)。 如今在我前面若是沒有影子, 你不必驚異,就像不必驚異於 一座天體不擋住另一天體的光。 不肯把造化給我們看的『神力』,還在創造像我們一樣的物體,宜於忍受盛暑和嚴寒的磨難。 凡是希望我們的智力能夠理解 那集三位於一體的『無限』的人,他們的想法就已跡近瘋狂。 人類啊,你們以事實為滿足吧! 假使你們能夠看到宇宙萬物, 那麼馬利亞就無需生育了;(5)你們見過作無用的想望的哲人,他們的想望不然會得到滿足,如今卻成為他們永遠痛苦的原因。 我指的是亞里士多德和柏拉圖, 還有其他許多人。」這時他垂下頭,不再說下去了,神色仍顯出煩惱。 這時候我們已走到了山腳底下, 我們發見那裡的絕壁無比陡峭, 兩腿再怎樣矯捷都難以攀登。 勒利啟和圖俾亞間的那條路(6),最為荒蕪,最為僻遠,同這裡相比卻像平坦開闊的梯級。 「誰知道哪裡的山坡比較平緩,」 我的導者一面停下腳步一面問, 「讓不生翅膀的人能夠攀登?」 他低著頭,眼睛望著地面, 心中細細盤算著我們要走的路, 我也正在抬頭望著那座岩壁, 我猛看到左邊有一群陰魂出現, 他們移動腳步向我們這邊走來, 他們走得那麼慢,仿佛不在前進(7)。 「夫子,」我說道,「請你抬頭看看,假使你還沒有想出走哪一條路,看那邊給我們指路的人來了。」 他望了他們一下,臉上露出笑容,答道:「他們來得慢,我們迎上去吧;可愛的兒啊,你要堅定你的希望。」 我們走了像人間走的一千步路, 發現那一群陰魂離我們還有 像投石的好手能投到的那樣遠, 那時他們擁到陡壁的岩石間, 緊緊的站在一起,一動都不動, 像膽戰心驚走路的人停步觀望。 維吉爾開始道:「已被選中的精靈,哦,得到了幸福結局的你們啊,憑那在等待你們的至福之名,告訴我們哪裡的山坡比較平緩,讓我們可以從速向上走去; 因愛惜光陰的人最怕浪費光陰。」 好像羊群一頭,兩頭,三頭地 走出圈欄,餘下的怯懦地站著, 它們的眼睛和鼻子都向著地上, 那第一頭怎麼做,其餘的也跟著做,它若站著不動,它們就擠上前去,顯得又蠢又安靜,茫然不知何故,我當時看到了那幸福的一群,為首的一個就這樣移步前來,臉色那麼羞怯,行動那麼莊重。 那些走在前面的精靈一看到 陽光在我右邊的地上黑了一塊, 而我身體的影子落在岩石上面(8),他們立刻停了下來,倒退了幾步;而所有那些在後面跟著來的,還沒有弄清緣故,也照樣做了。 「我不待你們問就向你們承認, 你們看到的是個活人的身體, 太陽的光也就在地上隔著個影子。 你們對此不必驚異,卻要相信, 他到這裡來設法克服這座難關, 不是沒有從上天取來了力量。」 我的導者這麼說;那些高貴靈魂 說道:「請回過身來,你們先進去吧,」 說時又用手背向我們作了個手勢。 於是他們中的一個開始說道:(9)「不論你是誰,請在走時掉過臉來,想一想你在人世見過我沒有。」 我轉身過來向著他,定睛觀察: 他頭髮金黃、皮膚白皙、儀態華貴;可是一條眉毛給傷疤隔成兩段。 我謙恭地說了我不曾見過他, 他聽了之後就說道:「現在看吧」;給我看他胸膛上方的一處傷疤。 於是他含笑說道:「我是曼夫累德,君士坦士皇后的孫兒;因此,我祈求你,你回到人世的時候,務必到我美麗的女兒那邊去,她是西西里王和亞拉岡王的母親,如有別的傳說,就把實情告訴她。 我在我的身體上受到了兩下 致命的刀傷後,我就流著眼淚 拜伏在寬恕罪人的上帝面前。 我犯下的罪孽是無比可怕的; 但『無限的善』是那麼寬大為懷,凡是投向它的懷抱的它都接受。 假使由克雷門特教皇派遣來 把我窮追不放的科森柴的牧師(10),在那時精讀了上帝的這條經文,那麼現在我的骨頭仍然埋葬在靠近本內文托的那座橋頭邊,在那高高的石冢的保護之下。 如今在那國境之外,弗特河邊, 他吹滅了燭,把骨頭遷到那裡(11),任它們受到雨的沖洗,風的吹打。 只要希望還有一絲兒綠意, 靈魂不會因他們的詛咒沉淪得 『永恆的愛』不再為他們開放花朵。 確實是這樣的,凡是在死的時候 反對神聖教會的,最後雖已懺悔,若是在人世沒有善良的人們替他們作禱告來縮短這個刑期,他們在這濱岸之外彷徨的時間,須三十倍於他們在傲慢中度過的年月。 且看你有沒有力量使我幸福, 你只要回去後向我的好君士坦士 講述你看到我的情形,和這禁令,因為人間的幫助會給我們不少益處。」 【注釋】 (1)但丁認為伽圖在上一歌末了所斥責的錯誤,並不是嚴重的,而維吉爾卻不應那樣匆忙地跟著那些陰魂奔跑了,並且現在似乎還在自責著。 (2)亞里士多德曾說過,「一個心靈崇高的人,他的行動將是緩慢的,他的聲音將是深沉的,他說話的態度將是鎮靜的;因為一個人若是沒有許多要關心的事,不見得會匆忙;若是不把任何事情認為重要,也不見得會加重語氣;而這些事情正是使人尖聲說話,舉動迅速的原因。」 (3)這是但丁第一次看到自己身體的影子,在這旁邊沒有看到維吉爾的影子時,就吃驚起來,以為他離開他了。 (4)義大利下午3時的時候,耶路撒冷是下午6時,煉獄是上午6時。維吉爾從雅典回來後,死於布林提斯,據說由奧古斯都皇帝把屍體帶至那不勒斯,葬在那裡。 (5)這兩行的意思是:「假使人類的理性能夠深入到這些神秘裡面,那麼就無需神子的啟示了。」 (6)「勒利啟(城鎮名)和圖俾亞(鄉村名)」分別處於義大利濱海省份利求利阿的東西兩端。 (7)在煉獄前界的陰魂,生前是被逐出教會或臨終前悔過的。從但丁關於他們所描寫的形象里,可以看出他們的性質,緩慢、怯懦、愚蠢、羞怯等等。 (8)山在但丁的右邊,而太陽在他的左邊。 (9)這是曼夫累德(1231—1266),亨利王六世和他的妻子君士坦士(關於她可參看《天堂篇》第三歌)的孫兒,腓特烈王二世的私生子。曼夫累德的妻子,薩伏衣的俾德麗采,替他生了一個女兒,後者於1262年嫁給亞拉岡的彼得三世(關於彼得三世和他的兒子們,見本篇第七歌;再參閱《天堂篇》第十九歌)。曼夫累德於1258年為西西里王,篡奪了他的侄子康拉定的權力。教皇們當然反對他,因為他是一個基伯林黨人,把他逐出了教會;1265年安如的查理應克雷門特四世的請求,率領大軍來到了義大利,被加冕為對立的西西里王。1266年2月26日曼夫累德被查理戰敗於本內文托(那不勒斯東北約20英里),又被殺。他被埋於戰場附近,在一座大石冢之下(每個兵士在經過時投一石塊);但是依教皇的命令,他的屍體被掘出,拋在弗特河邊,在那不勒斯王國和教會國家的國境之外;葬時依被逐出教會者慣用的儀式。 (10)這個牧師就是由克雷門特四世派到本內文托掘出曼夫累德的屍體的。 (11)「熄滅的燭」是埋葬被逐出教會者的儀式的一部分。