神曲 · 第三十一歌

但丁 《神曲》
下降:圍著深淵聳立的巨人們 同一個舌頭先前使我受傷 以致我的兩頰露出愧色, 後來卻把藥品呈獻給我。 我也這樣地聽到過阿基利 和他父親的長矛先有使人悲傷 然後有使人復原的功用(1)。 我們轉身離開那悲慘的山谷, 由那環繞它的堤岸攀登, 不發一語地橫越而過。 這裡不像黑夜也不像白晝, 因此我的眼光只看到前面不遠的地方;但是我聽到一隻高亢的號角吹得那麼響亮,簡直會使任何雷聲都顯得微弱;這角聲把我的眼睛不由自主地完全引導到一個地方:在查理曼神聖的事業遭到失敗而全軍作著慘痛的潰退時, 羅蘭也沒有把他的號角吹得那麼可怕(2)。 我把頭轉向那個方向還沒有多久,我似乎看到了許多高聳的塔樓;我就說道:「夫子!請說,這是什麼城鎮?」 他對我說:「因為你的眼光 從那黑暗中望得太遠了, 由此你在你的想像上弄錯了。 假使你到達那裡,你將清楚地看到距離多麼厲害地矇騙了視官:所以你還得要趕快往前走。」 於是他親熱地拉住了我的手, 說道:「在我們沒有往前走之前,為了使現實不致對你顯得奇怪,你要知道,那些不是塔樓,而是巨人;他們在井坑裡,環繞著它的堤岸,他們都齊肚臍陷在裡面。」 如同一陣迷霧在消散的時候, 眼睛漸漸地重新看出 為瀰漫於天空的霧氣所隱沒的事物;就像這樣,穿過那濃厚而黑暗的空氣,愈來愈靠近那邊緣的時候,我的錯覺消失了,我的恐懼卻增加了。 因為如同蒙脫萊郡 在它的環城上面都加築了碉樓:(3)這些可怕的巨人(虬夫(4)在天上打雷的時候仍然威脅著他們)就像這樣以他們的上半身環立在這圓坑的岸上,如同碉樓一般。 我已經看出了其中一個的臉孔, 肩膀和胸膛,肚腹的大部分, 和沿著兩側垂下的兩隻臂膀(5)。 「自然」在放棄了創造像這樣的動物之後,就使戰神失去了這些劊子手,當然她在這點上做得十分對;假使她並不後悔造了象和鯨魚,凡是目光如炬的人都會承認 她在這點上更為公正和審慎:(6)因為若是心靈的機巧再結合上惡意和權力的話,人們就不能對它加以防禦。 他的面孔在我看來是又長又大, 如同羅馬聖彼得教堂的松球(7),而他的其他骨骼也與面孔相稱;像帷裙般遮起他腰部以下部分的堤岸使他露出了上半個身體,就是三個佛里斯蘭人(8)也不能誇說已達到了他的髮際:因為從一個人在那裡扣上他的袍子的地方以下,我看到他有三十個大手掌那麼長。 「拉斐·梅·阿米乞·柴比·阿爾米(9),」 那不配唱出更甜蜜的頌歌的 野蠻的嘴巴開始這樣叫喊。 我的導師向著他說:「笨拙的靈魂! 你還是用你的號角吧;當憤怒或其他熱情激發你時,用它來發泄吧。 在你的頸上搜尋一下,你就會找到那把它縛住的帶子,混亂的靈魂啊,並看到那遮住你龐大的胸膛的號角。」 然後他對我說:「他譴責自己; 這是寧祿,由於他邪惡的主意 世界上依舊不能使用一種語言(10)。 我們讓他站在那裡吧,不要多說:因為他不懂一切語言,正如別人不懂他的語言一樣。」 因此我們向前行走,往左轉彎; 走了一箭之遠的路程,我們發現 第二個是更兇惡和龐大得多。 把他這樣地縛住的大匠是誰, 我說不出;但是他的右臂 被縛在後面,他的左手被縛在前面,一根鏈條把他頸子以下的部分緊緊束住,並且在沒有遮蓋的部分上面環繞了五道。 我的導師說道:「這個驕傲的魂靈竟想試用他的力量來反抗虬夫,因此他得到了這種報應。 挨費爾提斯是他的名字;當巨人們使群神震驚時,他出了極大的力量;他那時揮動的手臂,現在再不能動彈了(11)。」 我對他說:「假使這是可能的話,那末我希望我的眼睛可以看到碩大無朋的布賴利阿斯(12)。」 他就此回答:「你將看到安提阿斯(13)就在近邊,他說話,並且沒有被束縛,他將把我們放到一切罪惡的底層。 你想看的那個人是遠在那邊; 像這一個一樣地被束縛著, 並且是一個模樣,只是外貌顯得更兇惡。」 從沒有強烈的地震把一座塔樓 震動得那麼厲害,能夠同 挨費爾提斯身子的搖晃相提並論。 當時我比以往更懼怕死亡; 假使我沒有看到他是被捆綁著, 那末這恐懼就足以致我死命。 我們於是再向前行,來到了 安提阿斯那裡,除了頭不算 他從洞窟里露出了十足的五挨爾尺。 「哦你喲!你在那不祥的山谷 (在漢尼拔率領他的大軍退卻時 這山谷使西庇阿成為光榮的繼承者)曾取一千隻獅子作為戰利品;(14)而且假使你參加了你的弟兄們對諸神的戰爭,似乎還足以令人相信大地的兒子們會因你而獲得勝利;把我們放在——不要羞於做這個——寒冷把科賽忒斯凍結起來的地方。 不要讓我們到提提阿斯或泰封那裡;(15)這個人能夠給予這裡所渴望的東西;因此彎身下來吧,不要輕蔑地翹起嘴唇。 他還能夠在人世恢復你的名譽: 因為他活著,他的壽命還長, 若是『天恩』不在他壽限未滿以前召喚他去。」 夫子這麼說;他連忙伸出了 他的雙手把我的導師拿住, 以往赫叩利斯曾感到這雙手的力量。 維吉爾感到給這雙手緊抓住時, 對我說道:「到這裡來,我好把你抱起」;然後他使自己和我變成一團。 如同從傾斜的一面的底下仰望 卡利聖達塔(16),當一片浮雲飄過上面時,那塔仿佛逆著雲的方向傾斜著似的:我站在那裡看到安提阿斯彎身時就像這樣;那一剎那真叫人害怕,我簡直想由另一條路走去;但是他輕輕地把我們放下在那把琉西斐和猶大一起吞沒的深淵上;他也並不那樣地彎著身子滯留在那裡,卻豎直起來像船上豎起桅檣一樣。 【注釋】 (1)若是受到阿基利和他的父親彼琉斯的長矛的刺戳,只能由這長矛再刺一下,那傷口才能痊癒。這在但丁以前的普羅封斯及義大利的詩歌中常常提到的。 (2)當查理曼大帝的殿軍在隆斯佛受到薩拉森人的襲擊時,率領殿軍的他的侄子羅蘭高聲吹動號角,向查理曼求援;但查理曼聽信叛賊加納隆尼(參看下面第三十二歌)的話,並不回頭去救助,因此羅蘭和他所有的騎士都被殺。 (3)蒙脫萊郡是西挨那人的城堡,位於西挨那城西北約8英里。這城堡四周的城牆上築有十二座碉樓。 (4)虬夫即朱庇特,羅馬主神。巨人們曾襲擊俄利姆巴斯山,但為朱庇特的雷電所擊斃(參閱第十四歌)。 (5)這是寧祿,據說是「巴別塔」的建造者(見《舊約·創世記》第11章)。 (6)象和鯨魚雖然也龐大,但是沒有理性,不像巨人們(戰神的劊子手)那樣危險。 (7)在但丁那時候,聖彼得教堂面前立有黃銅製的松球,高約七八尺。 (8)佛里斯蘭是荷蘭極北的一個省份,那裡的居民以身體高大出名。 (9)這是寧祿所說的話。這些話是混亂的,沒有意義的。但丁在下面說明他的話是別人不懂的。 (10)據《舊約·創世記》第11章里說,「那時天下人的口音言語都是一樣的。」寧祿發起在示拿的平原上造一座城和一座塔,塔頂通天。耶和華怕他們是一樣的人民,說一樣的言語,假使他們能做成這一件事,那末以後什麼事都能做了。因此他就下去變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通,他們也就造不成了。耶和華名那座城為巴別(即變亂的意思)。後來「巴別塔」便作為言語混亂的意思。 (11)巨人挨費爾提斯和他的弟弟俄托斯是內普丟思的兒子。他們對俄利姆巴斯山的眾神作戰,而且企圖把俄薩山堆在俄利姆巴斯山上,把彼利翁山堆在俄薩山上,但為阿波羅神所殺死。 (12)布賴利阿斯是對俄利姆巴斯山眾神作戰的又一個巨人。他有一百隻臂膀和五十個頭。 (13)安提阿斯由於不參加對俄利姆巴斯山眾神的作戰,所以沒有被束縛。他身體離開了大地就沒有力量。 (14)安提阿斯殺死一千隻獅子是在撒馬,就是西庇阿戰敗漢尼拔的地方。 (15)提提阿斯和泰封也是兩個巨人。他們觸怒了朱庇特,被他投到冥國里去,傳說冥國是在挨特那山的底下。 (16)卡利聖達塔是在波倫亞的一座斜塔。