神曲 · 第十七歌

但丁 《神曲》
第七圈:第三環。奇妙的向下飛行「看那尖尾巴的兇猛的野獸,他穿越山嶺,突破城牆和劍林;看那糟蹋全世界的怪物。」 我的導師開始對我這樣說; 向他招手,要他在靠近 我們岩石的道路的盡頭上來; 那個不潔的「欺詐」的形象走向前來,他只是擱上了他的頭和上半身,而沒有把他的尾巴拖上來。 他的臉孔是一個正人君子的臉孔,在外表上有著那麼和善的面貌;其餘的部分全是蛇的身體。 他有兩隻腳爪,直到腋下都生著毛;頭頸上,胸膛上,和左右的腰部上都畫著花結和小圈:韃靼人或是突厥人所織的布在底子和花樣上也沒有更多的顏色;(1)阿拉克尼(2)的織機上也不曾有這樣的布。 好像有時候輕舟擱在岸上, 一部分在水中,一部分在地上; 又好像在好酒的日耳曼人所住的地方,海獺在作好準備以進行搏鬥:(3)那隻最兇惡的野獸就像那樣地躺在那以石頭圍起大沙灘的邊崖上。 他的全部尾巴在空中閃動, 向上捲曲著那尖端上的 像蠍子的尾巴一樣的毒叉。 我的導師說道:「現在我們 必須稍微向前走上一步, 到那兇惡的畜牲橫臥著的地方。」 於是我們從右邊往下走去, 朝著那邊緣走了十步, 這樣就可以完全避開沙灘和火焰;當我們走到他那邊時,我看到在前面不遠的沙灘上,有一群幽魂(4)靠近空洞的深淵坐著。 於是我的夫子對我說道: 「為了使你充分體驗這一環, 你去看看這些靈魂的情況。 你同他們的談話要簡短, 在你沒回來以前,我得同這畜牲談談,叫他用他那強大的肩膀背我們下去。」 沿著第七圈的極邊, 我這樣地獨自一人 走到悲哀的眾魂所在的地方。 他們的悲痛從眼睛中迸發出來; 他們不住地用雙手這邊那邊地揮著,有時揮去火焰,有時揮去炙土。 在夏天被蚤子,蒼蠅或是虻蟲 所叮咬的狗所做的,有時用嘴鼻,有時用腳爪,和這個沒有什麼不同。 我仔細看了那灼人的火焰 落在他們身上的好幾個幽魂的臉孔,我一個也不認識;我卻看到每個幽魂的頸上都掛著一隻錢袋,袋上有某種顏色和某種印記,他們的眼睛都似乎在飽看著。 當我走到他們中間去看時, 我看到一隻黃色的錢袋上 有一隻天藍色的獅子的形象和姿態(5)。 於是我繼續看下去, 我又看到一隻像血 一樣紅的錢袋, 袋上現出一隻比乳酪還要白的鵝(6)。 一個幽魂,他的銀白色的小袋上 印著一隻天藍色的大肚子的母豬(7),對我說:「你在這地坑裡做什麼? 你走開吧;因為你還是活人, 你要知道我的鄰人維太利諾(8)將要坐在我這裡的左邊。 我是巴丟阿人,和這些佛羅倫薩人在一起;他們有好多次震聾我的耳朵,叫道:『讓那高貴的騎士來吧,他將帶來印著三隻山羊的錢袋!(9)』」 然後他把他的嘴巴一扭, 伸出舌頭來,像一隻舔著鼻子的公牛。 我生怕更久的滯留會觸怒 告誡我滯留短時間的他, 就從那些早已疲倦的靈魂轉身回來。 我找到了我的導師,他已騎上了 那可怖的動物的脊背; 他對我說:「現在要堅強而大膽! 現在我們必須由這種階梯下降; 你騎在前面:因為我願意在中間,使那尾巴不致傷害你。」 好像一個害四日瘧的人 將近發作,指甲早已發白, 渾身發抖,眼睛一停不停地望著那陰影,這些話說出時我就變成這樣;但是他的威嚇使我生出了使僕人在高貴的主人面前表示勇敢的那種羞慚。 我把自己安放在那巨大的肩膀上;我想說,只是說不出我想說的話:「請你抱住我。」 但是當我一騎了上去時,在其他時候幫助我克服其他困難的他,就用兩臂抱住我,並把我舉起來;於是他說:「基利翁,現在你行動吧! 你的圈子要轉得大點,你的降落要慢點:想想你所負的異常的重量。」 好像小船從停泊處後退復後退, 那怪物就像那樣地從那裡移開; 當他感到自己很鬆動時, 他把尾巴掉轉到他的胸膛原來所在處,像鰻一樣地把它伸長蠕動,並用它的腳掌扇動空氣。 我想腓挨頓(10)鬆脫了韁繩,因此天空至今還顯得在燃燒著;或是可憐的伊卡拉斯(11)感到他的腰部因蠟的熔化而翅膀脫落,他的父親對他叫道,「你走錯了路!」——他們也沒有比我更大的恐懼,當我看到自己在空中,四邊懸空,而且看到,除了那畜牲,一切的景象都行消滅。 他慢慢地,慢慢地劃著前進; 盤旋而下降;可是我一些也不覺得,只不過臉上感到一陣從下面吹來的風。 在右邊,我已經聽到了 旋渦在我們下面發出可怕的吼聲;我就探出頭去向下俯望。 這時我對於降落下去覺得 更為怯懦:因為我看到火焰, 聽到哀哭,我就渾身發抖,縮做一團。 於是我看到——因為我先前沒有看到——我們在盤旋著下降,因為四下里的各種苦刑在向我們靠近。 如同一隻鷹已飛了好久的時候, 看不到鳥兒或是誘物, 使得放鷹者叫出「唉,唉!你下來吧!」——沒精打采地下降;然後在空中迅速地盤旋了好幾個圈子,遠遠地離開它的主人停落,顯得輕蔑和沉鬱:基利翁就這樣地把我們放落在底層緊靠到那嵯峨的岩壁的腳下;從我們的重量下解脫出來後,他一躍而去就像箭從弦上飛出。 【注釋】 (1)在中世紀,韃靼人和突厥人是以他們所織的布的顏色和圖案鮮艷美麗而出名。 (2)阿拉克尼是神話中利提阿的少女,精於織布。她以自己的技藝而驕傲,因而向密納發挑戰,要她和自己比賽。阿拉克尼織了一塊有諸神私通情景的布;密納發找不到這塊布織得有什麼缺點,就拿來撕碎了。阿拉克尼在絕望之餘上了吊,可是密納發女神鬆了繩子,救活了她的性命。繩子變成了蜘蛛網,阿拉克尼卻變成了蜘蛛。 (3)在但丁那時候,海獺主要在德國一帶海邊可以發現,現在則在瑞典和挪威一帶。這裡但丁說海獺正在安排自己用尾巴來捕捉魚。 (4)這些幽魂生前是重利盤剝者,現在只能由他們的錢袋來指認他們了。下面所描寫的他們錢袋上印著的不同的圖案,是代表他們各自的家族的紋章。 (5)這是佛羅倫薩的琴菲格略齊家族的紋章,他們屬於歸爾甫黨中的黑黨。 (6)這是奧勃略啟家族的紋章,他們是佛羅倫薩的基伯林黨人。 (7)這個向但丁說話的幽魂是力那爾杜·台里·司格洛維尼,他是巴丟阿人。 (8)「維太利諾」也是一個巴丟阿的重利盤剝者,他在1300年還活著。 (9)這個所謂「高貴的騎士」是琪俄發尼·菩蒙脫,佛羅倫薩的皮啟家族的人,在1300年還活著。 (10)腓挨頓是阿波羅的兒子。為了要證明他是神明的兒子,他要求他的父親准許他駕駛太陽的車子。結果他控制不住馬,把天空燒焦了一部分,而且幾乎把地球燒起來了。朱庇特用一個雷電劈死了他,才止住了他的錯誤的路程。 (11)伊卡拉斯的父親提達拉斯是神話中的工匠。他為自己和他的兒子造了一對翅膀,用蠟膠在腰間。有一次,伊卡拉斯飛得太近太陽,蠟熔化了之後,就墜入海中而死。